﻿1
00:01:30,110 --> 00:01:34,440
فـريـق ثُـنـائـي

2
00:01:40,240 --> 00:01:43,620
.يا لناروتو ذاك... استطاع سحب الوتد

3
00:01:43,620 --> 00:01:44,250
...في هذه الحالة

4
00:01:48,670 --> 00:01:50,170
!راسنغان

5
00:01:59,220 --> 00:02:01,050
.لم تكن سيّئًا إطلاقًا

6
00:02:04,180 --> 00:02:06,060
ماذا؟ لِمَ لم تختفِ هذه السلسلة أيضًا؟

7
00:02:07,480 --> 00:02:10,100
.أظنّ أنّ الّتي تخترق بطني لن تختفي

8
00:02:10,100 --> 00:02:12,980
!لِمَ؟ لقد سحبتُ ذلك الوتد كما قلتَ لي

9
00:02:13,270 --> 00:02:18,950
ذلك الوتد يربط التشاكرا خاصّتي بجسد
.الجينتشوريكي بشكل مؤقت فحسب

10
00:02:19,360 --> 00:02:23,910
لكنّ التشاكرا خاصّتي أسيرة ذلك المقنّع
.بواسطة التّمثال الشّيطانيّ للطّريق الخارجيّ

11
00:02:23,910 --> 00:02:26,080
أكنتَ تعلم هذا؟

12
00:02:26,080 --> 00:02:27,870
!هذا يعني أنّي لم أنقذك

13
00:02:30,630 --> 00:02:33,040
...أنت... كنتَ جادًّا بشأن ما قلـ

14
00:02:33,040 --> 00:02:34,300
!بالطّبع

15
00:02:43,890 --> 00:02:47,350
.هذا الفتى... إنّه جادٌّ حقًّا

16
00:02:47,810 --> 00:02:51,400
،أخبرتك بكيفيّة إيقافي وحسب

17
00:02:51,400 --> 00:02:53,650
.ولم أخبرك قطُّ بكيفيّة إنقاذي

18
00:02:53,650 --> 00:02:56,690
!كان عليك إخباري بذلك منذ البداية

19
00:02:56,690 --> 00:03:00,030
لماذا لا تتحدّثون أنتم وحوش الذّيول بصراحة؟

20
00:03:01,820 --> 00:03:03,070
!ماذا أفعل لإنقاذك؟

21
00:03:04,620 --> 00:03:08,000
.قبل أن أخبرك، لديّ شيء ما أريد تمريره إليك

22
00:03:08,000 --> 00:03:08,870
ما هو؟

23
00:03:09,580 --> 00:03:10,750
...ارفع يدك

24
00:03:12,290 --> 00:03:13,710
أستعطيني شيئًا؟

25
00:03:14,210 --> 00:03:19,260
إنّه شيء جيّد، سيكون
!مفيدًا في يوم ما، فأسرع

26
00:03:36,820 --> 00:03:37,480
ماذا؟

27
00:03:45,950 --> 00:03:50,080
!لقد امتصّ التّمثال ذا الذّيول الأربعة
.أظنّ أنّه ما زال ينتمي إليه

28
00:04:06,930 --> 00:04:09,890
تبدو لي على وشك فقدان وعيك
.بعد إيقافك فقط لوحش ذيول واحد

29
00:04:09,890 --> 00:04:12,140
!لا تقدر على تحدِّيّ

30
00:04:12,730 --> 00:04:16,610
...سآخذ وحش الذّيول العزيز خاصّتك بهذا

31
00:04:18,980 --> 00:04:19,570
ما الّذي يحدث؟

32
00:04:31,080 --> 00:04:35,420
الوضع سيّئ، مهما كانت الطّريقة الّتي
.تنظر بها إليه. وأنت في حالة يرثى لها

33
00:04:35,710 --> 00:04:39,380
...أحمق، شاهدني فحسب

34
00:04:40,260 --> 00:04:45,340
إذا أردت أن أمنحك بعضًا من
.قوّتي فلن أمانع أبدًا يا ناروتو

35
00:04:48,260 --> 00:04:52,270
.أصبحتَ كثير الكلام في الآونة الأخيرة

36
00:04:52,930 --> 00:04:59,270
أنا سعيد لأنّك ترغب في منحي قوّتك، لكن
.قبل ذلك، هنالك شيء ما أودّ أن أقوله لك

37
00:05:02,900 --> 00:05:05,450
.شكرًا لك على مساعدتي في مواجهة مادارا حينها

38
00:05:06,570 --> 00:05:10,910
!تلك القوّة الإضافيّة قد أنقذتنا بالفعل

39
00:05:11,290 --> 00:05:13,540
.لا تشكرني، فهذا مقزّز نوعًا ما

40
00:05:13,910 --> 00:05:18,380
فعلتُ ذلك لأنّي أفضّل التّعامل معك
.على التّعامل مع مادارا لا أكثر

41
00:05:18,920 --> 00:05:24,010
كما أنّي لم أتمكّن من منحك سوى
.القليل من التشاكرا بسبب هذا القفص

42
00:05:24,010 --> 00:05:28,300
!أردتُ أن أراك تقاتل لوقت أطول فحسب

43
00:05:28,850 --> 00:05:29,800
...هذا صحيح

44
00:05:30,510 --> 00:05:31,760
!كان ذلك لتضييع الوقت لا غير

45
00:05:32,020 --> 00:05:35,600
ماذا؟! لمَ تتصرّف بعصبيّة هكذا
وأنا لم أقم بشيء سوى شكرك؟

46
00:05:35,600 --> 00:05:39,480
،يمكنك أن تغضب عليّ كيفما تشاء
!لكن على الأقلّ حسّن أسلوبك معي

47
00:05:39,480 --> 00:05:40,770
...فأنت دائمًا ما

48
00:05:45,070 --> 00:05:47,570
.دع التشاكرا خاصّتك تمتزج بخاصّتي

49
00:05:48,570 --> 00:05:51,780
أسنلعب لعبة شدّ الحبل بالتشاكرا من جديد؟

50
00:05:51,780 --> 00:05:52,540
!أبله

51
00:05:52,910 --> 00:05:55,580
.ما عدنا بحاجة لفعل ذلك بعد الآن

52
00:05:55,580 --> 00:05:58,080
.ليس وكأنّ لي ما أقوم به عدا هذا

53
00:05:58,080 --> 00:06:00,250
.لذلك إن أردتَ أن تلعب فلا مانع لديّ

54
00:06:33,080 --> 00:06:34,870
!هيّا بنا يا بي

55
00:06:35,450 --> 00:06:37,870
!سنقاتل كثنائيّ، وأنا سأكون القائد

56
00:06:37,870 --> 00:06:41,830
ناروتو، وفّر لي الدّعم فحسب، أمستعد؟

57
00:06:42,210 --> 00:06:44,800
رغم ذلك، فنحن في مواجهة خمسة
.من وحوش الذّيول

58
00:06:44,800 --> 00:06:47,550
لا يمكنك أن تكون في المقدّمة ما دمتَ
.لا تستطيع التّحول لوضع وحش ذيول

59
00:06:47,550 --> 00:06:52,550
،كلاكما مصيب يا بي ويا ثُمانيّ الذّيول
.لذلك لن يكون هنالك قائد ودعم

60
00:06:53,140 --> 00:06:54,390
!سنذهب معًا

61
00:06:54,640 --> 00:06:55,970
!مهلاً يا ناروتو

62
00:06:56,600 --> 00:06:58,810
.وخاصّة بعد أن أصبحنا نشكلّ ثنائيّين

63
00:06:59,140 --> 00:07:03,270
...ناروتو، لا تقل لي أنّك وذو الذّيول التّسعة

64
00:07:03,270 --> 00:07:06,230
!ما زال بحوزتي الكثير من القوّة

65
00:07:17,540 --> 00:07:19,080
.أنت لا تعترف بي

66
00:07:19,870 --> 00:07:22,960
...بل لا أعترف بالوحش الثّعلب

67
00:07:24,000 --> 00:07:26,630
.لكنّ ناروتو مختلف

68
00:07:27,420 --> 00:07:31,720
.فناحيته... كل ما أكنّه ناحيته هو الاحترام

69
00:07:32,180 --> 00:07:33,930
!إنّه من أفضل تلاميذي

70
00:07:36,890 --> 00:07:39,730
.يعطي كلّ عمل يقوم به كلّ طاقته

71
00:07:40,520 --> 00:07:45,480
.ورغم ذلك، فهو أخرق ولا يعترف به الكثيرون

72
00:07:48,230 --> 00:07:51,780
وهو يعرف تمامًا معنى الألم
.الّذي يسكن قلوب الآخرين

73
00:07:52,570 --> 00:07:55,030
.لم يعد ذلك الفتى الوحش الثّعلب بعد الآن

74
00:07:55,870 --> 00:07:58,750
...إنّه... ابن قرية ورق الشّجر المخفيّة، واسمه

75
00:08:01,160 --> 00:08:02,920
!أوزوماكي ناروتو

76
00:08:09,010 --> 00:08:11,670
.أنت لم تعد الوحش الثّعلب

77
00:08:13,090 --> 00:08:16,640
بل أنت شريك ابن قرية ورق
...الشّجر المخفيّة، واسمك

78
00:08:22,560 --> 00:08:23,690
!كوراما

79
00:08:26,060 --> 00:08:27,610
!هيّا، لنُنهِ هذا

80
00:08:47,880 --> 00:08:50,210
!ناروتو، أيعقل أنّك...؟

81
00:08:55,340 --> 00:08:57,180
!هذا سيّئ حقًّا

82
00:08:57,180 --> 00:08:59,060
!غاي، لا تتحرّك

83
00:08:59,810 --> 00:09:01,520
سأقوم بالتّخلّص منها بواسطة
!كامويْ مستعملاً عيني اليسرى

84
00:09:01,810 --> 00:09:04,730
هنالك الكثير منها! سيكون ذلك
!مستحيلاً بالقدرات البصريّة فحسب

85
00:09:05,100 --> 00:09:07,480
...في تلك الحالة، سأقوم بفتح البوّابة الثّامنة

86
00:09:07,480 --> 00:09:10,860
.غبيّ! ستموت إن فعلتَ ذلك

87
00:09:10,860 --> 00:09:11,820
...ولكن

88
00:09:11,820 --> 00:09:14,360
.ناروتو! يبدو أنّهما في مشكلة هناك

89
00:09:14,360 --> 00:09:17,240
هنالك خمس قنابل وحوش ذيول
!موجّهة نحوهما من مسافة قصيرة

90
00:09:17,240 --> 00:09:19,370
!أعلم ذلك سلفًا

91
00:09:22,790 --> 00:09:23,660
ما...؟ ماذا؟

92
00:09:30,210 --> 00:09:32,340
سـ-سينسي؟

93
00:09:38,760 --> 00:09:40,720
أ-أهذا ناروتو؟

94
00:09:53,030 --> 00:09:53,940
...الجبل

95
00:09:53,940 --> 00:09:56,070
!إذًا فهذه هي قوّة وحوش الذّيول

96
00:09:57,360 --> 00:09:59,320
أقام بإعادة توجيهها؟

97
00:09:59,700 --> 00:10:00,740
...في تلك الحالة

98
00:10:04,370 --> 00:10:04,950
!ها هم من جديد

99
00:10:05,370 --> 00:10:06,870
!هيّا بنا يا كوراما

100
00:10:26,770 --> 00:10:30,310
أكان ناروتو قادرًا على التّحوّل
إلى لوضع وحش الذّيول؟

101
00:10:30,310 --> 00:10:31,610
...ذلك ذو الذّيول التّسعة

102
00:10:32,860 --> 00:10:34,070
ما الّذي يحدث؟

103
00:10:36,610 --> 00:10:38,030
!أنحن داخل تشاكرا ذو الذّيول التّسعة؟

104
00:10:40,660 --> 00:10:43,700
.أوّلاً، علينا العثور على جميع تلك الأوتاد

105
00:10:44,870 --> 00:10:47,370
.لمعلوماتك، ليس أمامنا وقت طويل

106
00:10:47,790 --> 00:10:51,210
هذا أول تحوّل إلى وضع وحش الذّيول
.نقوم به، لذلك لن يكون رابطنا مثاليًّا

107
00:10:51,210 --> 00:10:54,050
!يمكننا الاستمرار هكذا لخمس دقائق فحسب

108
00:10:54,050 --> 00:10:55,420
!ستكون كافية

109
00:10:58,090 --> 00:11:01,640
هنالك الكثير منكم، لذلك سأتعامل
.بقسوة أكثر ممّا فعلت مع سون

110
00:11:01,640 --> 00:11:03,050
تحمّلوا رجاءً، مفهوم؟

111
00:11:33,250 --> 00:11:35,880
!لن أُلدغ من نفس الجحر مرّتين

112
00:11:41,930 --> 00:11:43,220
!خذ هذه

113
00:11:51,480 --> 00:11:53,650
!حسنًا، عثرتُ على أمكنة جميع الأوتاد

114
00:11:54,520 --> 00:11:58,360
!"هذا يبدو كمشهد من فيلم "تدمير كلّ الوحوش

115
00:11:58,740 --> 00:12:00,200
.لقد فاق كلّ توقّعاتي

116
00:12:00,570 --> 00:12:03,320
.عليّ أن أسعى خلفه الآن بنيّة القتل

117
00:12:21,130 --> 00:12:24,510
مهلاً، ألا تظنّ أنّها أكبر من سابقاتها؟

118
00:12:24,510 --> 00:12:27,470
هل يقومون بتشكيل واحدة
مستعملين قواهم مجتمعة؟

119
00:12:28,010 --> 00:12:29,770
ناروتو، ماذا الآن؟

120
00:12:36,110 --> 00:12:38,570
أسيقوم بإبطالها بتوفير قوّة معادلة لها؟

121
00:12:38,570 --> 00:12:40,610
...لكنّ ناروتو لم ينجح من قبل بالقيام بها

122
00:12:40,900 --> 00:12:43,820
،تمكّن من تنفيذها خلال التّدريب بالصّدفة

123
00:12:43,820 --> 00:12:46,120
!لكنّه هذه المرّة سيفعلها ويعدّ الكفّة

124
00:12:46,620 --> 00:12:48,160
!قنبة وحوش الذّيول

125
00:13:12,350 --> 00:13:16,100
صوّبها في مستوى منخفض لترتدّ
.وترتفع مع الأخرى للأعلى

126
00:13:16,100 --> 00:13:18,610
!كان ذلك جيّدًا... لكنّه كان ضخمًا أيضًا

127
00:13:18,610 --> 00:13:20,690
.ذو الذّيول التّسعة قويّ بالفعل

128
00:13:29,200 --> 00:13:30,290
!لقد أمسكت بجميع أوتادهم

129
00:13:41,250 --> 00:13:42,960
!لنقم بهذا يا كوراما

130
00:13:42,960 --> 00:13:44,300
!سنسحبها جميعها في وقت واحد

131
00:13:44,550 --> 00:13:49,470
!سنحرّرهم دفعة واحدة
!وننقذهم بكلّ تأكيد

132
00:13:58,060 --> 00:13:58,860
.كُنّا في انتظارك

133
00:14:01,020 --> 00:14:02,690
.حدث نفس الشّيء مع سون

134
00:14:03,190 --> 00:14:08,660
لقد نجحت في الوصول إلى هنا تمامًا
.كما قال ذو الذّيول الأربعة

135
00:14:09,280 --> 00:14:11,990
هذا ليس المكان الّذي التقيتَ فيه
.ذو الذّيول الأربعة

136
00:14:13,080 --> 00:14:15,330
،بما أنّنا مرتبطون جميعًا

137
00:14:15,330 --> 00:14:20,500
أصبحتَ قادرًا على الوصول لمستوى
.أعمق في عقول وحوش الذّيول

138
00:14:20,960 --> 00:14:24,090
.انظر، يمكننا رؤية الجينتشوريكي أيضًا

139
00:14:24,510 --> 00:14:28,640
.كما أنّ ذو الذّيول الأربعة كان مقيّدًا بسلسلة التشاكرا

140
00:14:29,260 --> 00:14:34,850
لا أفهم الأمر تمامًا، لكنّ الجميع موجودون
.هنا ودون أيّ سلاسل تقيّدهم

141
00:14:34,850 --> 00:14:36,390
!يختلف هذا عن السّابق

142
00:14:36,890 --> 00:14:40,100
لا يقدر ذلك الوغد المقنّع
.على الوصول إلى هذا العمق

143
00:14:41,730 --> 00:14:43,400
!أهلا بك

144
00:14:43,400 --> 00:14:46,190
أنا أشكرك نيابة عن جميع
.الجينتشوريكي ووحوش الذّيول

145
00:14:46,780 --> 00:14:49,070
!أردت بالفعل أن ألقاك يا أوزوماكي ناروتو

146
00:14:49,570 --> 00:14:51,030
...لأكون صريحًا

147
00:14:51,030 --> 00:14:56,080
.يبدو أنّك أصغر وأقصر وأضعف منّي

148
00:14:56,080 --> 00:14:59,580
.لا بدّ أنّك عشتَ حياة صعبة كجينتشوريكي

149
00:15:00,000 --> 00:15:06,420
،معرفتي بكلّ ما مررتَ به
...وبحقيقة أنك ميتٌ الآن

150
00:15:06,420 --> 00:15:08,880
.إنّه لأمر محزن بالفعل

151
00:15:08,880 --> 00:15:10,760
...أنت لم تذق طعم الرّامن الجيّد

152
00:15:10,760 --> 00:15:13,680
!ولم تعرف ما هو إحساس تقبيل فتاة

153
00:15:14,100 --> 00:15:18,060
.على مهلك! أنت أيضًا لم تقبّل فتاة من قبل

154
00:15:14,890 --> 00:15:19,810
أنا الميزوكاغي السابق، كما أنّي
!موهوب للغاية ورجل راشد أيضًا

155
00:15:18,060 --> 00:15:22,900
في الواقع، ساسكي هو الوحيد
.الّذي قبّلتَه حتّى الآن

156
00:15:22,900 --> 00:15:25,480
!لا! لا تجعلني أتذكّر ذلك

157
00:15:27,530 --> 00:15:29,030
!أنت تتقيّأ أكثر من اللاّزم

158
00:15:29,030 --> 00:15:31,570
كيف كان شعورك وأنت تقبّل
ساسكي هذا يا ترى؟

159
00:15:31,570 --> 00:15:34,700
!أنا أتحدّث إليك يا هذا

160
00:15:34,700 --> 00:15:38,120
صحيح، كان ذو الذّيول الأربعة محقًّا
!بشأن عدم إصغائه لأحد

161
00:15:39,580 --> 00:15:40,960
ذو الذّيول الأربعة؟

162
00:15:42,250 --> 00:15:44,090
إذًا، فسون كان هنا أيضًا؟

163
00:15:44,920 --> 00:15:46,170
...هذا صحيح

164
00:15:46,550 --> 00:15:47,590
...وأخيرًا

165
00:15:49,590 --> 00:15:52,090
أهذا يعني أنّ ذلك العجوز
الملتحي كان هنا أيضًا؟

166
00:15:52,260 --> 00:15:53,550
!أجل

167
00:15:53,550 --> 00:15:55,470
...شرحت له الأمر برمّته

168
00:15:56,350 --> 00:16:00,770
وأيضًا، تمكّنت من منحه بعضًا
.من التشاكرا خاصّتي

169
00:16:03,270 --> 00:16:08,530
أتذكرون ما قاله عجوز الطّرق
السّتّة لنا في آخر أيّامه؟

170
00:16:09,110 --> 00:16:14,240
.أظنّه قصد هذا الفتى... هذا ما شعرت به

171
00:16:14,240 --> 00:16:17,870
.أراهن بأنّه سيأتي إلى هنا راغبًا في إنقاذكم أيضًا

172
00:16:18,660 --> 00:16:21,330
.اعتنوا بذلك الفتى عندما يأتي

173
00:16:21,330 --> 00:16:23,250
.سيتم سحبي لذلك التّمثال في أيّ وقت

174
00:16:23,920 --> 00:16:25,840
.وداعًا في الوقت الحاليّ يا أصدقاء

175
00:16:27,090 --> 00:16:30,300
يا ذا الذّيول الأربعة... هذا كلام
...افتراضيّ فحسب، لكن

176
00:16:32,630 --> 00:16:36,970
أتظنّ أنّه كان بمقدورنا أن نسلك
طريقًا مختلفًا نحن أيضًا؟

177
00:16:47,570 --> 00:16:50,490
كلام كهذا يصدر من شخص أكثر عنادًا
!حتّى من التّسوتشيكاغي أونوكي؟

178
00:16:50,490 --> 00:16:52,950
ألان قلبك بعد أن متّ أم ماذا؟

179
00:16:54,200 --> 00:17:01,700
حسنٌ، لو أنّك تذكّرت اسمي فقط
...عندما أصبحت جينتشوريكي

180
00:17:03,370 --> 00:17:07,250
لم يلن قلبي كفاية لأبدأ بمناداتك باسمك

181
00:17:07,250 --> 00:17:10,960
حتّى وإن كنتُ الجينتشوريكي الخاصّ
.بك منذ أزيد من أربعين عامًا

182
00:17:11,590 --> 00:17:14,130
!لكنّي لم أنسه أيضًا

183
00:17:14,550 --> 00:17:18,600
في تلك الحالة، نادني باسمي
.الكامل دون زيادة أو نقصان

184
00:17:21,390 --> 00:17:23,100
أيكفي مناداتك بسون؟

185
00:17:33,320 --> 00:17:36,200
اجتمعنا هنا حسب طلب ذو الذّيول الأربعة

186
00:17:36,200 --> 00:17:39,990
.بعد أن وعدناه بأن نخبرك ونمنحك شيئًا

187
00:17:40,410 --> 00:17:43,250
فهمت... فعل كلّ هذا؟

188
00:17:45,670 --> 00:17:49,210
أنا سعيد لكونكم مجتمعين
.هنا برفقة بعضكم بعضًا

189
00:17:49,630 --> 00:17:54,260
.حدث ذلك فقط بعد رحيل ذو الذّيول الأربعة وروشي

190
00:17:54,260 --> 00:17:57,640
.ناروتو، كلّ هذا بفضلك أنت

191
00:17:58,600 --> 00:18:01,510
...ناروتو، تقدّم وارفع يدك

192
00:18:01,510 --> 00:18:05,890
،سنفي الآن بوعدنا لذي الذّيول الأربعة
.أو بالأحرى لسون غوكو

193
00:18:09,020 --> 00:18:11,110
.اسمي ماتاتابي

194
00:18:11,570 --> 00:18:12,610
...ني يوغيتو

195
00:18:14,070 --> 00:18:17,820
!وأنا إيسوبو، وقد التقينا من قبل

196
00:18:18,410 --> 00:18:21,410
.أنا الميزوكاغي الرّابع السّابق ياغورا

197
00:18:22,490 --> 00:18:24,040
.أنا كوكوُو

198
00:18:24,500 --> 00:18:25,750
.وأنا هان

199
00:18:26,460 --> 00:18:28,920
.أمّا أنا فاسمي سايكِن

200
00:18:29,250 --> 00:18:31,380
.أنت تعرفني مسبقًا، أنا أوتاكاتا

201
00:18:32,090 --> 00:18:34,090
.أنا تشومويْ ذو الرّقم سبعة المحظوظ

202
00:18:34,460 --> 00:18:35,590
!وأنا فو

203
00:18:55,990 --> 00:18:58,570
...لن أعيش لوقت طويل

204
00:18:58,570 --> 00:19:03,870
،شوكاكو، ماتاتابي، إيسوبو، سون غوكو، كوكوُو

205
00:19:03,870 --> 00:19:07,660
...سايكِن، تشومويْ، غيوكي، كوراما

206
00:19:08,000 --> 00:19:10,540
،حتّى وإن ابتعدتم عن بعض
.فستكونون دائمًا معًا

207
00:19:11,710 --> 00:19:13,960
سيحين الوقت الّذي ستتّحدون
.فيه معًا من جديد

208
00:19:14,300 --> 00:19:18,260
يحمل كلّ واحد منكم اسمًا وشكلاً
.مختلفين عن السّابق

209
00:19:19,130 --> 00:19:23,760
وعكس ما كنتم عليه بداخلي، سيتم
.إرشادكم لتسلكوا الطّريق الصّحيح

210
00:19:24,260 --> 00:19:26,720
.آمُل أن تدركوا ما هي القوّة الحقيقيّة

211
00:19:28,350 --> 00:19:29,730
...وحتّى ذلك الحين

212
00:19:44,830 --> 00:19:47,370
.أخذ الأمر وقتًا طويلاً أيّها العجوز

213
00:19:52,960 --> 00:19:56,800
ألا توافقوني جميعًا أنّ ناروتو
هو ما كان يقصده العجوز...؟

214
00:19:57,840 --> 00:19:59,090
!أجل

215
00:20:00,380 --> 00:20:01,720
.صح

216
00:20:03,090 --> 00:20:03,970
!نعم

217
00:20:05,350 --> 00:20:06,510
.بالفعل

218
00:20:07,720 --> 00:20:08,640
.بكلّ تأكيد

219
00:20:22,610 --> 00:20:24,620
!أحسنت يا ناروتو

220
00:20:25,370 --> 00:20:28,620
لم أتوقّع أن تستطيع السّيطرة
.على ذو الذّيول التّسعة بشكل كامل

221
00:20:29,040 --> 00:20:32,420
ولكن، يبدو أنّك ما تزال غير قادر على
.المحافظة على ذلك الشّكل لوقت طويل

222
00:20:32,920 --> 00:20:35,000
.لذلك فهذا لا يغيّر شيئًا

223
00:20:56,190 --> 00:20:57,820
...بل هنالك تغيير رغم كلّ شيء

224
00:20:59,570 --> 00:21:04,240
لقد تعلّمتُ للتّوّ مجموعة من
!الأسماء الصّعبة دفعة واحدة

225
00:22:34,910 --> 00:23:04,900
في الحلقة القادمة

226
00:22:38,670 --> 00:22:43,130
اكتسب ناروتو خبرة وقوّة كبيرتين لدرجة
.تجعلني أشعر أنّي كبُرت ووهنت

227
00:22:43,130 --> 00:22:44,920
!أنت لا تتصرّف على طبيعتك

228
00:22:45,470 --> 00:22:49,390
!ربيع شبابنا بعيد كلّ البعد عن نهايته

229
00:22:49,840 --> 00:22:51,850
...ما زلنا نملك الكثير من

230
00:22:51,850 --> 00:22:54,720
!اصمت! أتريد أن تزيد ما أشعر به سوءًا؟

231
00:22:55,310 --> 00:22:57,060
:في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن

232
00:22:57,230 --> 00:23:04,900
وعدٌ بالنّصر

233
00:22:57,390 --> 00:22:58,770
."وعد بالنّصر"

234
00:22:59,560 --> 00:23:01,690
!هذا هو غاي الّذي أعرفه

235
00:23:04,900 --> 00:23:06,900
نراكم في الحلقة القادمة
