﻿1
00:00:07,440 --> 00:00:09,280
!أغنية إحصاء البيجو

2
00:00:09,530 --> 00:00:11,110
!حسناً، لنبدأ

3
00:00:13,780 --> 00:00:14,980
"واحد، يقول شوكاكو "النوم خير من البشر

4
00:00:14,980 --> 00:00:17,570
ذو الذيل الواحد شوكاكو / غارا
"واحد، يقول شوكاكو "النوم خير من البشر

5
00:00:17,860 --> 00:00:18,980
اثنان، يشتعل بالنار، ماتاتابي

6
00:00:18,980 --> 00:00:21,570
ذو الذيلين ماتاتابي / يوغيتو
اثنان، يشتعل بالنار، ماتاتابي

7
00:00:21,730 --> 00:00:22,980
ثلاثة، اترك الماء لإيسوبو

8
00:00:22,980 --> 00:00:25,570
ذو الذيول الثلاثة إيسوبو / ياغورا
ثلاثة، اترك الماء لإيسوبو

9
00:00:25,820 --> 00:00:26,940
أربعة، ساخن كالحمم، سون غوكو

10
00:00:26,940 --> 00:00:29,610
ذو الذيول الأربعة سون غوكو / روشي
أربعة، ساخن كالحمم، سون غوكو

11
00:00:29,860 --> 00:00:31,030
خمسة، الفارّ دائماً، كوكو

12
00:00:31,030 --> 00:00:33,570
ذو الخمسة ذيول كاكو / هان
خمسة، الفارّ دائماً، كوكو

13
00:00:33,940 --> 00:00:34,980
ستّة، متمهّل وغير عجول، سايكين

14
00:00:34,980 --> 00:00:37,530
ذو الذيول الستّة / أوتاكاتا
ستّة، متمهّل وغير عجول، سايكين

15
00:00:37,780 --> 00:00:38,940
سبعة، حشرة ورق الشجر الطائرة، تشومي

16
00:00:38,940 --> 00:00:41,570
ذو السبعة ذيول تشومي / فو
سبعة، حشرة ورق الشجر الطائرة، تشومي

17
00:00:41,820 --> 00:00:42,940
ثمانية، "أجل!" هو كل ما يحتاجه، غيوكي

18
00:00:42,940 --> 00:00:45,440
ذو الثمانية ذيول غيوكي / كيلر بي
ثمانية، "أجل!" هو كل ما يحتاجه، غيوكي

19
00:00:45,440 --> 00:00:46,940
تسعة، يصيح "كو-كون" باسم كوراما العظيم

20
00:00:46,940 --> 00:00:49,570
ذو الذيول التسعة كوراما / ناروتو أوزوماكي
تسعة، يصيح "كو-كون" باسم كوراما العظيم

21
00:00:49,610 --> 00:00:53,480
اجتمع كافّة البيجو معاً أخيراً

22
00:00:53,820 --> 00:00:57,610
صعبة قليلاً لكنّها أسماء لطيفة

23
00:00:57,900 --> 00:01:01,650
كلّها أسماء بديعة

24
00:01:01,820 --> 00:01:05,650
كلّها أسماء رائعة

25
00:01:06,440 --> 00:01:07,440
!مرحباً بالجميع

26
00:01:07,440 --> 00:01:10,900
حاولوا أن تحفظوا أسماء كوراما والآخرين من فضلكم، اتّفقنا؟

27
00:02:43,550 --> 00:02:48,090
مخاطر تقنيّة الإحياء

28
00:02:48,130 --> 00:02:52,880
أتظنّ نفسك قادراً على هزيمتي بإرادة هاشيراما؟

29
00:02:53,550 --> 00:02:55,510
القوّة ليست إرادة

30
00:02:55,550 --> 00:02:58,010
القوّة هي فقط القدرة على تحقيق الغايات

31
00:02:58,340 --> 00:02:59,380
!أنت مخطئ

32
00:02:59,430 --> 00:03:02,220
إرادة الميّت تُبرِز قوّتها

33
00:03:02,260 --> 00:03:03,720
!فيمن بقي حيّاً

34
00:03:04,050 --> 00:03:07,300
استخدمتُ تلك الإرادة لتطوير النينجيتسو الطبّية خاصّتي

35
00:03:07,300 --> 00:03:09,760
ومن تلك النقطة تأسّس ما يُدعى بالطبيب النينجا
والقوانين الطبّية

36
00:03:10,720 --> 00:03:13,970
القاعدة الأولى! يجب على الطبيب النينجا ألّا يستسلم
عن العلاج

37
00:03:14,010 --> 00:03:16,840
قبل أن يلفظ المريض أنفاسه الأخيرة

38
00:03:17,130 --> 00:03:21,380
القاعدة الثّانية! يجب على الطبيب النينجا
!ألّا يتوجّه إلى خطوط الجبهة أبداً

39
00:03:21,630 --> 00:03:23,090
!القاعدة الثّالثة

40
00:03:23,130 --> 00:03:25,050
ينبغي للطبيب النينجا أن يكون دوماً

41
00:03:25,090 --> 00:03:27,260
!آخر من يموت في فصيله

42
00:03:28,300 --> 00:03:30,630
هذا ما علّمتُه لتلاميذي

43
00:03:31,510 --> 00:03:34,430
...لكن هنالك في الواقع قاعدة أخرى

44
00:03:38,130 --> 00:03:39,430
!القاعدة الرّابعة

45
00:03:39,470 --> 00:03:41,180
طبيب النّينجا الذي يُتقِن

46
00:03:41,220 --> 00:03:44,340
،فنّ نينجا التجديد بالانقسام الفتيلي
...العلاجات المئة

47
00:03:44,380 --> 00:03:46,510
!يحقّ له خرق القواعد الأولى الثّلاث

48
00:03:54,010 --> 00:03:56,430
تقنيّة العِلاجات المئة؟

49
00:03:56,840 --> 00:03:58,590
لم أسمع بها من قبل

50
00:03:59,470 --> 00:04:01,510
إنّها تقنيّة محرّمة لا تنطبق إلّا عليّ

51
00:04:02,220 --> 00:04:03,430
ما يعني

52
00:04:03,470 --> 00:04:05,430
!أنّني النينجا الطبيبة الوحيدة التي يُسمَح لها بالقتال

53
00:04:06,130 --> 00:04:08,300
لعلّ تقنيّة أسلوب الجزيئات قد بدّدت
...غبار الطلع

54
00:04:08,300 --> 00:04:10,880
...لكن إضافة طبيبة نينجا لن يحدث أي فرق

55
00:04:11,050 --> 00:04:13,340
لم ننجح كأربعة، لكن سنجرّب خمسة

56
00:04:13,340 --> 00:04:16,300
!إيّاك أن تعتقد أنّني طبيبة نينجا عاديّة

57
00:04:20,840 --> 00:04:23,340
...إنّها ليست بمثل سرعة الرايكاغي

58
00:04:23,380 --> 00:04:24,300
!هيّا بنا

59
00:04:29,800 --> 00:04:32,130
!لكن قوّتها أعظم من قوّته

60
00:04:32,930 --> 00:04:34,220
...أسلوب النّار

61
00:04:34,510 --> 00:04:36,050
!لهب المخرّب الجليل

62
00:04:37,010 --> 00:04:39,590
!أسلوب الماء: عمود الماء

63
00:04:40,510 --> 00:04:43,510
أسلوب الماء! صاروخ تنّين الماء

64
00:04:46,380 --> 00:04:47,340
!الصّخرة المُثقلة

65
00:04:47,590 --> 00:04:50,380
صاعقة الألم الجانبيّة! فرم

66
00:05:02,590 --> 00:05:06,510
أعترف... لستِ ضعيفة يا امرأة

67
00:05:07,130 --> 00:05:08,260
...لكن

68
00:05:09,470 --> 00:05:11,380
،إن تدخّلتِ ومتِّ هنا

69
00:05:11,430 --> 00:05:13,340
فسيموت بقيّة الكاغي

70
00:05:14,340 --> 00:05:17,180
بما أنّك الوحيدة القادرة على علاجهم

71
00:05:17,300 --> 00:05:19,720
هذا إن متّ

72
00:05:22,590 --> 00:05:23,840
...هاشيراما

73
00:05:23,880 --> 00:05:26,510
...لا أعرف ما الذي تركته ورائك

74
00:05:26,510 --> 00:05:29,720
لكن هذا لا يرتقي لقدراتك إطلاقاً

75
00:05:29,800 --> 00:05:32,180
،إن أردت أن تدع أتباعك يتولّون زمام الأمر عنك

76
00:05:32,220 --> 00:05:35,800
...فكان ينبغي أن تعلّمهم كيف يحيوونك أيضاً

77
00:05:36,470 --> 00:05:40,800
كلّ ما بقي منك هو طاقة حياة خلاياك

78
00:05:40,840 --> 00:05:42,800
التي تتعلّق بي

79
00:05:46,260 --> 00:05:48,840
كلّ ما بقي من أخي الصّغير هو

80
00:05:48,880 --> 00:05:51,720
قوّة عينيه البصريّة التي باتت ملكي الآن

81
00:05:52,050 --> 00:05:53,300
...لهذا

82
00:05:55,340 --> 00:05:57,470
!قلتُ أنّك مخطئ

83
00:05:59,510 --> 00:06:02,340
...الشيء الوحيد الذي تمّ توارثه

84
00:06:03,130 --> 00:06:04,930
هو الكراهيّة

85
00:06:06,050 --> 00:06:07,180
!ماذا؟

86
00:06:07,220 --> 00:06:09,550
أرجِع مادارا بالإحياء؟

87
00:06:10,180 --> 00:06:12,430
،الآن بعد أن ظهر مادارا الحقيقي

88
00:06:12,470 --> 00:06:15,630
!توجّب على الكاغي الخمس التدخّل

89
00:06:16,510 --> 00:06:20,090
بصفتها الهوكاغي، انضمّت تسونادي-ساما للمعركة كذلك

90
00:06:20,720 --> 00:06:22,470
!تسونادي هي الهوكاغي؟

91
00:06:22,510 --> 00:06:24,470
!أصبحت الهوكاغي؟

92
00:06:25,050 --> 00:06:26,680
هل أغفلتُ إخبارك بهذه المعلومة؟

93
00:06:27,380 --> 00:06:32,260
في الواقع، عانت تسونادي-ساما كثيراً
...بعد رحيلك

94
00:06:32,300 --> 00:06:35,010
لكن في النّهاية، أثبت ذلك مدى اهتمامها بك

95
00:06:36,430 --> 00:06:37,680
...تسونادي

96
00:06:38,550 --> 00:06:41,010
!محال أن تخسر تسونادي-ساما

97
00:06:41,970 --> 00:06:44,340
لهذا هي العضو النّاجي الوحيد

98
00:06:44,380 --> 00:06:46,050
!من السّانين الأسطوري

99
00:06:51,760 --> 00:06:53,430
!أنت ميّت أصلاً

100
00:06:54,180 --> 00:06:57,430
!لذا لا تنشر مزيداً من الكره

101
00:06:58,510 --> 00:07:00,180
!كازيكاغي! الآن

102
00:07:10,800 --> 00:07:12,760
!ضريح الرّمل العظيم

103
00:07:16,880 --> 00:07:17,970
!لقد خُتِم عليه

104
00:07:18,510 --> 00:07:19,470
!حسناً

105
00:07:35,380 --> 00:07:38,800
من ختمتم عليه هو نسخة خشبيّة

106
00:07:38,840 --> 00:07:40,760
كان هاشيراما يستخدمها

107
00:07:41,260 --> 00:07:42,630
...إنّها متقنة الصنع

108
00:07:43,010 --> 00:07:47,430
قوّتي البصريّة جعلتني الشينوبي الوحيد
...الذي كان قادراً على كشف الحيلة

109
00:07:47,840 --> 00:07:50,010
في الماضي

110
00:07:52,010 --> 00:07:53,300
...والآن

111
00:07:53,550 --> 00:07:56,380
...انتهى الأمر بالنسبة لبقيّتكم أيّها الكاغي

112
00:07:58,180 --> 00:08:00,090
!لا تستهينوا بمادارا

113
00:08:00,300 --> 00:08:02,470
الطريقة الوحيدة لإيقاف مادارا هي إيقاف

114
00:08:02,510 --> 00:08:04,720
الشخص الذي استخدم الإحياء

115
00:08:05,430 --> 00:08:08,430
هل مادارا... شينوبي قويّ إلى هذا الحدّ؟

116
00:08:09,090 --> 00:08:11,680
حتّى أمام خمسة من الكاغي الذين يقاتلونه الآن؟

117
00:08:11,720 --> 00:08:15,300
...بصرف النظر عن الهوكاغي الأوّل الرّاحل

118
00:08:15,340 --> 00:08:18,380
...لا يوجد أحدٌ حالياً بقادر على هزيمة مادارا في معركة

119
00:08:21,430 --> 00:08:24,010
حارسي ومثبّت حاجزي ينبغي أن يبقيا هنا

120
00:08:24,050 --> 00:08:26,720
بينما ينبغي للبقية أن يستهدفوا
!مستخدم تقنيّة الإحياء

121
00:08:27,430 --> 00:08:29,220
كيف يتعامل المقرّ مع هذا الأمر؟

122
00:08:29,430 --> 00:08:31,630
،لا يدّخرون جهداً

123
00:08:31,680 --> 00:08:34,430
لكن لم يتوصّلوا لأي معلومة مفيدة

124
00:08:39,090 --> 00:08:41,340
!لا تموتي... يا تسونادي

125
00:08:47,930 --> 00:08:49,510
!تقنيّة الاستدعاء

126
00:08:51,470 --> 00:08:52,470
!تبّاً

127
00:08:53,050 --> 00:08:54,510
ابقَ هنا

128
00:09:05,010 --> 00:09:06,300
هناك؟

129
00:09:06,300 --> 00:09:08,090
يا له من حاجز عديم الجدوى

130
00:09:19,220 --> 00:09:21,470
،أنا مندهش من قدرتك على تخطّي حاجزي

131
00:09:21,510 --> 00:09:23,130
وإيجاد هذا المكان

132
00:09:23,630 --> 00:09:25,760
،عندما كنت تتحكّم بي

133
00:09:25,800 --> 00:09:29,220
كنتُ قادراً على تحديد مصدر التشاكرا خاصّتك

134
00:09:29,630 --> 00:09:31,800
هذه خطورة أخرى من مخاطر هذه التقنيّة

135
00:09:32,260 --> 00:09:34,880
لكن لن تضطرّ لتذكّر ذلك في المرّة المقبلة

136
00:09:35,470 --> 00:09:37,050
شكراً على المعلومة

137
00:09:37,720 --> 00:09:41,430
،لم أتوقّع من أي شينوبي أن يتصدّى لهذه التقنيّة

138
00:09:41,470 --> 00:09:44,130
لذا لم أقلق حيال الأمر حتّى

139
00:09:44,760 --> 00:09:48,510
بالمناسبة، ثمّة أمر أودّك أن تعرفه كذلك

140
00:09:51,050 --> 00:09:53,300
تقنيّة الإحياء هذه لن تُلغى

141
00:09:53,300 --> 00:09:55,260
حتّى لو قتلتني

142
00:09:55,680 --> 00:09:58,680
لكنّني الشخص الوحيد القادر على إيقافها

143
00:09:59,180 --> 00:10:00,510
...بعبارة أخرى

144
00:10:00,550 --> 00:10:02,680
لا يمكنك قتلي

145
00:10:03,470 --> 00:10:07,470
إن متّ فلن تتمكّن أبداً من إيقاف هذه التقنيّة

146
00:10:12,970 --> 00:10:17,340
!أعتقد أنّ حظوظي لم تنفد بعد

147
00:10:17,930 --> 00:10:21,130
!الأمور لا تسير دوماً كما نشتهيها دوماً، تبّاً

148
00:10:21,430 --> 00:10:22,430
!لحقتُ بك

149
00:10:22,800 --> 00:10:24,340
ما الذي تفعله هنا بالضبط؟

150
00:10:27,130 --> 00:10:29,180
هل هذا... أوروتشيمارو؟

151
00:10:30,470 --> 00:10:31,970
...ابتعدتَ قليلاً

152
00:10:32,550 --> 00:10:34,090
...هذا الصّوت

153
00:10:34,380 --> 00:10:35,300
!كابوتو

154
00:10:36,340 --> 00:10:39,380
إنّه الوقت المثالي لظهور تعويضي
عن المشاركة في هذه الحرب

155
00:10:39,430 --> 00:10:42,430
...من تلقاءِ نفسه وفي هذه اللحظة تحديداً

156
00:10:42,470 --> 00:10:44,470
كم أنا محظوظ

157
00:10:45,760 --> 00:10:47,300
عمّاذا تتكلّم؟

158
00:10:47,380 --> 00:10:49,630
ماذا تفعلان هنا؟

159
00:10:50,050 --> 00:10:52,300
...المسألة معقّدة جدّاً

160
00:10:52,300 --> 00:10:55,090
دعني أحاول أن أشرح لك

161
00:10:55,260 --> 00:10:56,930
امضِ

162
00:10:56,970 --> 00:10:59,550
وفي هذه الأثناء، سأوقف إعادة الإحياء

163
00:11:00,180 --> 00:11:03,300
هذه التقنيّة بلا مخاطر ولا نقاط ضعف

164
00:11:03,510 --> 00:11:07,510
أريدك أن تفهم ذلك يا إيتاتشي

165
00:11:08,300 --> 00:11:10,380
،حتّى لو تحرّكتَ أنت

166
00:11:10,430 --> 00:11:13,550
أشكّ بأنّ ساسكي سيقف مكتوف اليدين

167
00:11:14,180 --> 00:11:16,300
،إن استعجلتَ فقد لا تنجح

168
00:11:16,340 --> 00:11:18,590
...وحتّى لو كان ذلك ممكناً، بالمقابل

169
00:11:20,430 --> 00:11:22,800
!كابوتو، أجب عن سؤالي

170
00:11:23,470 --> 00:11:26,180
أظنّني مضطرّاً لإخبارك إذاً

171
00:11:26,840 --> 00:11:30,130
أعني بينما كنتَ نائماً

172
00:11:30,180 --> 00:11:32,550
...عقب زرع عيني أخيك فيك

173
00:11:32,590 --> 00:11:35,300
حدث شيء فظيع في عالمنا

174
00:11:36,300 --> 00:11:38,380
أشعلَ توبي حرباً، صحيح؟

175
00:11:39,300 --> 00:11:41,380
تعرف قليلاً إذاً

176
00:11:41,380 --> 00:11:43,260
أجل، هذا صحيح

177
00:11:43,880 --> 00:11:46,090
...حرب النّينجا العظيمة الرّابعة

178
00:11:47,300 --> 00:11:49,430
كنتُ أنا وتوبي نحارب تحالف

179
00:11:49,470 --> 00:11:54,340
دول النّار والرّياح والماء والأرض والبرق

180
00:11:54,380 --> 00:11:59,340
جيش حلف الشينوبي

181
00:11:59,800 --> 00:12:01,470
محال أن تتمكّنا من مواجهة

182
00:12:01,510 --> 00:12:03,840
!الدّول العظيمة الخمس

183
00:12:04,430 --> 00:12:06,380
...لكن يمكننا

184
00:12:09,470 --> 00:12:12,470
!بمئة ألف زيتسو أبيض مصنوع

185
00:12:13,380 --> 00:12:16,470
...والكتيبة المُعادة إلى الحياة التي أنشأتُها

186
00:12:17,130 --> 00:12:18,880
!كينكاكو وغينكاكو

187
00:12:19,720 --> 00:12:21,220
والأعضاء السّابقون

188
00:12:21,260 --> 00:12:23,300
!سيّافو نينجا السّحاب السّبعة

189
00:12:24,180 --> 00:12:25,840
...التسوتشيكاغي الثّاني

190
00:12:26,380 --> 00:12:27,880
...الرّايكاغي الثّالث

191
00:12:28,510 --> 00:12:30,050
...الميزوكاغي الثّاني

192
00:12:30,300 --> 00:12:32,300
...الكازيكاغي الرّابع

193
00:12:32,970 --> 00:12:34,470
...ومادارا أوتشيها

194
00:12:35,760 --> 00:12:37,970
لا أملك الوقت لذكر كافّة الأسماء

195
00:12:38,510 --> 00:12:42,800
أخوك هناك هو أحد الذين تمّ إحيائهم أيضاً

196
00:12:45,130 --> 00:12:46,340
ما رأيك؟

197
00:12:46,590 --> 00:12:48,590
ليس سيّئاً جدّاً، صحيح؟

198
00:12:49,630 --> 00:12:53,180
رغم أنّ مادارا أوتشيها خطّط لكلّ شيء

199
00:12:53,550 --> 00:12:55,050
ماذا تعني؟

200
00:12:55,630 --> 00:12:59,760
إنّه مثلكما، يكره عالم الشينوبي

201
00:13:01,130 --> 00:13:04,130
وهو من خطّط لمشروع تسوكي نو مي أيضاً

202
00:13:04,300 --> 00:13:05,840
مشروع تسوكي نو مي؟

203
00:13:07,340 --> 00:13:10,470
خطّة لاستخدام غينجيتسو قويّة على العالم كلّه

204
00:13:10,510 --> 00:13:12,180
جيوبي = ذو الذيول العشرة

205
00:13:10,510 --> 00:13:12,180
بواسطة الجيوبي

206
00:13:13,090 --> 00:13:15,380
للسيطرة على العالم

207
00:13:17,010 --> 00:13:19,300
لأجل ذلك، نحتاج للكيوبي الخاصّ بناروتو

208
00:13:19,340 --> 00:13:22,430
وهاتشيبي الخاصّ بكيلر بي

209
00:13:23,050 --> 00:13:25,430
...وفي هذه اللّحظة

210
00:13:25,470 --> 00:13:28,970
يحدث مادارا فوضى عارمة في ساحة المعركة
كي يحصل عليهما

211
00:13:29,930 --> 00:13:33,340
والآن، من التالي...؟

212
00:14:06,430 --> 00:14:08,300
كيف تستطيعين الحركة؟

213
00:14:09,510 --> 00:14:13,220
كما قلتُ لك، أنا مختلفة

214
00:14:16,180 --> 00:14:18,380
...تجديد من دون الإيماء بإشارات

215
00:14:18,380 --> 00:14:24,760
إذاً هذه هي القوّة الحقيقيّة لتقنيّتكِ
والمذكورة في القاعدة الرّابعة

216
00:14:25,340 --> 00:14:28,010
إنّها مثل قوّة هاشيراما

217
00:14:28,340 --> 00:14:31,760
...أردتُ أخذك على حين غرة بهذه، لكن

218
00:14:32,510 --> 00:14:35,300
لا يمكنكِ قتلي بتقنيّتي

219
00:14:35,300 --> 00:14:37,590
!أستطيع قتلك بتقنيّتي

220
00:14:39,220 --> 00:14:40,300
!ممتاز

221
00:14:43,180 --> 00:14:45,260
هل خرفتَ يا أونوكي؟

222
00:14:45,510 --> 00:14:48,380
تستطيع الرّينّيغان امتصاص كافّة التقنيّات

223
00:14:48,880 --> 00:14:52,010
!لن تنجح نينجيتسو كهذه ضدّي

224
00:14:52,380 --> 00:14:56,300
كي تقتلني، عليك أن تضربني بقوّة جسديّاً وتختمني

225
00:14:56,300 --> 00:14:58,260
أنت تعلم ذلك

226
00:14:58,380 --> 00:15:01,590
...أسلوب جزيئاتي مسّ صدرك قبل قليل

227
00:15:02,260 --> 00:15:05,340
محال ألّا تكون تقنيّة التفكيك
الذرّي قد نجحت

228
00:15:05,340 --> 00:15:06,880
...تقصد تلك

229
00:15:07,430 --> 00:15:11,430
أردتُ فقط أن أريكم جميعاً وجه هاشيراما

230
00:15:12,220 --> 00:15:15,760
...أردتُ أن أضعف معنوياتكم

231
00:15:15,930 --> 00:15:19,340
لكن يبدو أنّ ذلك قد ترك أثراً عكسيّاً
رفع من معنوياتكم بدلاً من ذلك...

232
00:15:19,930 --> 00:15:21,630
دعني أطرح عليك سؤالاً

233
00:15:23,340 --> 00:15:25,590
في حين أنّ هذا لا يغيّر من حقيقة

234
00:15:25,630 --> 00:15:28,130
...أنّك تفوّقت علينا ذكاء بنسخة أسلوب الخشب

235
00:15:28,380 --> 00:15:29,880
،لكن من زاوية أخرى

236
00:15:29,930 --> 00:15:32,590
يمكنك القول أنّنا تمكنّا من محاصرتك

237
00:15:32,630 --> 00:15:34,800
حتّى اضطررتَ لاستبدال نفسك بنسخة

238
00:15:35,220 --> 00:15:36,260
هل أنا مخطئة؟

239
00:15:45,970 --> 00:15:48,220
...إنّها معركة خمسة على واحد في النّهاية

240
00:15:48,340 --> 00:15:51,430
حتّى لو كانت خمسة على واحد، يجب
أن نفوز مهما كلّف الأمر

241
00:15:51,550 --> 00:15:53,300
!لا تعتبرها معركة غير منصفة

242
00:15:53,470 --> 00:15:57,430
!في الحقيقة، هذا برهان على قوّتك

243
00:15:58,050 --> 00:16:00,180
!فأنت مادارا أوتشيها

244
00:16:00,880 --> 00:16:02,300
ليست غير منصفة

245
00:16:02,340 --> 00:16:06,180
خمسة على واحد... إنّه الرقم المناسب للّعب

246
00:16:18,300 --> 00:16:20,430
أصبحت الآن خمسة على واحد

247
00:16:20,680 --> 00:16:22,470
لا تقولوا أنّها غير منصفة

248
00:16:22,590 --> 00:16:24,550
أنتم خمسة من الكاغي

249
00:16:25,510 --> 00:16:28,470
...لذا أودّ طرح سؤال عليكم الآن

250
00:16:29,380 --> 00:16:33,630
هل ترغبون من هذه النسخ أن تستخدم سوسانو أم لا؟

251
00:16:33,760 --> 00:16:35,340
الخيار خياركم

252
00:16:38,760 --> 00:16:40,880
...لذا هذه هي قصّة الحرب

253
00:16:43,010 --> 00:16:47,470
لكن ما الذي يفعله شخص تمّ إحياؤه مثلك هنا؟

254
00:16:47,800 --> 00:16:49,680
نيّتك للقتل حقيقيّة

255
00:16:50,220 --> 00:16:51,930
...السّبب بسيط

256
00:16:52,300 --> 00:16:54,630
أنا لستُ تحت سيطرته

257
00:16:57,840 --> 00:16:59,470
معك كلّ الحقّ

258
00:16:59,930 --> 00:17:02,050
أثني عليك يا إيتاتشي أوتشيها

259
00:17:02,340 --> 00:17:04,720
أنا مندهش من تلاعبك بتقنيّة الإحياء

260
00:17:04,760 --> 00:17:06,300
...بالغينجيتسو خاصّتك

261
00:17:07,010 --> 00:17:08,550
عادة لا يخطر هذا على بال أحد

262
00:17:09,010 --> 00:17:12,930
آسف، لكن أكره تلقّي الأوامر

263
00:17:13,840 --> 00:17:16,180
أتّفق معك في ذلك

264
00:17:16,380 --> 00:17:18,840
!لم تجب عن كافّة أسئلتي

265
00:17:19,550 --> 00:17:22,840
مجرّد طرحك للسؤال لا يعني

266
00:17:22,880 --> 00:17:25,090
أن تحصل على ردّ

267
00:17:25,550 --> 00:17:28,300
لم تتغيّر منذ الأيّام

268
00:17:28,340 --> 00:17:30,470
التي كنتَ فيها مشهوراً في الأكاديميّة

269
00:17:30,590 --> 00:17:34,300
يعني... ما زلتُ شديداً؟

270
00:17:34,300 --> 00:17:35,680
!أمزح فحسب

271
00:17:36,380 --> 00:17:38,880
...يبدو أنّ أخاك الكبير أتى

272
00:17:39,510 --> 00:17:41,090
أتيتُ لقتلك

273
00:17:41,380 --> 00:17:42,630
كما سمعت

274
00:17:45,260 --> 00:17:48,970
إحياء... حزتَ على تقنيّة محرّمة تافهة

275
00:17:49,300 --> 00:17:52,260
لكن كما ترى، بفضل هذه التقنيّة

276
00:17:52,300 --> 00:17:55,090
اجتمعتُما أيّها الأخوان في لقاء مؤثّر

277
00:17:55,590 --> 00:17:57,840
كنتُ آمل أن أسمع كلمة شكر على الأقلّ

278
00:17:57,970 --> 00:18:01,220
لا يمكن للإحياء أن يتحكّم بالقلب

279
00:18:01,930 --> 00:18:05,010
دنّستَ الأرواح التي طُهّرت

280
00:18:05,050 --> 00:18:08,300
واستمررت في نشر الحزن والكراهيّة بلا ضرورة

281
00:18:11,930 --> 00:18:13,590
هل يمكنك أن تفهم الألم

282
00:18:13,630 --> 00:18:15,300
الذي شعر به الموتى الذين أجبروا على القتال؟

283
00:18:15,590 --> 00:18:18,630
ألم الأحياء هو أعظم شأناً حتّى

284
00:18:19,470 --> 00:18:22,380
...بعد تخطّيهم الأسى والحزن أخيراً

285
00:18:22,430 --> 00:18:24,720
!حرّكت تقنيّتك تلك المشاعر ثانية

286
00:18:25,180 --> 00:18:26,470
عجباً

287
00:18:26,590 --> 00:18:28,220
...أنا متفاجئ قليلاً

288
00:18:28,550 --> 00:18:31,470
أن يكون لشخص سفك دماء عشيرة أوتشيها بكاملها

289
00:18:31,510 --> 00:18:33,550
...قلباً رقيقاً كهذا

290
00:18:35,300 --> 00:18:39,260
هل هذا يعني أنّك نادم على ذلك؟

291
00:18:39,300 --> 00:18:41,470
إن كان كذلك فلستُ مهتمّاً

292
00:18:41,510 --> 00:18:42,880
قل ما تشاء

293
00:18:43,090 --> 00:18:44,680
ستموت هنا

294
00:18:45,430 --> 00:18:46,970
...ساسكي

295
00:18:47,380 --> 00:18:48,840
،تريد هزيمة إيتاتشي

296
00:18:48,880 --> 00:18:51,180
مدمّر أوتشيها مجدّداً، أليس كذلك؟

297
00:18:51,380 --> 00:18:54,130
بما أنّني أعدتُه إلى هذا العالم

298
00:18:55,680 --> 00:18:59,760
باختصار، إيتاتشي هو مصدر إزعاج لكما ولي

299
00:19:00,130 --> 00:19:06,630
حسناً؟ هل نتحالف ونهزم إيتاتشي معاً؟

300
00:19:07,510 --> 00:19:10,470
—فنحن نمتلك نفس قوّة الأفعى ومعلّمنا واحد

301
00:19:10,510 --> 00:19:12,430
!لا أنوي اعتبار ذلك الشيء معلّماً لي

302
00:19:14,010 --> 00:19:16,380
إضافة إلى أنّك تبدو وكأنّك لا تعرف شيئاً، صحيح؟

303
00:19:17,050 --> 00:19:20,930
طاردتُ إيتاتشي إلى هنا لأتكلّم معه

304
00:19:23,220 --> 00:19:26,510
حسناً إذاً... مع من أنت الآن؟

305
00:19:29,180 --> 00:19:30,300
!لماذا؟

306
00:19:30,300 --> 00:19:32,340
!إنّه مثل أوروتشيمارو

307
00:19:32,510 --> 00:19:34,050
!ما يعني أنّه عدوّي

308
00:19:34,340 --> 00:19:36,970
!والآن هو عدوّك أيضاً، صحيح؟

309
00:19:37,930 --> 00:19:40,380
حسناً، سنتكلّم لاحقاً

310
00:19:41,380 --> 00:19:43,340
قبل كلّ شيء، لنهزمه

311
00:19:43,590 --> 00:19:44,880
لكن لا تقتله

312
00:19:46,880 --> 00:19:49,050
،إن قتلتَ مستخدم تقنيّة الإحياء

313
00:19:49,090 --> 00:19:50,970
فلا يمكن إلغاؤها أبداً

314
00:19:51,510 --> 00:19:54,380
،سنضعه تحت تأثير التسوكويومي خاصّتي

315
00:19:54,430 --> 00:19:56,930
ومن ثمّ سندعه يخبرنا كيف نوقف هذه التقنيّة

316
00:19:57,510 --> 00:20:00,970
،وأثناء تأثّره بالتسوكويومي خاصّتي

317
00:20:01,010 --> 00:20:03,470
سأتحكّم به و... ألغي هذه التقنيّة

318
00:20:11,430 --> 00:20:14,840
شكراً لسرد التفاصيل

319
00:20:15,050 --> 00:20:17,300
آمل أن تسير الأمور بسلاسة كما تقول

320
00:20:17,340 --> 00:20:18,550
،لكن سبق وقلت لك

321
00:20:18,590 --> 00:20:20,260
—لا مخاطر ولا نقاط ضعف لهذه التقنيّة

322
00:20:20,300 --> 00:20:22,970
لكلّ تقنيّة نقطة ضعف

323
00:20:24,380 --> 00:20:26,470
...نقطة ضعف وخطورة هذه التقنيّة

324
00:20:27,510 --> 00:20:29,010
!هي وجودي

325
00:20:32,340 --> 00:20:35,430
إيتاتشي... ظللتَ تكذب عليّ

326
00:20:35,470 --> 00:20:39,380
قائلاً "في المرّة المقبلة" أو "لاحقاً" ومن ثمّ متّ ورحلت

327
00:20:42,760 --> 00:20:44,880
...لذا هذه المرّة سأحرص

328
00:20:44,930 --> 00:20:46,720
على وفائك بوعدك

329
00:20:47,340 --> 00:20:50,260
يُقال أنّك تأخذ شخصيّتك معك إلى القبر

330
00:20:50,300 --> 00:20:52,220
لقد سبق ومتُّ مرّة

331
00:20:53,430 --> 00:20:54,800
أنوي جعله موتاً مشرّفاً

332
00:20:55,340 --> 00:20:58,180
الأخوان المتجافيان اتّحدا ضدّي؟

333
00:21:00,010 --> 00:21:01,260
!كم هذا ممتع

334
00:22:37,470 --> 00:22:40,430
تستحسُّ تلك الأفاعي مكاننا بدقّة

335
00:22:40,720 --> 00:22:45,590
تحدّد الأفاعي حرارة الجسم ورائحته بلسانها

336
00:22:45,930 --> 00:22:49,760
تثقّفت كثيراً! أنت كخبير أفاعي الآن

337
00:22:50,300 --> 00:22:53,510
!من الطبيعي أن أفعل ذلك! كي أهزم أوروتشيمارو

338
00:22:54,130 --> 00:22:56,180
...لم أعد أفعى

339
00:22:56,840 --> 00:23:00,340
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"فريق الشقيقين"

340
00:23:00,840 --> 00:23:03,090
!أنا تنّين الآن

341
00:23:03,130 --> 00:23:05,050
فريق الشقيقين

342
00:23:05,220 --> 00:23:08,470
!تابعونا
