﻿1
00:00:34,070 --> 00:00:35,980
...لم أكن أملك شيئاً

2
00:00:41,110 --> 00:00:43,940
...ما زال هذا لا يكفي

3
00:00:47,570 --> 00:00:51,030
!ما زالَ هذا لستُ أنا

4
00:00:55,570 --> 00:00:58,730
لهذا السّبب... ظللتُ أضيف إلى نفسي المزيد

5
00:01:01,780 --> 00:01:04,730
لهذا السّبب لا أحتاج إلى محاضراتك

6
00:01:04,780 --> 00:01:07,190
أحتاج إلى قدراتك ومعلوماتك

7
00:01:07,980 --> 00:01:09,900
،لستَ شينوبي من قريةِ الورق فحسب

8
00:01:09,900 --> 00:01:12,320
بل أنتَ حامل دماء أوتشيها الشّهير

9
00:01:12,360 --> 00:01:15,400
...تمتلك الشّارينغان التي أيقظت المانغيكيو

10
00:01:16,030 --> 00:01:18,900
...حملتَ أسراراً كثيرة وأوقفتَ حرباً

11
00:01:18,940 --> 00:01:21,610
امتلكتَ الكثير من التقنيّات والقوّة

12
00:01:22,140 --> 00:01:27,560
إيتاتشي، امتلكتَ أشياء كثيرة جعلَتك ما أنت عليه الآن

13
00:01:27,940 --> 00:01:32,030
لم أعِد إحياء شخصٍ أفضل منك

14
00:01:33,280 --> 00:01:36,440
!وبيادقي هي جزء من قوّتي

15
00:01:36,980 --> 00:01:38,030
...أنت تبالغ

16
00:01:39,070 --> 00:01:40,940
الحقيقة هي أنّني فشلت

17
00:01:43,030 --> 00:01:49,530
لا، رغم أنّني سخرتُ من اسم
،أوتشيها أمامك قبل قليل

18
00:01:49,690 --> 00:01:52,190
لكن ما زلتُ أغار من هذا الاسم

19
00:01:52,780 --> 00:01:55,280
اسم أوتشيها هو مجرّد دلالة على نسلِ الشّخص

20
00:01:55,320 --> 00:01:56,860
ونسب العشيرة

21
00:01:57,230 --> 00:01:59,480
لذا لا معنى من حصولك عليه

22
00:02:09,110 --> 00:02:11,780
كنتُ نكرة

23
00:02:15,190 --> 00:02:16,940
لم أكن أملك شيئاً

24
00:02:19,110 --> 00:02:20,980
...أنا واثقٌ أنه من تلك المدينة

25
00:02:21,030 --> 00:02:23,320
!التي وقعَتْ فيها تلك المعركة الأخيرة

26
00:02:24,230 --> 00:02:25,360
أين والداك؟

27
00:02:28,360 --> 00:02:29,820
لا تقلق

28
00:02:30,110 --> 00:02:33,230
قد لا أبدو كذلك، لكني أعرف بعض النينجيتسو الطبّية

29
00:02:36,820 --> 00:02:39,320
ما رأيك بـ... كابوتو؟

30
00:02:39,530 --> 00:02:40,230
يبدو بسيطاً

31
00:02:40,280 --> 00:02:41,030
كان ذلك سريعاً

32
00:02:41,070 --> 00:02:42,480
سمّيتِه بالاستناد إلى مظهره فحسب

33
00:02:42,530 --> 00:02:45,070
من الأفضل عدم المُبالغة في التفكير بالاسم

34
00:02:45,940 --> 00:02:47,480
...إلى أن مُنحتُ اسماً

35
00:02:47,530 --> 00:02:49,230
...ومكاناً أدعوه وطناً

36
00:02:50,320 --> 00:02:52,730
الحصول على اسم هو أمر لا معنى له؟

37
00:02:53,400 --> 00:02:56,440
لا... بل يحمل معنى

38
00:02:58,150 --> 00:03:00,780
هل أنت متأكّدٌ أنّنا لا يجوز أن نقتله؟

39
00:03:01,280 --> 00:03:02,780
!نحن عالقان في معركة كرّ وفرّ

40
00:03:02,900 --> 00:03:04,730
!قلتُ لك لا

41
00:03:05,070 --> 00:03:06,780
إنّه يتحكّم بساحة المعركة الآن

42
00:03:06,940 --> 00:03:07,940
اصبر

43
00:03:07,940 --> 00:03:09,940
ألم تجهز إيزانامي بعد؟

44
00:03:10,070 --> 00:03:11,570
!إنّه على وشك مهاجمتنا

45
00:03:16,150 --> 00:03:17,780
أنا مُطَّلِع على ما يفعله

46
00:03:18,610 --> 00:03:20,610
سيستغرق الأمر قليلاً من الوقت فقط

47
00:03:21,030 --> 00:03:23,900
...قال أوروتشيمارو-ساما بالتالي

48
00:03:24,230 --> 00:03:26,030
!ساكون! تقنيّة التوأم الشّيطان

49
00:03:28,940 --> 00:03:31,860
جيروبو! أسلوب الأرض: درع تيرا

50
00:03:39,650 --> 00:03:42,570
،إن أردتَ أن تعرف من أنت وماذا تكون

51
00:03:42,780 --> 00:03:45,690
فكلّ ما عليك فعله هو جمع كلّ شاردة

52
00:03:45,780 --> 00:03:48,980
"!وواردة من المعلومات الموجودة في هذا العالم

53
00:03:49,980 --> 00:03:51,110
!كيدومارو

54
00:03:51,230 --> 00:03:52,610
!الشبكة الحلزونيّة

55
00:03:55,690 --> 00:03:57,690
!لا يمكن قطع هذه الخيوط بسيف

56
00:03:57,940 --> 00:03:59,070
!أماتيراسو -
!أماتيراسو -

57
00:04:03,610 --> 00:04:04,820
!كيميمارو

58
00:04:06,230 --> 00:04:08,820
!نبض العظمة الميّتة
!رقصة السّرخس

59
00:04:11,070 --> 00:04:13,860
مدّد حرير العنكبوت نحو الخلف

60
00:04:14,110 --> 00:04:16,320
سأنالُ من الشّخصِ الّذي خلفنا، عليكَ بالأمامي يا أخي

61
00:04:16,570 --> 00:04:18,030
أما زال بمقدورك استخدام سوسانو؟

62
00:04:18,150 --> 00:04:18,900
أجل

63
00:04:18,940 --> 00:04:20,900
!أسلوب الجحيم! التحكُّم باللّهب

64
00:04:30,360 --> 00:04:32,280
أتهرب إلى الخلف؟

65
00:04:33,900 --> 00:04:35,530
!حسناً، لا جدوى

66
00:04:36,150 --> 00:04:39,070
:تايويا! مزمار الشّيطان
!سلاسِل الخيال

67
00:04:43,530 --> 00:04:44,730
!هل أنت بخير يا ساس...؟

68
00:04:50,110 --> 00:04:51,400
غينجيتسو؟

69
00:04:52,320 --> 00:04:56,070
حتّى اختصاصك، سوسانو، لا يستطيع كتم الصّوت

70
00:04:56,320 --> 00:04:57,570
...توقّعت

71
00:04:59,030 --> 00:05:01,110
شُلَّت حركتك الآن

72
00:05:01,360 --> 00:05:02,650
...كلّ ما بقي هو

73
00:05:04,980 --> 00:05:07,360
!أن أمتصّك باستخدام أوروتشيمارو-ساما

74
00:06:38,610 --> 00:06:42,690
تفعيل الإيزانامي

75
00:06:47,730 --> 00:06:49,530
...حسنٌ يا ساسكي

76
00:06:49,570 --> 00:06:53,480
أتميّز شكلي الحاليّ؟

77
00:06:54,070 --> 00:06:55,150
...هذا

78
00:06:56,980 --> 00:06:59,780
بفضلِك، تمكّنتُ أخيراً من امتصاص

79
00:06:59,820 --> 00:07:05,110
!أوروتشيمارو-ساما إلى جسدي بعدما قتلتَه

80
00:07:08,280 --> 00:07:12,190
...أجل، هذا هو شكلي الحقيقيّ

81
00:07:13,070 --> 00:07:15,400
،تذكّر، قلتُ أنّ كافّة قوانين ومبادئ الطبيعة

82
00:07:15,440 --> 00:07:17,650
والتي بحثَها أوروتشيمارو-ساما وجمعَها لفترةٍ طويلة

83
00:07:17,690 --> 00:07:22,280
مخزّنة ويتمّ استخدامها في داخلي الآن

84
00:07:23,070 --> 00:07:27,650
...الشّيء الوحيد الذي كان مفقوداً هو
!أوروتشيمارو-ساما بنفسه

85
00:07:28,150 --> 00:07:31,780
!وها هو الآن في داخلي

86
00:07:32,610 --> 00:07:36,190
مهما شكرتُك لا أوفيك حقّك يا ساسكي

87
00:07:36,400 --> 00:07:37,570
...كابوتو

88
00:07:37,860 --> 00:07:39,650
لستَ أوروتشيمارو

89
00:07:40,280 --> 00:07:42,780
...لا ضير من تقليدِ شخص تحترمه

90
00:07:43,440 --> 00:07:47,190
لكن ليس لدرجة أن تعيد صياغة نفسك على شاكلتِه

91
00:07:50,030 --> 00:07:54,940
أغلب النّاس يبدؤون حياتهم بتقليدِ شخص

92
00:07:55,860 --> 00:07:58,940
مثلما قلّدَك ساسكي

93
00:08:21,030 --> 00:08:22,360
!مذهل يا أخي

94
00:08:23,400 --> 00:08:24,780
،أصبتَ كلّ هدف بدقّة

95
00:08:24,820 --> 00:08:26,530
حتّى الهدف الذي في النقطةِ العمياء
!خلف الصّخرة

96
00:08:26,570 --> 00:08:28,110
!حسناً، دوري

97
00:08:28,280 --> 00:08:29,360
!ساسكي

98
00:08:29,400 --> 00:08:30,900
حان وقتُ الذهاب

99
00:08:32,860 --> 00:08:35,940
قلتَ أنّك ستعلّمني تقنيّة شوريكين جديدة

100
00:08:36,980 --> 00:08:40,900
لديّ مهمّة هامّة غداً يجبُ أن أحضّر لها

101
00:08:41,070 --> 00:08:42,610
...أنتَ كاذب

102
00:08:50,440 --> 00:08:51,900
آسف يا ساسكي

103
00:08:51,900 --> 00:08:53,110
ربّما في وقتٍ لاحق

104
00:08:56,860 --> 00:08:58,280
!أخي، راقب هذا

105
00:08:59,780 --> 00:09:00,900
!مهلاً

106
00:09:01,070 --> 00:09:02,070
...لا تتهوّر

107
00:09:15,690 --> 00:09:19,320
واظب على ذلك وكُن عظيماً كأخيك

108
00:09:20,610 --> 00:09:23,150
...أبي... أنا

109
00:09:24,110 --> 00:09:26,900
أردتُك أن تقول أنّك فخور بي

110
00:09:31,690 --> 00:09:35,360
إنّ سلوكاً كهذا هو مجرّد عمليّة تُساهم
في نضوج المرء

111
00:09:35,480 --> 00:09:37,780
،لا تستخدمه كعباءة لتضليلِ نفسك

112
00:09:37,820 --> 00:09:39,150
!كما فعلت

113
00:09:41,030 --> 00:09:44,860
لا تجني شيئاً عندما تربطُ قيمتك الذاتيّة

114
00:09:44,900 --> 00:09:49,400
بشيء خارجيّ جدير بالإعجابِ والإطراء بالنسبة لك

115
00:09:52,110 --> 00:09:54,030
سأكرّر هذا الكلام مرّة أخيرة

116
00:09:54,940 --> 00:09:57,400
لا تضلّل نفسك بأكاذيب

117
00:09:57,940 --> 00:10:01,730
أولئك الذين لا يستطيعون الاعتراف بأنفُسِهم
سيفشلون دوماً

118
00:10:03,480 --> 00:10:07,650
أفشل؟ بوضعي الرّاهن؟

119
00:10:08,650 --> 00:10:10,070
!كيف؟

120
00:10:12,570 --> 00:10:14,610
!ساسكي... انظر في عينيّ

121
00:10:16,320 --> 00:10:17,820
!فهمت

122
00:10:18,030 --> 00:10:19,690
!غينجيتسو... شارينغان

123
00:10:19,730 --> 00:10:20,780
!تسوكويومي

124
00:10:40,820 --> 00:10:42,530
سأستخدم الإيزانامي الآن

125
00:10:43,230 --> 00:10:46,480
لقد فشلتَ... وانتهى الأمر

126
00:10:52,030 --> 00:10:53,030
هل انتهى الأمر؟

127
00:11:10,980 --> 00:11:14,530
...العبقريّ الذي كان يملك كلّ شيء لن يفهم أبداً

128
00:11:15,400 --> 00:11:18,860
!أريد فقط أن أكون على حقيقتي

129
00:11:20,280 --> 00:11:22,190
لن أدع أحداً يوقفني

130
00:11:37,610 --> 00:11:39,780
...سا... سكي

131
00:11:47,900 --> 00:11:50,070
!أسلوب النّار: تقنيّة كرة النَّار

132
00:11:50,570 --> 00:11:52,690
!أسلوب الماء: الشلّال العُملاق

133
00:12:32,780 --> 00:12:34,480
نفس الحركات

134
00:12:34,820 --> 00:12:36,820
كما هو مُتوقَّع... هذا يسهّلُ عليّ الردّ

135
00:12:37,860 --> 00:12:42,070
سبقَ وقلتُ لك أنّني ما دمتُ أمتلك
قوّة التّعافي

136
00:12:42,110 --> 00:12:44,480
فإنَّ جَرحِي عقيم

137
00:12:45,940 --> 00:12:49,860
بما أنّني أعطِّل بصري فإنَّ الغينجيتسو لا تنجح ضدّي

138
00:12:50,440 --> 00:12:52,480
لا أمل لك في الفوز

139
00:12:53,030 --> 00:12:56,110
مصيرك بات بين يديّ

140
00:12:57,280 --> 00:13:00,530
بفضلِ تقنيّة أوتشيها المُحرَّمة الأخرى

141
00:13:00,730 --> 00:13:02,110
...والتي هي

142
00:13:05,400 --> 00:13:06,900
...حسنٌ إذاً

143
00:13:06,940 --> 00:13:09,940
!هل نضع ذلك تحت الاختبار؟

144
00:13:12,360 --> 00:13:13,900
!إيزانامي...

145
00:13:18,070 --> 00:13:20,320
ساسكي، ابقَ إلى جانبي

146
00:13:23,230 --> 00:13:25,360
لماذا أشعر أنَّ المشهد يتكرّر؟

147
00:13:27,610 --> 00:13:28,900
...لقد مللت

148
00:13:29,530 --> 00:13:31,940
لنُنهِ هذه المعركة بسرعة

149
00:13:33,480 --> 00:13:36,030
...قد يكون مصيرك بين يديّ الآن

150
00:13:36,360 --> 00:13:39,230
لكنّك الشّخص الوحيد الذي يمكنه حقّاً أن يقرِّر

151
00:13:39,280 --> 00:13:40,730
كيف يصوغُ ذلك المصيرُ قدرَك

152
00:13:42,150 --> 00:13:44,190
تذكّر ما قلتُه لك

153
00:13:45,440 --> 00:13:47,030
وفكّر مليّاً

154
00:13:48,690 --> 00:13:52,030
لا أملك أدنى فكرة عمّا تقوله

155
00:13:52,900 --> 00:13:55,320
كفّ عن لعبةِ الكلمات هذه

156
00:13:55,900 --> 00:13:59,400
!سأحصل على كلّ شيء... أنا الأقوى

157
00:13:59,980 --> 00:14:02,110
!هذا واقع

158
00:14:03,360 --> 00:14:07,280
ذلك الذي يُسامح نفسه، الذي يعترف
...بذاته الحقيقيّة

159
00:14:08,980 --> 00:14:11,190
!هو الأقوى

160
00:14:13,570 --> 00:14:14,940
...الفاشلون

161
00:14:16,110 --> 00:14:17,190
!ينبغي أن يصمتوا

162
00:14:25,940 --> 00:14:26,980
...هذا

163
00:14:29,690 --> 00:14:32,530
ما الذي... يجري؟

164
00:14:45,030 --> 00:14:48,480
لماذا؟ لقد قُطِع ذلك القرن مسبقاً

165
00:14:49,780 --> 00:14:52,980
...كيف؟ أنا بلا بصر

166
00:14:53,110 --> 00:14:55,320
ينبغي أن أكون مُحصّناً من الغينجيتسو

167
00:14:55,360 --> 00:14:57,070
...لكن من الواضح أنّ هذا

168
00:15:16,530 --> 00:15:18,230
!ماذا فعلتَ بي؟

169
00:15:19,280 --> 00:15:22,030
أنت خاضعٌ لتقنيّتي البصريّة

170
00:15:23,980 --> 00:15:25,230
!مستحيل

171
00:15:27,030 --> 00:15:28,190
!إنّها الإيزانامي

172
00:15:31,650 --> 00:15:32,690
كيف...؟

173
00:15:33,230 --> 00:15:36,030
لا يهمّ

174
00:15:36,400 --> 00:15:38,780
!لا يستطيع أحد إيقافي

175
00:15:38,980 --> 00:15:41,030
!لا شيء أعجز عن فعله

176
00:16:02,900 --> 00:16:04,190
...قلتُ لك

177
00:16:04,650 --> 00:16:07,070
مصيرك في قبضتي

178
00:16:07,900 --> 00:16:10,030
!إيتاتشي أوتشيها

179
00:16:19,070 --> 00:16:21,530
...إن كانت هذه غينجيتسو

180
00:16:24,530 --> 00:16:25,730
!ألغِ

181
00:16:52,230 --> 00:16:53,480
...اهدأ

182
00:16:53,730 --> 00:16:55,400
هذه غينجيتسو خاصّة بأوتشيها

183
00:16:55,610 --> 00:16:59,980
إضافة إلى أنّ إيتاتشي هو من استخدمَها
أي لن يكون من السّهل إلغاؤها

184
00:17:00,230 --> 00:17:03,860
!لكن هنالك طرق عديدة لإلغاء غينجيتسو

185
00:17:03,900 --> 00:17:04,690
لا جدوى

186
00:17:05,110 --> 00:17:07,030
تأمّل كلماتي لك

187
00:17:07,860 --> 00:17:12,030
!بالتأكيد! سأنسخ نفس الخدعة التي استخدمتماها

188
00:17:17,530 --> 00:17:19,780
!تايويا! مزمار الشّيطان: سلاسِل الخيال

189
00:17:23,820 --> 00:17:25,940
هذه عمليّة انتقال من سيطرة إيتاتشي
على الغينجيتسو

190
00:17:25,980 --> 00:17:28,530
إلى سيطرة تايويا

191
00:17:40,650 --> 00:17:41,940
!سأفعل هذا إذاً

192
00:17:42,150 --> 00:17:44,480
!فنّ الحكيم... التّحريك اللّا عضوي

193
00:17:55,440 --> 00:17:57,690
!هذه المنطقة تحت سيطرتي

194
00:17:58,030 --> 00:17:59,860
...سأنسحب حالياً

195
00:18:12,980 --> 00:18:13,980
!تبّاً

196
00:18:14,230 --> 00:18:16,030
!لا تعبث معي

197
00:18:25,940 --> 00:18:30,190
لا يمكنك الهرب من عين الرينيغان، من هذه الحلقة

198
00:18:31,940 --> 00:18:36,400
هذه التقنيّة المحرّمة الأخرى... قرينة إيزاناغي

199
00:18:38,900 --> 00:18:40,690
...التقنيّة التي تحدّد مصيرَ المرء

200
00:18:42,230 --> 00:18:43,900
هذه هي الإيزانامي

201
00:18:57,320 --> 00:18:58,900
!أغنية إحصاء البيجو

202
00:18:59,150 --> 00:19:01,070
!حسناً، لنبدأ

203
00:19:03,730 --> 00:19:04,940
"واحد، يقول شوكاكو "النوم خير من البشر

204
00:19:04,940 --> 00:19:07,280
ذو الذيل الواحد شوكاكو / غارا
"واحد، يقول شوكاكو "النوم خير من البشر

205
00:19:07,820 --> 00:19:08,940
اثنان، يشتعل بالنار، ماتاتابي

206
00:19:08,940 --> 00:19:11,280
ذو الذيلين ماتاتابي / يوغيتو
اثنان، يشتعل بالنار، ماتاتابي

207
00:19:11,690 --> 00:19:12,940
ثلاثة، اترك الماء لإيسوبو

208
00:19:12,940 --> 00:19:15,280
ذو الذيول الثلاثة إيسوبو / ياغورا
ثلاثة، اترك الماء لإيسوبو

209
00:19:15,780 --> 00:19:16,900
أربعة، ساخن كالحمم، سون غوكو

210
00:19:16,900 --> 00:19:19,320
ذو الذيول الأربعة سون غوكو / روشي
أربعة، ساخن كالحمم، سون غوكو

211
00:19:19,820 --> 00:19:20,980
خمسة، الفارّ دائماً، كوكو

212
00:19:20,980 --> 00:19:23,280
ذو الخمسة ذيول كاكو / هان
خمسة، الفارّ دائماً، كوكو

213
00:19:23,900 --> 00:19:24,940
ستّة، متمهّل وغير عجول، سايكين

214
00:19:24,940 --> 00:19:27,230
ذو الذيول الستّة / أوتاكاتا
ستّة، متمهّل وغير عجول، سايكين

215
00:19:27,730 --> 00:19:28,900
سبعة، حشرة ورق الشجر الطائرة، تشومي

216
00:19:28,900 --> 00:19:31,280
ذو السبعة ذيول تشومي / فو
سبعة، حشرة ورق الشجر الطائرة، تشومي

217
00:19:31,780 --> 00:19:32,900
ثمانية، "أجل!" هو كل ما يحتاجه، غيوكي

218
00:19:32,900 --> 00:19:35,320
ذو الثمانية ذيول غيوكي / كيلر بي
ثمانية، "أجل!" هو كل ما يحتاجه، غيوكي

219
00:19:35,400 --> 00:19:36,900
تسعة، يصيح "كو-كون" باسم كوراما العظيم

220
00:19:36,900 --> 00:19:39,280
ذو الذيول التسعة كوراما / ناروتو أوزوماكي
تسعة، يصيح "كو-كون" باسم كوراما العظيم

221
00:19:39,320 --> 00:19:43,440
اجتمع كافّة البيجو معاً أخيراً

222
00:19:43,780 --> 00:19:47,480
صعبة قليلاً لكنّها أسماء لطيفة

223
00:19:47,780 --> 00:19:51,530
كلّها أسماء بديعة

224
00:19:51,690 --> 00:19:55,530
كلّها أسماء رائعة

225
00:19:58,190 --> 00:20:01,730
!فيما يلي، الجينتشوريكي! لنبدأ

226
00:20:03,320 --> 00:20:07,110
غارا
واحد، بانتفاخاتٍ فظيعة تحت عينيه، غارا

227
00:20:07,610 --> 00:20:11,320
يوغيتو ني
اثنان، بصوتٍ حريريّ كصوت القطّة، يوغيتو

228
00:20:11,480 --> 00:20:15,280
ياغورا
ثلاثة، الميزوكاغي الرّابع، ياغورا

229
00:20:15,320 --> 00:20:19,360
روشي
أربعة، معاً لأربعين عاماً، يونبي وروشي

230
00:20:19,530 --> 00:20:23,230
هان
خمسة، صلب وقويّ، هان

231
00:20:23,480 --> 00:20:27,610
أوتاكاتا
ستّة، متحفّظ ومتأنّق بعباءة كيمونو، أوتاكاتا

232
00:20:27,650 --> 00:20:31,280
فو
سبعة، كونويتشي المرحة، فو

233
00:20:31,610 --> 00:20:35,230
كيلر بي
ثمانية، يمتلك مهارات راب جنونيّة، كيلر بي

234
00:20:35,280 --> 00:20:39,150
ناروتو أوزوماكي
تسعة، ناروتو أوزوماكي من قرية الورق

235
00:20:39,280 --> 00:20:43,150
كلّ الجينتشوريكي الأقوياء قد اجتمعوا أخيراً

236
00:20:43,230 --> 00:20:47,110
هل يمكنهم أن يصبحوا أصدقاء للبيجو؟

237
00:20:47,150 --> 00:20:51,150
كلّهم شينوبي بديعون

238
00:20:51,650 --> 00:20:55,230
كلّهم شينوبي رائعون

239
00:22:38,110 --> 00:22:41,440
علقَ كابوتو في حلقتِك الآن إذاً؟

240
00:22:41,530 --> 00:22:45,030
الإيزانامي هي تقنيّة الغاية منها إيقاف الإيزاناغي

241
00:22:45,400 --> 00:22:48,070
هنالك طريقُ هرب نُصِّب داخل الحلقة

242
00:22:48,110 --> 00:22:49,610
ماذا يعني ذلك؟

243
00:22:49,860 --> 00:22:51,900
ما سأخبرك به الآن هو جزء من تاريخ أوتشيها

244
00:22:51,940 --> 00:22:55,730
يحكي كيف أصبحت الإيزانامي قرينة الإيزاناغي

245
00:22:56,280 --> 00:22:59,730
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبّودن
"إيزاناغي وإيزانامي"

246
00:23:01,030 --> 00:23:04,070
عشيرة أوتشيها وتاريخ صراعها

247
00:23:04,110 --> 00:23:04,940
إيزاناغي وإيزانامي

248
00:23:04,980 --> 00:23:08,860
!تابعونا
