﻿1
00:00:07,320 --> 00:00:11,110
!أغنية وحوش الذّيول، ستبدأ الآن

2
00:00:13,570 --> 00:00:17,280
الأوّل، "النّوم أفضل من البشر"، هذا ما يقوله شوكاكو

3
00:00:14,780 --> 00:00:17,280
شوكاكو ذو الذّيل الواحد
غارا

4
00:00:17,620 --> 00:00:21,290
الثّاني، إنّه المشتعل لهيبًا ماتاتابي

5
00:00:18,790 --> 00:00:21,290
ماتاتابي ذو الذّيلين
يوغيتو ني

6
00:00:21,580 --> 00:00:25,210
الثّالث، دعوا كلّ ما يتعلّق بالماء لإيسوبو

7
00:00:22,790 --> 00:00:25,210
إيسوبو ذو الثّلاثة ذيول
ياغورا

8
00:00:25,630 --> 00:00:29,300
الرّابع، السّاخن كالحمم سون غوكو

9
00:00:26,710 --> 00:00:29,300
سون غوكو ذو الأربعة ذيول
روشي

10
00:00:29,710 --> 00:00:33,260
الخامس، دائمُ العَدْوِ كوكوُو

11
00:00:30,800 --> 00:00:33,260
كوكوُو ذو الخمسة ذيول
هان

12
00:00:33,680 --> 00:00:37,220
السّادس، الهادئ المتمهّل سايكِن

13
00:00:34,760 --> 00:00:37,220
سايكِن ذو السّتّة ذيول
أوتاكاتا

14
00:00:37,640 --> 00:00:41,270
السّابع، حشرة الورقة الطّائرة تشومي

15
00:00:38,760 --> 00:00:41,270
تشومي ذو السّبعة ذيول
فو

16
00:00:41,680 --> 00:00:45,270
الثّامن، صاحب عبارة "وي"، غيوكي

17
00:00:42,770 --> 00:00:45,270
غيوكي ذو الثّمانية ذيول
كيلر بي

18
00:00:45,400 --> 00:00:49,270
التّاسع، اهتفوا معي للقويّ كوراما

19
00:00:46,770 --> 00:00:49,270
كوراما ذو التّسعة ذيول
أوزوماكي ناروتو

20
00:00:49,400 --> 00:00:53,650
ها قد اجتمع وحوش الذّيول كلّهم معًا أخيرًا

21
00:00:53,650 --> 00:00:57,280
أسماؤهم صعبة لكنّها جميلة

22
00:00:57,660 --> 00:01:01,290
فكلّها أسماءٌ رائعة

23
00:01:01,660 --> 00:01:05,250
جميعها أسماءٌ مذهلة

24
00:01:08,290 --> 00:01:11,920
!والآن مع الجينتشوريكي، فلنبدأ

25
00:01:13,300 --> 00:01:17,300
غارا

26
00:01:13,590 --> 00:01:17,300
الأوّل هو غارا ذو العينين الدّابغتين

27
00:01:17,300 --> 00:01:21,310
ني يوغيتو

28
00:01:17,640 --> 00:01:21,310
الثّانية هي يوغيتو صاحبة الصّوت العذب كالقطط

29
00:01:21,310 --> 00:01:25,310
ياغورا

30
00:01:21,600 --> 00:01:25,310
الثّالث هو الميزوكاغي الرّابع ياغورا

31
00:01:25,440 --> 00:01:29,310
روشي

32
00:01:25,600 --> 00:01:29,310
الرّابع هو روشي الّذي أمضى أربعين عامًا
مع ذو الذّيول الأربعة

33
00:01:29,310 --> 00:01:33,320
هان

34
00:01:29,690 --> 00:01:33,320
الخامس هو القويّ المنيع هان

35
00:01:33,320 --> 00:01:37,320
أوتاكاتا

36
00:01:33,650 --> 00:01:37,320
السّادس هو أوتاكاتا المتحفّظُ مُرتدي الكيمونو

37
00:01:37,660 --> 00:01:41,330
السّابعة هي فو الكونويتشي دافئة القلب

38
00:01:38,320 --> 00:01:41,330
فو

39
00:01:41,330 --> 00:01:45,330
كيلر بي

40
00:01:41,660 --> 00:01:45,330
الثّامن هو مجنون الرّاب كيلر بي

41
00:01:45,330 --> 00:01:49,330
التّاسع هو ابن قرية ورق الشّجر أوزوماكي ناروتو

42
00:01:45,870 --> 00:01:49,330
أوزوماكي ناروتو

43
00:01:49,380 --> 00:01:53,340
ها قد اجتمع كلّ الجينتشوريكي الأقوياء معًا

44
00:01:53,340 --> 00:01:57,630
فهل يستطيعون أن يصبحوا أصدقاء
مع وحوش الذّيول يا ترى؟

45
00:01:57,630 --> 00:02:01,260
جميعهم شينوبي رائعون بدورهم

46
00:02:01,680 --> 00:02:05,270
جميعهم شينوبي مذهلون

47
00:03:43,490 --> 00:03:48,830
وعد بالنّصر

48
00:03:50,960 --> 00:03:52,790
...واحد، اثنان

49
00:03:59,760 --> 00:04:01,050
أسمعتَ ما يُقال؟

50
00:04:01,050 --> 00:04:02,090
وما يُقال؟

51
00:04:02,090 --> 00:04:05,600
هنالك شائعات عن ظهور مادارا
.في ساحة معركة أخرى

52
00:04:05,600 --> 00:04:06,300
مادارا؟

53
00:04:06,850 --> 00:04:11,520
.هذا عاديّ للغاية، فنحن في حرب ضدّه

54
00:04:11,520 --> 00:04:15,560
.كلاّ! أنا لا أتكلّم عن مادارا المقنّع الغامض ذاك

55
00:04:15,560 --> 00:04:17,980
!يُقال أنّ مادارا الحقيقيّ ظهر

56
00:04:18,190 --> 00:04:19,070
ماذا؟

57
00:04:19,070 --> 00:04:22,570
على مهلك، ما الّذي تعنيه بالحقيقيّ؟

58
00:04:22,570 --> 00:04:25,620
هل كنّا نتعامل مع واحد مزيّف طوال هذا الوقت؟

59
00:04:25,620 --> 00:04:31,660
الأمر ليس كذلك! لقد ظهر واحد تمامًا
!كأوتشيها مادارا الحقيقيّ القويّ ذاك

60
00:04:31,660 --> 00:04:34,250
.وقوّته كفيلة بمواجهة الكاغي الخمسة مجتمعين

61
00:04:34,250 --> 00:04:38,130
!مواجهة الكاغي الخمسة مجتمعين؟ كفاك مبالغة

62
00:04:38,130 --> 00:04:39,670
!إنّها الحقيقة

63
00:04:39,670 --> 00:04:46,140
من خلال ما سمعت، فقد أنزل نيازكًا
.من السّماء، وأنشأ غابة بأكملها في لحظة

64
00:04:46,140 --> 00:04:50,350
.وفوق كلّ ذلك، فهو عملاق بطول عشرات الأمتار

65
00:04:50,350 --> 00:04:52,600
عملاق؟

66
00:04:55,230 --> 00:04:56,650
...حسنٌ، إنّها مجرّد إشاعات

67
00:04:57,310 --> 00:04:58,860
!هلا أعرتمانا صمتكما قليلاً؟

68
00:04:59,440 --> 00:05:02,400
،صحيح أنّ تعداد العدوّ قد تضاءل

69
00:05:02,860 --> 00:05:06,570
لكن علينا القضاء على كلّ ما بقي
.منهم. نحن في خضمّ مهمّة هنا

70
00:05:07,160 --> 00:05:11,740
!تصرّفا بجدّية وركّزا على العدوّ الّذي حولنا

71
00:05:11,740 --> 00:05:13,620
...آ-آسفان

72
00:05:13,620 --> 00:05:18,040
معك حقّ، لم نحظَ بفرصة إظهار
.كلّ ما لدينا في المعركة الأخيرة

73
00:05:18,670 --> 00:05:21,000
!سنريهم ذلك في معركتنا القادمة

74
00:05:21,420 --> 00:05:22,170
.أصبت

75
00:05:30,930 --> 00:05:32,430
!سأتبع العدوّ في الجهة اليسرى

76
00:05:32,430 --> 00:05:34,350
!خذا الجهة اليمنى وتخلّصا من كلّ ما تجداه هناك

77
00:05:34,350 --> 00:05:35,270
!عُلم

78
00:05:35,270 --> 00:05:35,940
!لننطلق

79
00:05:35,940 --> 00:05:36,730
!هيّا

80
00:05:43,230 --> 00:05:44,610
.واحدٌ آخر يسقط مهزومًا أمامنا

81
00:05:44,610 --> 00:05:47,030
!مهلاً، أنا من نال منه

82
00:05:47,610 --> 00:05:50,120
ماذا؟ أتحاول نسب الفضل برمّته لنفسك؟

83
00:05:50,120 --> 00:05:53,490
حسنٌ، كل ما فعلتَه هو تنفيذ
!تلك التّقنيّة في النّهاية

84
00:05:54,700 --> 00:05:56,290
!وذلك ما قضى عليه

85
00:05:56,290 --> 00:05:59,330
...حسنًا، سأعترف بأنّك نلت منه بذلك

86
00:06:00,000 --> 00:06:03,500
لكنّ القضاء على أحد هؤلاء
.هكذا ليس بمدعاة للفخر

87
00:06:03,500 --> 00:06:04,460
.صحيح

88
00:06:10,760 --> 00:06:11,930
!انتبها أنتما الاثنان

89
00:06:12,510 --> 00:06:13,470
أأنتما بخير؟

90
00:06:14,310 --> 00:06:15,230
...لقد أنقذتنا

91
00:06:15,980 --> 00:06:18,690
.انتهت المعركة أخيرًا

92
00:06:18,690 --> 00:06:20,520
...لو قُتلنا بعد أن انتهى كلّ هذا

93
00:06:20,860 --> 00:06:23,230
.كان الخزي على وشك أن يلحق بنا

94
00:06:24,730 --> 00:06:27,700
.ستكون معركتنا القادمة في الجبهة الأماميّة

95
00:06:35,750 --> 00:06:39,000
.يقوم الكاغي الخمسة بالتّصدّي لمادارا

96
00:06:39,000 --> 00:06:42,880
إرسال كاكاشي وغاي قبل الجميع
.كان له فائدة كبيرة

97
00:06:43,290 --> 00:06:46,420
ولكن، ناروتو ومن معه في الجبهة
.الأماميّة تحت ضغط كبيرٍ الآن

98
00:06:46,420 --> 00:06:50,470
سيصلهم الدّعم بمجرّد أن ينتهي
.الجنود من معاركهم الأخرى

99
00:06:52,850 --> 00:06:53,600
!هل أنت بخير؟

100
00:06:54,890 --> 00:06:56,930
.أجل... أنا آسف

101
00:06:57,270 --> 00:07:03,650
مقارنة بمن يقاتلون في ساحات
...المعارك، فواجبي سهل، ومع ذلك

102
00:07:03,820 --> 00:07:07,490
كلاّ، نحن أيضًا نعاني من التّوتّر بسبب عملنا هنا

103
00:07:07,860 --> 00:07:09,400
.لذلك لا تقسُ على نفسك

104
00:07:10,030 --> 00:07:11,950
.نحن نمرّ بوقت حرج

105
00:07:13,030 --> 00:07:14,410
!أنا بخير

106
00:07:15,030 --> 00:07:18,120
.جيّد، شكرًا لك

107
00:07:26,000 --> 00:07:27,630
!استمعوا إليّ جميعكم

108
00:07:27,630 --> 00:07:30,760
!دخلت هذه الحرب مرحلتها الأخيرة

109
00:07:31,510 --> 00:07:36,350
نحن نمثّل مركز القيادة الرئيسيّ لكلّ
!مجموعة، ولا يمكننا السّماح بوقوع أيّ خطأ

110
00:07:36,890 --> 00:07:39,100
لا أستطيع أن أطلب منكم إجهاد
.أنفسكم أكثر مما تفعلون

111
00:07:39,100 --> 00:07:42,480
لكن، لم يبقَ إلاّ القليل فتماسكوا
!وابذلوا ما تستطيعون

112
00:07:43,440 --> 00:07:44,440
!أعتمد عليكم

113
00:07:58,620 --> 00:08:02,620
ما كان لأحد ضمن وحدة الاستشعار
!أن يستسلم بعد سماعه لهذا

114
00:08:03,630 --> 00:08:04,580
أليس كذلك يا رجال؟

115
00:08:05,040 --> 00:08:05,790
!أجل

116
00:08:06,340 --> 00:08:07,000
!صحيح

117
00:08:08,300 --> 00:08:09,960
!نفس الأمر ينطبق علينا أيضًا

118
00:08:10,630 --> 00:08:12,680
أليس كذلك أيّها القائد إينويتشي؟

119
00:08:13,050 --> 00:08:17,100
!لنرهم أنّ وحدة الاتّصالات لا تكلّ ولا تملّ

120
00:08:19,640 --> 00:08:21,060
.صحيح

121
00:08:21,640 --> 00:08:23,520
.لكن، إن تعب أحدكم، فسآخذ مكانه

122
00:08:24,270 --> 00:08:25,730
...لأنّه مسموحٌ لكم أن ترتاحوا

123
00:08:25,730 --> 00:08:29,780
!توقّف! لا تتساهل معنا هكذا
!أصدر أوامرك لنا فحسب

124
00:08:30,110 --> 00:08:31,860
!عليك أن تفهم الأمر دون حاجة لشرح

125
00:08:40,450 --> 00:08:43,330
.آسف، أنا لستُ جيّدًا في هكذا أمور

126
00:08:44,920 --> 00:08:48,340
قضى هذا على ذلك القلق المكبوت
...الّذي كان يشعر به الجميع

127
00:08:48,670 --> 00:08:50,630
.وقد وُلد نوعٌ من الوحدة داخل المقرّ الرئيسيّ

128
00:08:51,130 --> 00:08:55,930
نحن في المقرّ الرّئيسيّ وكلّ المجموعات وناروتو
.ومن برفقته يقاتلون في الجبهات الأماميّة

129
00:08:55,930 --> 00:09:02,060
إن كنا قادرين على أن نتوحّد هكذا، فسيكون
.أساسنا ثابتًا وسنتخطّى هذه الحرب

130
00:09:08,150 --> 00:09:08,940
هذا...؟

131
00:09:09,440 --> 00:09:10,400
ماذا يحدث؟

132
00:09:20,700 --> 00:09:22,000
!قنبلة وحوش الذّيول

133
00:09:39,140 --> 00:09:40,890
...وصلنا أخيرًا للجبهة الأماميّة

134
00:09:40,890 --> 00:09:44,140
!انتظرونا فحسب! سنريكم ما في جعبتنا

135
00:09:45,140 --> 00:09:46,600
!ما... ما هذا؟

136
00:09:47,600 --> 00:09:49,110
!ما الّذي يحدث؟

137
00:10:02,370 --> 00:10:04,870
أمصدر هذا الجبهة الأماميّة؟

138
00:10:06,210 --> 00:10:07,210
!انظرا هناك

139
00:10:07,210 --> 00:10:08,830
أنحن متّجهون إلى هناك؟

140
00:10:09,580 --> 00:10:10,340
...أجل

141
00:10:10,880 --> 00:10:15,970
قد لا يكون ما تحدّثتما به عن
.مادارا مجرّد إشاعات فحسب

142
00:10:16,840 --> 00:10:18,680
...ذلك يبدو

143
00:10:19,800 --> 00:10:21,470
...أمرًا جللاً بالفعل

144
00:10:21,470 --> 00:10:24,850
.أجل... ها هي فرصتنا قد حانت

145
00:10:35,490 --> 00:10:37,900
!أحسنت يا ناروتو

146
00:10:38,610 --> 00:10:41,620
لم أتوقّع أن تستطيع السّيطرة
.على ذو الذّيول التّسعة بشكل كامل

147
00:10:42,080 --> 00:10:45,450
ولكن، يبدو أنّك ما تزال غير قادر على
.المحافظة على ذلك الشّكل لوقت طويل

148
00:10:46,370 --> 00:10:48,290
.لذلك فهذا لا يغيّر شيئًا

149
00:11:04,810 --> 00:11:06,680
...بل هنالك تغيير رغم كلّ شيء

150
00:11:08,140 --> 00:11:12,900
لقد تعلّمتُ للتّوّ مجموعة من
!الأسماء الصّعبة دفعة واحدة

151
00:11:14,070 --> 00:11:15,860
أسماء صعبة؟

152
00:11:16,650 --> 00:11:18,320
ما شأن ذلك بما يجري هنا؟

153
00:11:19,820 --> 00:11:21,780
أنت لا تعرفها، صحيح؟

154
00:11:28,580 --> 00:11:30,290
!لن أطلعك عليها

155
00:11:42,430 --> 00:11:49,770
اكتسب ناروتو خبرة وقوّة كبيرتين لدرجة
.تجعلني أشعر أنّي كبرت ووهنت

156
00:11:49,770 --> 00:11:53,020
!ما خطبك؟ أنت لا تتصرّف على طبيعتك

157
00:11:53,770 --> 00:11:55,860
قد يبدو هذا الكلام غريبًا
...كونه صادرٌ منّي، لكن

158
00:11:55,860 --> 00:12:00,400
!ربيع شبابنا بعيد كلّ البعد عن نهايته

159
00:12:01,110 --> 00:12:02,610
...ما زال أمامنا الكثير من

160
00:12:02,610 --> 00:12:05,120
!اصمت! أتريد أن تزيد ما أشعر به سوءًا؟

161
00:12:05,660 --> 00:12:07,580
!هذا هو غاي الّذي أعرفه

162
00:12:11,660 --> 00:12:13,040
...ذلك التّعبير على وجهه

163
00:12:19,590 --> 00:12:20,470
أهذا عرق؟

164
00:12:22,590 --> 00:12:24,510
.كلاّ، إنّه مجرّد مطر

165
00:12:26,390 --> 00:12:31,020
ما كان لهؤلاء أن يدفعوني
.لأتعرّق ولو قطرة واحدة

166
00:12:33,350 --> 00:12:36,400
.وما ناروتو إلاّ بيدق لاختبار ساسكي

167
00:12:37,070 --> 00:12:40,440
من المفترض أن يكون ذلك الشّقيّ
.مجرّد لعبة لإمتاعي

168
00:12:41,740 --> 00:12:44,110
.أنا أعرف حدود قوّته تمام المعرفة

169
00:12:44,910 --> 00:12:47,450
من المستحيل لها أن تضعني
.في موقف حرج على الإطلاق

170
00:12:48,450 --> 00:12:50,410
فلمَ يراودني هذا الإحساس؟

171
00:12:51,000 --> 00:12:52,370
ما الّذي حدث؟

172
00:12:56,670 --> 00:13:00,050
.كلاّ، ذلك لا يهمّ

173
00:13:00,380 --> 00:13:03,220
.لا يهمّ أبدًا ما أو من يكون ناروتو الآن

174
00:13:09,060 --> 00:13:14,600
بعد انقضاء هذه الحرب، لن
.يكون هنالك ماضٍ ولا مستقبل

175
00:13:15,270 --> 00:13:17,690
!ولا شيء ممّا يوجد الآن سيهمّ

176
00:13:22,860 --> 00:13:24,610
...مـ-مذهل

177
00:13:25,860 --> 00:13:28,070
أشعرتم بهذا يا رفاق؟

178
00:13:28,070 --> 00:13:29,950
.لا أصدّق هذا

179
00:13:30,370 --> 00:13:33,960
!لا شكّ في ذلك، إنّها قوّة ذو الذّيول التّسعة

180
00:13:34,410 --> 00:13:35,250
...أجل

181
00:13:36,080 --> 00:13:40,040
.لكنّي أشعر بوجود اختلاف ما

182
00:13:40,800 --> 00:13:42,300
ما هو الوضع الحاليّ؟

183
00:13:42,880 --> 00:13:47,590
يتصدّى أوزوماكي ناروتو
.لمادارا المقنّع بقوّة لا مثيل لها

184
00:13:47,590 --> 00:13:49,260
!التشاكرا خاصّته لا تُصدّق

185
00:13:49,930 --> 00:13:51,760
...كلاّ، لا يتصدّى له وحده

186
00:13:51,760 --> 00:13:56,270
السّيّد بي والسّيّد كاكاشي
!والسّيّد غاي، جميعهم كذلك

187
00:13:58,440 --> 00:13:59,560
!إينويتشي

188
00:13:59,560 --> 00:14:06,610
استعمل كلّ ما لديك من قوّة لتبليغ أفعال
!ناروتو ومن معه إلى قوات الدّعم كلّها

189
00:14:06,610 --> 00:14:08,200
!لديك خمس عشرة ثانية

190
00:14:08,200 --> 00:14:10,490
!أريد أن أرفع معنويّات الجميع دفعة واحدة

191
00:14:11,240 --> 00:14:13,910
!يبذل هؤلاء الأربعة قصارى جهدهم

192
00:14:13,910 --> 00:14:17,170
.أريد من كلّ واحد هنا أن يقوم بالمثل كذلك

193
00:14:17,420 --> 00:14:19,630
!أوصل عزيمتهم إلى الجميع

194
00:14:19,880 --> 00:14:21,210
!الجميع؟

195
00:14:21,210 --> 00:14:25,590
.قد ينجم عن هذا ضغط كبير على قنوات التشاكرا

196
00:14:25,590 --> 00:14:27,130
...خطأ واحد قد

197
00:14:28,220 --> 00:14:29,550
.قلتَ قصارى جهدنا

198
00:14:30,090 --> 00:14:31,050
!سأفعلها في عشر ثوانٍ

199
00:14:31,300 --> 00:14:32,560
!سيّد إينويتشي

200
00:14:33,060 --> 00:14:36,100
!آسف، لكنّ هذا ضروريّ

201
00:14:36,100 --> 00:14:38,390
!كن وجيزًا، واحرص على أن تصلهم كلماتك

202
00:14:39,190 --> 00:14:42,020
لستُ رجلاً يجيد الكلام في أوقات
!كهذه، لكن اعتمد عليّ

203
00:14:43,980 --> 00:14:45,900
!بلاغٌ من المقرّ الرّئيسيّ

204
00:14:45,900 --> 00:14:48,860
!الأوضاع لصالحنا فيما يخصّ قوات الدّعم

205
00:14:48,860 --> 00:14:51,820
!بعبارات أخرى، أوزوماكي ناروتو صامد

206
00:14:52,620 --> 00:14:56,620
...ناروتو والسّيّد بي اللّذان علينا حمايتهما بأيّ ثمن

207
00:14:56,620 --> 00:15:00,330
!يقاتلان الآن بكلّ ما لديهما في الجبهة الأماميّة

208
00:15:00,330 --> 00:15:02,750
!غاي وكاكاشي يقاتلان معهما أيضًا

209
00:15:02,750 --> 00:15:04,710
...إلى جميع قوّات التّحالف

210
00:15:04,710 --> 00:15:07,130
!أريد منكم جميعًا أن تتبنّوا مشاعرهم القويّة

211
00:15:07,130 --> 00:15:09,590
!وعزّزوها بمشاعركم أنتم

212
00:15:11,970 --> 00:15:15,520
!أعدكم بنصر قريب في هذه الحرب

213
00:15:23,480 --> 00:15:27,070
.أنا لا أجيد تنسيق الكلمات كما توقّعت

214
00:15:27,070 --> 00:15:30,030
.أخذ الأمر منّي عشرين ثانية

215
00:15:34,280 --> 00:15:34,950
...أيّها القائد

216
00:15:36,450 --> 00:15:37,700
...جيّد

217
00:15:37,700 --> 00:15:40,920
.لقد أظهر هذا مدى قوّة مشاعرك

218
00:15:44,210 --> 00:15:45,170
...آسف

219
00:16:06,440 --> 00:16:07,360
...ناروتو

220
00:16:07,980 --> 00:16:13,320
.لطالما ركضتُ وركضتُ محاولة اللّحاق بك

221
00:16:13,320 --> 00:16:16,080
.وما زلت كذلك حتّى الآن

222
00:16:20,250 --> 00:16:26,750
،لكن، عندما تنتهي هذه الحرب
.سأكفّ عن ذلك

223
00:16:28,000 --> 00:16:32,760
.وسأقف إلى جانبك، وسأمسك بيدك

224
00:16:33,550 --> 00:16:35,300
.وسأسير برفقتك

225
00:16:38,260 --> 00:16:39,970
!لذلك انتظرني رجاءً

226
00:16:43,020 --> 00:16:43,980
...ناروتو

227
00:16:44,480 --> 00:16:50,400
!لقد اعتبرتك منافسًا لي منذ البداية

228
00:16:51,990 --> 00:16:55,370
!تولّ أمر مادارا ذاك إلى أن أصل

229
00:16:56,990 --> 00:17:01,040
.سأدعمك بكلّ النّينجتسو الّذي أعرف يا ناروتو

230
00:17:01,040 --> 00:17:03,670
!والسّبب... أنا لا أحتاج لسبب لفعل ذلك

231
00:17:05,080 --> 00:17:07,540
.يُبلي ناروتو بلاءً حسنًا

232
00:17:07,920 --> 00:17:11,420
لا أستطيع تصوّره في وضع
.آخر عدا القيام بأشياء متهوّرة

233
00:17:11,420 --> 00:17:15,010
،لكن وعلى عكس ما قد يبدو عليه
.فهو شخص ذكيّ على طريقته

234
00:17:15,680 --> 00:17:19,810
يظنّ الآخرون أن ناروتو غبيّ
.بقدر ما أنا سمين

235
00:17:19,810 --> 00:17:22,850
!لكنّ الأمور ليست كما تبدو في العادة

236
00:17:24,190 --> 00:17:26,770
!انتظرني يا ناروتو الغبيّ نوعًا ما

237
00:17:26,770 --> 00:17:28,940
!فتشوجي الرّشيق في طريقه إليك

238
00:17:29,440 --> 00:17:32,440
.إنّه ليس من النّوع الّذي يجيد وضع الخطط

239
00:17:33,490 --> 00:17:35,740
.وذلك هو سبب وجودي أنا

240
00:17:35,740 --> 00:17:37,950
!فانتظرني يا ناروتو، أكاد أصل

241
00:17:42,040 --> 00:17:44,040
!شكرًا لك يا أبي

242
00:17:44,750 --> 00:17:48,670
.لقد نقلت مشاعر ناروتو القويّة للجميع

243
00:17:49,790 --> 00:17:52,630
!وسيتحقّق ذلك الوعد بكلّ تأكيد

244
00:17:54,130 --> 00:17:56,340
...أتساءل إن كان غاي سينسي بخير

245
00:17:56,340 --> 00:17:58,890
!آمُل أنّه يحمي ناروتو

246
00:17:59,470 --> 00:18:03,180
كاكاشي سينسي معهما أيضًا، لذلك
.أظنّ أنّهم سيكونون على ما يرام

247
00:18:06,140 --> 00:18:10,150
لولا هذا المطر، لكنّا نطير الآن إليهم
.بلفيفة الوحوش الخارقة خاصّتي

248
00:18:10,150 --> 00:18:12,610
.كفاك نحيبًا وأسرع يا ساي

249
00:18:13,480 --> 00:18:16,650
!علينا أن نحذوَ حذوَ غاي سينسي وناروتو

250
00:18:16,650 --> 00:18:18,620
!ها قد حان وقتنا لنتغلّب على أنفسنا

251
00:18:21,410 --> 00:18:23,290
...هذه هي الصّداقة

252
00:18:24,040 --> 00:18:28,120
.لم أفهمها بشكل جيّد إلى هذه اللّحظة يا ناروتو

253
00:18:33,710 --> 00:18:34,590
...ناروتو

254
00:18:35,590 --> 00:18:37,380
.سبق وأنقذتَ قرية ورق الشّجر

255
00:18:37,930 --> 00:18:41,550
.وها أنت الآن تحاول إنقاذ عالم الشّينوبي بأكمله

256
00:18:43,260 --> 00:18:47,640
.وكنّا دائمًا نحمّلك هذه الأعباء على كاهلك

257
00:18:48,650 --> 00:18:52,440
لكن هذه المرّة، مهما قلتَ أو فعلت
.فستُقدَّمُ لك يد العون

258
00:18:55,490 --> 00:18:57,030
.ليس منّي أنا وحسب

259
00:18:58,070 --> 00:19:00,950
!هذه المرّة، سنقاتل جميعًا معًا

260
00:22:34,950 --> 00:23:04,980
في الحلقة القادمة

261
00:22:36,920 --> 00:22:41,000
علينا أن نعثر على ساسكي
!قبل أن نتورّط في هذه الحرب

262
00:22:41,000 --> 00:22:42,550
سويْغيتسو، لمَ أنت هنا؟

263
00:22:42,550 --> 00:22:45,170
هل أنت ضمن فريق تاكا فقط
لتعبث مع ساسكي وكارين؟

264
00:22:46,010 --> 00:22:48,720
كم أرغب في أن أفصل بين
!هذين الخاسرين للأبد

265
00:22:48,720 --> 00:22:50,220
!ولا أستطيع كبح نفسي

266
00:22:50,220 --> 00:22:52,970
أنت شخص مجنون، أتعلم ذلك؟

267
00:22:53,770 --> 00:22:55,890
:في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن

268
00:22:55,890 --> 00:22:57,270
."عيون ترى في الظّلام"

269
00:22:56,060 --> 00:23:04,980
عيون ترى في الظّلام

270
00:22:58,600 --> 00:23:00,980
أكرهكم جميعًا

271
00:23:04,980 --> 00:23:09,700
نراكم في الحلقة القادمة
