﻿1
00:00:15,900 --> 00:00:17,570
...هذا مضحكٌ للغاية

2
00:00:19,150 --> 00:00:20,400
ما هو؟

3
00:00:21,110 --> 00:00:25,440
تبدوان الآن ودودين جدّاً مع بعضكما الآخر

4
00:00:26,110 --> 00:00:30,070
أين ذلكما الأخوان اللّذان تقاتلا وكرها بعضهما؟

5
00:00:30,570 --> 00:00:33,480
...مهما استخدمتَ عينيك هاتين

6
00:00:33,900 --> 00:00:35,610
...سأستخدم كراهيّتي

7
00:00:36,190 --> 00:00:38,400
!لتحويل الخيال إلى حقيقة

8
00:00:45,570 --> 00:00:48,940
ليس من الصّعب التخمين بأنّ شيئاً
،قد حدث بينكما

9
00:00:48,980 --> 00:00:51,110
...آنذاك عندما هزمتَه

10
00:00:51,570 --> 00:00:55,150
لكن عمّاذا ستسأل رجلاً قد سبقَ ومات؟

11
00:00:58,860 --> 00:00:59,980
عن الحقيقة

12
00:01:03,030 --> 00:01:04,320
حقّاً؟

13
00:01:04,360 --> 00:01:08,400
...معقول؟ طريقتك في الكلام تشير

14
00:01:09,110 --> 00:01:12,610
إلى أنّك لا تثق بإيتاتشي إذاً، صحيح؟

15
00:01:14,610 --> 00:01:15,480
...ساسكي

16
00:01:16,190 --> 00:01:20,070
لعلّك تعلم بحقيقة إيتاتشي؟

17
00:01:24,320 --> 00:01:27,280
لا عجب من عدم عودتك إلى قرية الورق

18
00:01:27,320 --> 00:01:29,400
بعد هزيمة إيتاتشي

19
00:01:29,650 --> 00:01:33,110
لهذا انضممتَ للأكاتسكي الذين خطّطوا
لتدمير قرية الورق

20
00:01:34,940 --> 00:01:36,530
...فهمتُ الآن

21
00:01:36,900 --> 00:01:40,530
بات كلّ شيء منطقيّاً بالنسبة إليّ الآن

22
00:01:41,280 --> 00:01:44,440
لهذا تنوي تدمير القرية

23
00:01:44,480 --> 00:01:46,690
التي سبّبَتْ ألماً كبيراً لأخيك

24
00:01:50,570 --> 00:01:52,940
كما هو متوقّع، أنتَ لا تنكر ذلك

25
00:01:53,400 --> 00:01:56,150
لهذا تبعتَ أخاك الذي صدفَ مرورك به

26
00:01:56,190 --> 00:01:58,570
.كلّ الطريق إلى هنا لتعلم بالحقيقة بشكلٍ نهائي

27
00:01:59,530 --> 00:02:04,030
لتسأل مثلاً "ما الذي حدث حينها؟" و
"ماذا عن تلك المرّة؟"

28
00:02:04,070 --> 00:02:05,320
...بالتفصيل المملّ

29
00:02:06,280 --> 00:02:11,730
!كما قلت، أخوك كاذب

30
00:02:12,530 --> 00:02:13,480
أنا أعلم ذلك

31
00:02:14,030 --> 00:02:16,440
لذا أليس هذا غريباً؟

32
00:02:18,480 --> 00:02:20,690
كان إيتاتشي مستعدّاً لقتل عائلته

33
00:02:20,730 --> 00:02:22,530
لحماية القرية

34
00:02:23,230 --> 00:02:26,150
أليس هذا معاكساً لما تحاول فعله أنت؟

35
00:02:27,440 --> 00:02:28,400
...حسناً

36
00:02:28,440 --> 00:02:32,980
!أنا من يريد ما تريده يا ساسكي

37
00:02:33,940 --> 00:02:37,280
فأساساً، عجزَ أوروتشيمارو-ساما عن استكمال
تدمير قرية الورق

38
00:02:37,320 --> 00:02:39,940
وأنا من ورثتُ تلك المهمّة

39
00:02:42,530 --> 00:02:44,610
...لذا فكّر بتأنٍّ

40
00:02:45,440 --> 00:02:49,940
الآن هو الوقت المناسب لطعن إيتاتشي
من الخلف والانضمام إليّ

41
00:02:50,610 --> 00:02:53,480
ماذا؟ لستَ مضطرّاً للشعور بالذنب

42
00:02:54,400 --> 00:02:59,190
فهو ميّت أصلاً، إنّه مجرّد تزييف

43
00:03:00,190 --> 00:03:01,530
كانت مهمّة

44
00:03:02,110 --> 00:03:04,690
أن يكون المرتكب الوحيد لمذبحة عشيرته

45
00:03:04,730 --> 00:03:07,650
وأن يصبح نينجا فارّاً ضارباً بسمعته عرض الحائط

46
00:03:07,780 --> 00:03:09,730
كلّ ذلك كانت مهمّته

47
00:03:10,980 --> 00:03:14,070
...وإيتاتشي أدّى واجبه على أكمل وجه

48
00:03:14,440 --> 00:03:17,360
...باستثناء واحد

49
00:03:18,690 --> 00:03:22,400
...لم يستطع أن يحمل نفسه على
قتل أخيه الأصغر

50
00:04:53,780 --> 00:04:58,610
لكل منهم ورقة شجر خاصّة به

51
00:04:59,650 --> 00:05:03,530
تلقّينا معلومات بأنّ إيتاتشي أوتشيها
من الأكاتسكي قد توفّي

52
00:05:04,570 --> 00:05:08,570
ضعوا علامةً على صورته وأزيلوه
عن كتاب بِنغو الخاصّ بكم

53
00:05:09,360 --> 00:05:12,110
مات الخائن أخيراً إذاً

54
00:05:17,610 --> 00:05:22,030
لكن يا حضرة القائد، من استطاع قتله؟

55
00:05:22,440 --> 00:05:25,190
يبدو أنّه أخاه الصّغير ساسكي

56
00:05:25,940 --> 00:05:26,940
!يا لسخرية القدر

57
00:05:26,980 --> 00:05:29,780
أخوه قتل من ذبح عائلته

58
00:05:30,190 --> 00:05:33,440
!يستحقّ هذا! بعد الفعل الشّنيع الذي ارتكبَه

59
00:05:34,110 --> 00:05:36,110
ليس ذلك فحسب، انضمّ للأكاتسكي أيضاً

60
00:05:36,150 --> 00:05:37,480
!واستهدف قرية الورق

61
00:05:37,860 --> 00:05:41,570
إنّه الشرّير الأسوأ في تاريخ قرية الورق المخفيّة

62
00:05:41,610 --> 00:05:45,110
تبّاً، ليتنا قبضنا عليه أوّلاً

63
00:05:46,730 --> 00:05:50,150
بما أنّه هزم مجرماً مميّزاً بتصنيف س كهذا

64
00:05:50,190 --> 00:05:52,570
فلا بدّ وأنّ أخاه الصّغير سيتلقّى
كثيراً من الأوسمة

65
00:05:52,610 --> 00:05:54,610
ومكافأة كبيرة من الدّولة والقرية، صحيح؟

66
00:05:55,230 --> 00:05:56,650
كم قيمتها يا ترى؟

67
00:05:56,690 --> 00:05:59,570
المسألة لا تتعلّق بالمال، خرجتَ عن الموضوع

68
00:05:59,610 --> 00:06:01,440
...في الواقع... أعلم، لكن

69
00:06:03,480 --> 00:06:05,400
...لا يعلمون بالحقيقة

70
00:06:05,860 --> 00:06:07,860
ناهيك عن أنّ هناك الكثير من الناس حولنا

71
00:06:08,610 --> 00:06:10,400
!سأعلّمهم الحقيقة

72
00:06:10,480 --> 00:06:11,530
...لا تفعل

73
00:06:12,480 --> 00:06:15,860
حتّى لو حاولوا التبيّن من حقيقة إيتاتشي
من خلال رؤسائهم

74
00:06:15,900 --> 00:06:18,730
سينكرها شيوخ قرية الورق بشدّة

75
00:06:19,570 --> 00:06:22,650
حتّى الهوكاغي الحاليّة لا تعرف الحقائق

76
00:06:23,400 --> 00:06:24,900
...بالإضافة إلى ذلك

77
00:06:24,940 --> 00:06:29,400
إيتاتشي ذبحَ عشيرة أوتشيها وانضمّ للأكاتسكي

78
00:06:29,440 --> 00:06:31,400
بذريعة مهاجمة قرية الورق المخفيّة

79
00:06:31,780 --> 00:06:33,780
...لن يصدّق أحد الحقيقة

80
00:06:34,820 --> 00:06:37,320
انظر كم استغرق ذلك من وقتك

81
00:06:39,480 --> 00:06:41,400
...أن يعتبره أوغاد كهؤلاء

82
00:06:42,440 --> 00:06:45,780
...أن يعتبره أوغاد كهؤلاء خائناً بهذه السّهولة

83
00:06:45,820 --> 00:06:47,280
...أخي

84
00:06:47,530 --> 00:06:49,980
هذا ما أراده إيتاتشي بالضبط

85
00:06:50,030 --> 00:06:53,440
إن كان لا يُعجبك ذلك فما الذي تريده إذاً؟

86
00:06:55,900 --> 00:06:57,360
لسنا متشابهين

87
00:07:00,940 --> 00:07:04,440
!عمليّة تدمير قرية الورق هي لي وحدي

88
00:07:09,690 --> 00:07:13,190
أتفهّم جيّداً سبب اختيار إيتاتشي تلك الحياة

89
00:07:15,360 --> 00:07:17,610
...كنتُ مثله تماماً

90
00:07:18,280 --> 00:07:21,230
،سرّني أن يجدني شينوبي من قرية الورق

91
00:07:21,280 --> 00:07:23,440
،لكن لأنّ خلفيّتي كانت غامضة

92
00:07:23,480 --> 00:07:25,360
ترعرعتُ لأكون جاسوساً

93
00:07:25,480 --> 00:07:27,860
،كي أصبح شخصاً يمكن الوثوق به

94
00:07:27,900 --> 00:07:29,730
مُرِّنتُ على النينجيتسو الطبّية تمريناً صارماً

95
00:07:31,280 --> 00:07:34,610
...انتقلتُ من قرية لأخرى أتجسّس

96
00:07:35,570 --> 00:07:39,730
تظاهرتُ بأنّني شخص آخر، عشتُ حياة مليئة بالأكاذيب

97
00:07:40,150 --> 00:07:42,480
لم أستطع أن أعيش فيها على حقيقتي

98
00:07:42,940 --> 00:07:45,400
ليس لديّ أصدقاء يعرفونني على حقيقتي

99
00:07:45,400 --> 00:07:47,570
استمررتُ في العمل على طمسِ هويّتي

100
00:07:48,280 --> 00:07:51,570
...وفي الوقت الذي لم أعد حتّى أعرف نفسي

101
00:07:51,610 --> 00:07:54,440
سحبَتْ قرية الورق المخفيّة ثقتها عنّي

102
00:07:54,480 --> 00:07:56,280
وأعفيتُ من مهمّتي

103
00:07:58,190 --> 00:08:01,820
،لكن إيتاتشي وأنا عملنا لمصلحةِ قرية الورق

104
00:08:02,320 --> 00:08:05,440
!لكنّنا بالمقابل كلّ ما حظينا به كان الخزيّ والعار

105
00:08:05,690 --> 00:08:10,110
ما الذي قدّمته لنا قرية الورق لنا بالضبط؟

106
00:08:11,030 --> 00:08:15,980
الطريقة التي عاشها إيتاتشي هي ما أدّت
إلى صنع ما أنت عليه الآن

107
00:08:16,690 --> 00:08:18,980
،ورغم أنّني ما زلتُ على قيد الحياة

108
00:08:19,030 --> 00:08:21,440
وُلِد منّي شيء شبيه بك أيضاً

109
00:08:22,230 --> 00:08:25,900
لا أحد يفهمك أكثر منّي

110
00:08:26,320 --> 00:08:30,530
وبالتالي سأكون أخيك الكبير وأبقى إلى جانبك

111
00:08:31,280 --> 00:08:33,110
...هيّا... انضمّ إليّ

112
00:08:33,530 --> 00:08:35,610
لا تصغِ إليه يا ساسكي

113
00:08:36,530 --> 00:08:38,690
كان جاسوساً أفضل منّي

114
00:08:38,980 --> 00:08:41,900
ما يعني أنّه أفضل منّي حتّى في الكذب

115
00:08:42,610 --> 00:08:43,650
...وأيضاً

116
00:08:43,980 --> 00:08:47,480
مهما كان الظلام أو التناقضات الكامنة

117
00:08:47,940 --> 00:08:50,150
ما زلتُ إيتاتشي أوتشيها من قرية الورق

118
00:08:52,530 --> 00:08:57,440
ساسكي... ما وصلتَ إليه حتّى الآن كان بسببي أنا

119
00:08:58,070 --> 00:09:01,940
أعلم أنّه لا يحقّ لي أن أنصحك بأي شكل من الأشكال

120
00:09:02,610 --> 00:09:05,530
لكن آمل أن تسمعني

121
00:09:05,570 --> 00:09:08,070
لأنّني سأخبرك بأمر

122
00:09:10,780 --> 00:09:12,780
...لكن دعنا أوّلاً ننهي هذا

123
00:09:13,530 --> 00:09:15,440
ونوقف هذا الرّجل

124
00:09:18,070 --> 00:09:20,070
لا يمكنكما قتلي

125
00:09:20,110 --> 00:09:22,530
ما دمتُ مستخدم تقنيّة الإحياء

126
00:09:23,110 --> 00:09:26,780
وأستطيع التّعافي باستمرار من أي جرح أتلقّاه منكما

127
00:09:26,820 --> 00:09:28,400
لا جدوى ممّا تفعلانه

128
00:09:29,360 --> 00:09:31,570
سأحجب بصري

129
00:09:31,900 --> 00:09:33,900
لذا غينجيتسو قوّتكما البصريّة ذائعة الصّيت

130
00:09:33,940 --> 00:09:35,440
...لن تؤثّرا بي

131
00:09:36,320 --> 00:09:38,690
!لن تتمكّنا من هزيمتي أيّها الأخوان

132
00:09:39,530 --> 00:09:41,480
،لأنّني أنا من يستخدمها

133
00:09:41,530 --> 00:09:44,190
من يستخدم تقنيّة الإحياء
.هذه التي لا تُقهر

134
00:09:45,530 --> 00:09:48,230
الاستماع إليه مزعج

135
00:09:48,570 --> 00:09:50,900
لكنّه شرح الوضع بإتقان

136
00:09:51,110 --> 00:09:52,980
لستُ بحاجة لتخبرني بذلك

137
00:09:53,110 --> 00:09:54,530
حسناً... ماذا ينبغي أن نفعل؟

138
00:09:55,150 --> 00:09:58,070
إنّه لا يعرف القوّة الحقيقيّة لأوتشيها

139
00:10:00,530 --> 00:10:03,150
لدى أوتشيها تقنيّة بصريّة يمكن استخدامها

140
00:10:03,190 --> 00:10:04,610
...على الخصم من دون بصر

141
00:10:05,400 --> 00:10:07,820
مقابل فقدان النّور في عينَي المرء

142
00:10:19,150 --> 00:10:20,360
إيزاناغي...؟

143
00:10:21,030 --> 00:10:22,400
أتعرف إيزاناغي؟

144
00:10:23,070 --> 00:10:26,230
استخدمَها دانزو عندما قاتلتُه

145
00:10:26,650 --> 00:10:28,820
أنت محظوظٌ لأنّك على قيد الحياة

146
00:10:30,030 --> 00:10:31,320
...انسَ الأمر الآن

147
00:10:31,360 --> 00:10:33,030
كيف نستخدم إيزاناغي؟

148
00:10:33,480 --> 00:10:35,030
أنا لا أتحدّث عن إيزاناغي

149
00:10:35,070 --> 00:10:37,860
تقنيّة محرّمة أخرى تُعتبر نصفها الآخر

150
00:10:38,480 --> 00:10:39,570
!أخرى؟

151
00:10:40,230 --> 00:10:41,860
لقد رسمتُ الخطّة سلفاً

152
00:10:42,940 --> 00:10:46,070
تقنيّة بصريّة نهائيّة تضع مصيره تحت قبضتها

153
00:10:48,230 --> 00:10:49,360
!إيزانامي

154
00:10:49,650 --> 00:10:51,150
!إيزانامي؟

155
00:10:54,940 --> 00:10:57,480
،إن كانت إيزاناغي تقنيّة تغيّر قدر المرء

156
00:10:58,110 --> 00:11:00,530
!فإنّ إيزانامي تقنيّة تحدّد مصيره

157
00:11:01,780 --> 00:11:04,360
ساسكي... لا تبتعد عنّي

158
00:11:07,980 --> 00:11:09,940
تقنيّة تحدّد مصير المرء؟

159
00:11:09,980 --> 00:11:12,530
!هنالك تقنيّة أخرى شبيهة بإيزاناغي إذاً؟

160
00:11:14,730 --> 00:11:17,610
...لا أعرف ما الذي تخطّط له

161
00:11:18,280 --> 00:11:20,940
لكن لن يؤثّر بي شيء

162
00:11:21,400 --> 00:11:26,030
!يبدو أنّك ما زلت لا تفهم من أكون

163
00:11:27,190 --> 00:11:29,570
!فنّ الحكيم: التّحريك اللّا عضوي

164
00:11:34,280 --> 00:11:35,280
!إيتاتشي

165
00:11:37,610 --> 00:11:40,480
تهبُ هذه التقنيّة الحياةَ للجماد

166
00:11:40,530 --> 00:11:43,610
وتسمح لي بالتحكّم به

167
00:11:43,860 --> 00:11:47,150
...إنّها مختلفة عن تقنيّة تتحكّم بالتشاكرا ببساطة

168
00:11:47,190 --> 00:11:49,070
أشدّ بقليل، ألا تعتقد ذلك؟

169
00:11:51,530 --> 00:11:54,860
حماية ساسكي بالسوسانو الخاصّ بك قد أبطأ حركتك

170
00:11:55,280 --> 00:11:58,780
لكن لا تقلق، فأنا لن أؤذي ساسكي

171
00:11:59,070 --> 00:12:01,440
فهو رعيّة تجربة قيّمة بالنسبة لي

172
00:12:02,070 --> 00:12:03,480
...والآن

173
00:12:03,570 --> 00:12:06,400
حان الوقتُ لإعادة صياغة محتوى
عقلك بهذا

174
00:12:06,730 --> 00:12:08,530
تعلم ما سيحدث، صحيح؟

175
00:12:14,610 --> 00:12:15,570
!أماتيراسو

176
00:12:29,400 --> 00:12:32,230
إذاً... الهجمة النّهائية للتقنيّة البصريّة

177
00:12:32,280 --> 00:12:34,730
...هي دفاع نهائيّ أيضاً

178
00:12:35,530 --> 00:12:39,230
هذا مثير حقّاً، الكهف الكلسي عاد
إلى مجرّد كهف

179
00:12:42,440 --> 00:12:45,190
...أنا آسف... يا ساسكي

180
00:12:46,150 --> 00:12:48,400
آسف، لكن النّصر حليفي

181
00:12:48,570 --> 00:12:50,480
أنا قريبٌ جدّاً من المرحلة

182
00:12:50,530 --> 00:12:53,150
التي أستطيع فيها تحقيق أي شيء
والتحكّم بكلّ شيء

183
00:12:53,190 --> 00:12:56,440
لا أتخيّل نفسي أفشل

184
00:12:58,320 --> 00:13:00,610
،كلّ قوانين ومبادئ الطبيعة

185
00:13:00,650 --> 00:13:04,530
التي بحثها أوروتشيمارو-ساما وجمعها
...منذ زمن بعيد

186
00:13:04,610 --> 00:13:08,110
مُخزّنة الآن داخلي ويتمّ استخدامها

187
00:13:08,570 --> 00:13:11,530
تطوّرت من إنسان إلى أفعى فتنّين

188
00:13:12,280 --> 00:13:14,650
أنا الأقرب في هذا العالم

189
00:13:14,690 --> 00:13:16,860
إلى الرّيكودو سينين

190
00:13:17,860 --> 00:13:20,400
...مقارنة بي، أوتشيها هي

191
00:13:20,440 --> 00:13:21,530
!اصمت

192
00:13:21,570 --> 00:13:23,440
!وما أدراك عن... عشيرة أوتشيها؟

193
00:13:23,480 --> 00:13:24,570
!...اسمع

194
00:13:26,690 --> 00:13:27,860
...كابوتو

195
00:13:28,280 --> 00:13:29,780
،عندما أنظر إليك

196
00:13:29,820 --> 00:13:32,230
كأنّني أنظر إلى نفسي سابقاً

197
00:13:32,780 --> 00:13:35,440
...ولهذا السّبب ستخسر

198
00:13:40,070 --> 00:13:43,690
اسمع... لم أعد على الهامش بعد الآن

199
00:13:44,030 --> 00:13:47,070
!يمكنك القول أنّني شخصيّة محوريّة في هذه الحرب

200
00:13:47,400 --> 00:13:49,530
،لقد جعلتُ الأكاتسكي خاتماً في إصبعي

201
00:13:49,570 --> 00:13:51,400
...وتحكّمتُ بهذه الحرب لصالحي

202
00:13:51,440 --> 00:13:53,650
وحتّى أنّني وضعتُ الأخوين أوتشيها في وضع حرج

203
00:13:54,400 --> 00:13:59,530
أنا أكرهك لكن أتفهّمك جيّداً

204
00:14:00,480 --> 00:14:02,940
كلانا كنّا جاسوسين

205
00:14:02,980 --> 00:14:05,480
عشنا حياة مزيّفة في هذا العالم

206
00:14:06,230 --> 00:14:08,980
لم أكن أعلم من أكون حقّاً في فترةٍ ما أيضاً

207
00:14:09,690 --> 00:14:12,900
حتّى أدركتُ أنّ معرفة الذات

208
00:14:12,940 --> 00:14:16,320
لا تتمّ بتحقيق كلّ شيء وبلوغ الكمال

209
00:14:16,980 --> 00:14:21,480
بل بمعرفة ما يمكنك وما لا يمكنك فعله

210
00:14:21,610 --> 00:14:24,280
تبدو ككلمات فاشل

211
00:14:24,650 --> 00:14:27,400
...الاعتراف بما لا يمكنك فعله

212
00:14:27,440 --> 00:14:28,940
أليس هذا بمثابة الاستسلام؟

213
00:14:29,030 --> 00:14:30,070
لا

214
00:14:30,110 --> 00:14:32,110
بل هي القدرة على مسامحة الذات

215
00:14:32,150 --> 00:14:33,980
على الأشياء التي لا تستطيع تحقيقها

216
00:14:35,440 --> 00:14:37,570
لا يمكنك فعل كلّ شيء بمفردك

217
00:14:37,610 --> 00:14:40,230
لهذا لديك زملاء يُساعدونك

218
00:14:40,780 --> 00:14:42,480
وهذا يحرص أيضاً على ألّا

219
00:14:42,530 --> 00:14:44,480
تغفل الأشياء التي ما زال بإمكانك إنجازها

220
00:14:46,320 --> 00:14:48,900
...إن أردتَ أن تعرف من تكون

221
00:14:48,940 --> 00:14:52,610
يجب أن تراجع نفسك وتعترف بحقيقة ذاتك

222
00:14:53,730 --> 00:14:55,530
فشلتُ في فعل ذلك

223
00:14:56,440 --> 00:15:00,980
كذبتُ على الجميع وكذبتُ على نفسي... وضلّلتُ نفسي

224
00:15:02,530 --> 00:15:06,480
...أولئك الذين يعجزون عن الاعتراف بذاتهم سيفشلون

225
00:15:07,610 --> 00:15:09,440
كما فشلتُ أنا

226
00:15:10,230 --> 00:15:13,530
وما الذي تعرفانه عنّي بالضبط؟

227
00:15:13,900 --> 00:15:18,440
كنتُ أسعى لمعرفة من أكون بطريقتي الخاصّة

228
00:15:19,360 --> 00:15:20,480
...حياتي كلّها

229
00:15:25,030 --> 00:15:26,820
...أنا واثقٌ أنّه من تلك المدينة

230
00:15:26,980 --> 00:15:29,190
!حيث اندلعت تلك المعركة الأخيرة

231
00:15:29,530 --> 00:15:30,780
ماذا نفعل يا أختاه؟

232
00:15:31,150 --> 00:15:33,400
إنّه ينزف من الرأس

233
00:15:33,570 --> 00:15:35,030
سيموت عمّا قريب

234
00:15:35,570 --> 00:15:36,400
هل ستأخذينه؟

235
00:15:37,280 --> 00:15:38,400
...أوروشي

236
00:15:38,440 --> 00:15:40,610
جراحه أخفّ بكثير من جراحك سابقاً

237
00:15:41,940 --> 00:15:43,110
لا تقلق

238
00:15:43,480 --> 00:15:46,530
قد لا أبدو كذلك، لكنّني أعرف بعضاً
من النينجيتسو الطبّية

239
00:15:48,070 --> 00:15:49,230
أين والداك؟

240
00:15:52,190 --> 00:15:53,650
ما اسمك؟

241
00:15:57,480 --> 00:16:00,110
!تبّاً... ألا تفهم شيئاً؟

242
00:16:00,400 --> 00:16:01,940
أوروشي، اسنده على كتفك

243
00:16:04,820 --> 00:16:06,440
!أنت محظوظ يا فتى

244
00:16:06,650 --> 00:16:08,570
!هيّا، تمسّك بكتفي

245
00:16:11,570 --> 00:16:13,400
...كانت تلك أوّل ذكرى لي

246
00:16:14,400 --> 00:16:16,980
كنتُ نكرة

247
00:16:17,650 --> 00:16:19,820
ولم أكن أملك شيئاً منذ البداية

248
00:16:20,480 --> 00:16:22,280
...لم أعرف والديّ

249
00:16:22,480 --> 00:16:24,440
لم أعرف حتّى اسمي

250
00:16:24,940 --> 00:16:27,150
يبدو أنّ جراحك تمتثل للشفاء

251
00:16:28,070 --> 00:16:30,400
قل "شكراً لك" على الأقلّ

252
00:16:30,440 --> 00:16:32,190
!ألا تتحلّى بذرّة أخلاق؟

253
00:16:32,530 --> 00:16:34,730
،لا نريد أن يصيبك أي مكروه ثانية

254
00:16:34,780 --> 00:16:36,110
!لذا ضع هذا

255
00:16:37,360 --> 00:16:39,940
...أنت بلا أخلاق وبلا والدين

256
00:16:40,030 --> 00:16:42,940
ولا تعرف اسمك حتّى. هذه أوّل
مرّة أرى فيها ذلك

257
00:16:45,480 --> 00:16:47,940
ستعيش هنا معنا الآن

258
00:16:48,530 --> 00:16:52,400
بعبارة أخرى، أنا أمّك ابتداء من الآن

259
00:16:53,070 --> 00:16:55,400
يمكنك أن تسألني دوماً ما تشاء

260
00:16:56,030 --> 00:16:59,570
...من المزعج ألّا يكون له اسماً

261
00:16:59,940 --> 00:17:01,320
...معك حقّ

262
00:17:04,400 --> 00:17:05,980
هل من اسم جيّد نختاره له؟

263
00:17:11,360 --> 00:17:13,780
ما رأيكم بـ... "كابوتو" بمعنى خوذة؟

264
00:17:14,070 --> 00:17:15,980
يبدو بسيطاً -
كان ذلك سريعاً -

265
00:17:16,030 --> 00:17:17,360
سمّيتِه بحسب شكله فقط

266
00:17:17,480 --> 00:17:19,860
من الأفضل عدم الإفراط في التفكير

267
00:17:19,940 --> 00:17:23,400
سأفكّر بشيء ما -
!إلّا أنت -

268
00:17:23,440 --> 00:17:24,440
هل من اسم جيّد؟

269
00:17:26,650 --> 00:17:28,610
!لقد ابتسم

270
00:17:28,650 --> 00:17:31,230
!أظنّ أنّ الاسم قد حاز على إعجابه

271
00:17:31,900 --> 00:17:33,230
...جيّد

272
00:17:55,360 --> 00:17:58,860
!قل "شكراً لك" على الأقلّ
!ألا تتحلّى بذرّة أخلاق؟

273
00:18:03,900 --> 00:18:06,440
ماذا نفعل...؟

274
00:18:07,730 --> 00:18:10,110
لم يعد بإمكاننا تدبّر أمرنا بمعونة الإعاشة

275
00:18:10,150 --> 00:18:12,070
والمقدّمة من القرية أو الدّولة

276
00:18:13,730 --> 00:18:17,730
!علينا أن نتكلّم معهم مرّة أخرى

277
00:18:17,980 --> 00:18:20,900
لم تعد القرية ولا الدّولة تقدّمان لنا فلساً واحداً

278
00:18:21,110 --> 00:18:24,440
لكن بالكاد نتدبّر أمرنا

279
00:18:24,440 --> 00:18:27,440
...وقد تبنّينا طفلاً آخر للتو

280
00:18:31,360 --> 00:18:35,400
...فهمت. سأفعل شيئاً حيال الأمر، لذا

281
00:18:39,570 --> 00:18:41,690
!ماذا تفعل في مثل هذه السّاعة؟

282
00:18:41,730 --> 00:18:43,440
!ينبغي أن تكون في السّرير

283
00:18:47,360 --> 00:18:49,230
وصل إلى هنا للتو

284
00:18:49,280 --> 00:18:51,530
لا يعلم شيئاً عن حظر التجوّل وقواعدنا

285
00:18:52,030 --> 00:18:53,530
!أعطوه فرصة أخرى أرجوكم

286
00:18:58,190 --> 00:19:00,860
أنتِ رحيمةٌ جدّاً أيّتها الأمّ

287
00:19:02,150 --> 00:19:04,530
!تعال إلى هنا وانظر إلى السّاعة

288
00:19:04,860 --> 00:19:07,530
!مضى 20 دقيقة منذ بدء وقت النّوم

289
00:19:07,980 --> 00:19:10,110
ما هو وقت النّوم؟

290
00:19:10,530 --> 00:19:12,730
!لنتعلّمه حالاً

291
00:19:16,190 --> 00:19:19,440
!حسناً، ما هو؟ يجب أن تتعلّم بنفسك

292
00:19:28,980 --> 00:19:30,780
ما زال صغيراً

293
00:19:31,610 --> 00:19:35,150
إنّه لا يعرف الحساب أو تحديد الوقت

294
00:19:35,190 --> 00:19:36,980
يكفي هذه اللّيلة

295
00:19:37,030 --> 00:19:37,570
السّاعة التاسعة

296
00:19:40,030 --> 00:19:41,400
هذا صحيح

297
00:19:43,650 --> 00:19:46,320
!يبدو أنّه كان سوء النظر

298
00:19:46,360 --> 00:19:47,860
!إنّه ذكيّ نسبة إلى سنّه

299
00:19:47,900 --> 00:19:49,730
!يجب أن نعطيه نظّارات

300
00:19:50,150 --> 00:19:52,940
ماذا؟ ومن أين لنا المال لشراء شيء كهذا؟

301
00:19:53,360 --> 00:19:57,570
يا إلهي! إن كنتَ لا تستطيع الرّؤية
فينبغي أن تتكلّم فحسب

302
00:20:06,070 --> 00:20:08,610
من الآن فصاعداً، ستكون قادراً
على الوصول في الموعد

303
00:20:09,440 --> 00:20:12,400
آمل أن تكون العدسات مناسبة لك فحسب

304
00:20:33,650 --> 00:20:36,690
...شكراً... لكِ

305
00:20:38,610 --> 00:20:40,610
اسمي رمزيّ

306
00:20:40,860 --> 00:20:42,730
...نظّارتي، أداة

307
00:20:43,650 --> 00:20:44,650
...شكراً لكِ

308
00:20:44,690 --> 00:20:45,820
،منذُ البداية

309
00:20:45,860 --> 00:20:48,110
...كنتُ نكرة -
...شكراً لكِ -

310
00:20:48,820 --> 00:20:50,320
...شكراً لكِ

311
00:20:51,480 --> 00:20:52,570
...شكراً لكِ

312
00:20:53,480 --> 00:20:54,570
هذا يكفي

313
00:20:55,570 --> 00:20:57,110
...منذُ البداية

314
00:20:57,860 --> 00:20:59,110
...لم أكن أملك

315
00:21:00,730 --> 00:21:02,480
شيئاً

316
00:22:38,380 --> 00:22:41,260
أمّي... لم تعرفني، لماذا؟

317
00:22:41,300 --> 00:22:42,800
لماذا لم تعرفني؟

318
00:22:42,970 --> 00:22:45,840
إن كانت لا تعرفني فمن أكون؟

319
00:22:46,300 --> 00:22:48,550
ماذا كانت كلّ تلك الأشياء التي تلقّيتُها من أمّي؟

320
00:22:48,800 --> 00:22:51,970
،اسمي، وكوني من أبناء أمّي

321
00:22:52,010 --> 00:22:53,590
...وحتّى هذه النظّارات

322
00:22:54,180 --> 00:22:55,800
من أنا؟

323
00:22:56,760 --> 00:23:00,430
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبّودن
"كابوتو ياكوشي"

324
00:23:00,970 --> 00:23:04,090
...يبدو أنّك لم تعد ترى نفسك بوضوح

325
00:23:04,130 --> 00:23:05,090
كابوتو ياكوشي

326
00:23:05,260 --> 00:23:09,220
!تابعونا
