﻿1
00:00:23,440 --> 00:00:24,610
!إنّهم أقوياءٌ جدّاً

2
00:00:25,650 --> 00:00:27,530
كيف يُفترَض بنا أن...؟

3
00:00:28,690 --> 00:00:31,530
...معكِ حقّ. في هذه الحالة

4
00:00:39,530 --> 00:00:42,530
أيّتها الهوكاغي، أنتِ تزدادين سوءاً في القتال

5
00:00:45,280 --> 00:00:47,280
قد لا يؤدّي هذا إلى مقتلكِ لكن إذا استمررتِ في القتالِ هكذا

6
00:00:47,320 --> 00:00:48,440
فستُنهكين نفسكِ

7
00:00:48,480 --> 00:00:50,530
!أضع حياتي على المحكّ لأجلِ هذه المعركة

8
00:00:50,610 --> 00:00:52,530
!لا توجد طريقةٌ أخرى

9
00:00:54,440 --> 00:00:55,650
!هوكاغي

10
00:01:00,030 --> 00:01:01,110
...لا

11
00:01:04,530 --> 00:01:06,940
...تبّاً! كيف لي أن

12
00:01:07,610 --> 00:01:10,230
أقع فريسةً لغينجيتسو شارينغان؟

13
00:01:28,570 --> 00:01:29,570
!ألغِ

14
00:01:30,650 --> 00:01:32,150
شكراً يا تسوتشيكاغي

15
00:01:32,730 --> 00:01:34,320
...سحقاً لأونوكي ذاك

16
00:01:34,480 --> 00:01:37,400
...بدأت تتجلّى حكمته في المعركة

17
00:01:38,400 --> 00:01:41,570
أوقفَ سوسانو بتقنيّة الصّخرة المُثقلة

18
00:01:41,610 --> 00:01:43,570
وأنقذ الرّايكاغي

19
00:01:44,280 --> 00:01:46,110
!انهض يا زميلي الكاغي

20
00:01:46,440 --> 00:01:47,730
!لا مزيد من الضعف

21
00:01:47,780 --> 00:01:49,820
!لنواجه الموت معاً

22
00:01:53,570 --> 00:01:55,400
!نحن الكاغي الخمسة

23
00:01:55,440 --> 00:01:59,070
!لذا اختاروا كلماتكم الأخيرة التي لا تلوّث لقبكم

24
00:01:59,820 --> 00:02:02,650
!تذكّروا المعركة التي ائتمنّا ناروتو عليها

25
00:02:03,440 --> 00:02:05,570
وهو ائتمننا على هذه المعركة

26
00:02:05,610 --> 00:02:08,570
!وأقسمنا أنّنا سننتصر مهما كلّف الأمر

27
00:02:09,440 --> 00:02:10,940
...وثمّة أمر آخر

28
00:02:11,530 --> 00:02:15,530
لا يجوز أن نخون ثقة كلّ شينوبي

29
00:02:21,940 --> 00:02:24,940
!يجب أن نكون جديرين بلقبِ الكاغي

30
00:02:33,190 --> 00:02:34,900
...إذاً المشكلة هي

31
00:02:34,940 --> 00:02:36,570
أونوكي في نهاية المطاف

32
00:02:36,940 --> 00:02:39,610
لا أملك خياراً سوى كسر إرادته

33
00:04:10,590 --> 00:04:14,720
سأحبُّك على الدّوام

34
00:04:14,880 --> 00:04:16,550
!المزيد يا أميرة

35
00:04:17,430 --> 00:04:19,010
!لا داعي لتخبرني

36
00:04:19,510 --> 00:04:21,300
!لم يبقَ الكثير من التشاكرا

37
00:04:21,800 --> 00:04:23,680
يجب أن نعتبر هذه آخر وقفة لنا

38
00:04:25,050 --> 00:04:27,840
!أسلوب الجزيئات! تقنيّة التفكيك الذرّي

39
00:04:32,220 --> 00:04:37,340
تحرير السوسانو منعني
...من امتصاصِ أسلوب الجزيئات

40
00:04:43,430 --> 00:04:46,590
قلتُ لك أنّ الشيء الوحيد الذي يؤثّر بي
هو الهجمات الجسديّة

41
00:04:47,430 --> 00:04:49,760
،أتعتقدون أنّكم قضيتُم على النسخ

42
00:04:49,800 --> 00:04:51,800
وشتّتموني بأسلوب الجزيئات؟

43
00:04:57,550 --> 00:04:59,510
!إنّه ليس مجرّد رمل

44
00:05:04,090 --> 00:05:07,260
إن لم يُعجبك الرّمل، فتوقّف
!عن امتصاصِ التقنيّة فحسب

45
00:05:07,470 --> 00:05:11,800
لكن حينها سيشلُّ تنّين البرق المائي حركتك

46
00:05:12,590 --> 00:05:15,260
وسأنتهز تلك الفرصة لأطعنه بأسلوب الجزيئات الخاصّ بي

47
00:05:15,550 --> 00:05:18,840
!هذا سيكسبنا وقتاً كافياً للختمِ عليه

48
00:05:19,380 --> 00:05:20,340
أترى هذه؟

49
00:05:20,840 --> 00:05:23,510
هذه هي القوّة الكاملة للكاغي الخمسة

50
00:05:23,930 --> 00:05:25,300
...هكذا إذاً

51
00:05:25,880 --> 00:05:29,630
هذا جديرٌ حقّاً بالشينوبي الذي يحمل اسمَ الكاغي

52
00:05:30,260 --> 00:05:34,590
إذاً أنا، مادارا أوتشيها، سأستجيبُ أيضاً بكامل قوّتي

53
00:05:37,380 --> 00:05:41,300
الكاغي الخمسة نكرة مُقارنة بي

54
00:05:47,050 --> 00:05:48,550
...هذا

55
00:05:48,840 --> 00:05:51,130
!السوسانو المثالي الخاصّ بي

56
00:05:56,630 --> 00:05:57,760
إنّه ضخم

57
00:06:04,720 --> 00:06:06,720
...هل هذا

58
00:06:07,880 --> 00:06:09,630
السوسانو الحقيقي؟

59
00:06:12,590 --> 00:06:14,010
...ليس بعد

60
00:06:14,340 --> 00:06:15,340
!استقرّي

61
00:06:36,340 --> 00:06:38,720
...تشاكرا هذا الضخم قد استقرّت

62
00:06:41,180 --> 00:06:42,970
...لا أصدّق الفارق في القوّة

63
00:06:43,380 --> 00:06:45,760
!لا أصدّق أنّ جدّي قاتل شخصاً مثله

64
00:06:46,720 --> 00:06:49,300
...سبقَ وقلتُ لكم

65
00:06:49,300 --> 00:06:51,760
كان هاشيراما الشّخص الوحيد القادر على إيقافي

66
00:06:52,010 --> 00:06:55,050
لكن لم يعد موجوداً هنا

67
00:06:56,720 --> 00:07:01,510
رغم أنّه يمكنكم القول أنّ هذا لصالحكم

68
00:07:02,380 --> 00:07:03,720
...والسّبب هو

69
00:07:36,470 --> 00:07:38,380
...أنّه بوجودي بمفردي

70
00:07:39,300 --> 00:07:42,800
لن تحتاج الخرائط إلّا لإعادة رسم بسيط

71
00:07:44,050 --> 00:07:47,430
!مستحيل! شقَّ الجبل

72
00:07:48,430 --> 00:07:51,300
...هذا... مادارا أوتشيها

73
00:07:52,470 --> 00:07:54,800
إذاً لماذا آنذاك...؟

74
00:08:03,050 --> 00:08:05,260
لماذا تحفّظتَ ضدّنا؟

75
00:08:06,510 --> 00:08:09,680
أي بالغ يستخدم كامل قوّته عندما
يُقاتل مجرّد أطفال؟

76
00:08:09,840 --> 00:08:13,010
إضافة إلى ذلك... هل اكتفيتم بهذا القدر؟

77
00:08:42,930 --> 00:08:46,430
،قد نكون متعثّرين في الظلام

78
00:08:46,470 --> 00:08:49,300
!لكنّنا قريبون من النّور في آخر النفق

79
00:08:50,550 --> 00:08:52,510
...هنا من بين كافّة الأماكن

80
00:08:56,470 --> 00:08:59,300
سوسانو هذا يجسّد الدمار

81
00:09:00,220 --> 00:09:02,300
ضربة واحدة بالسّيف تحتوي على قوّة كافية

82
00:09:02,340 --> 00:09:04,340
لتحطيم كلّ شيء في هذا الكون

83
00:09:04,590 --> 00:09:07,340
!إنّه ينافس حتّى البيجو

84
00:09:08,220 --> 00:09:10,340
توقّفوا عن الفلسفة أيّها الكاغي الخمسة

85
00:09:10,380 --> 00:09:12,720
!وانسحِقوا واغربوا عن وجهي

86
00:09:14,010 --> 00:09:23,010
ني، أوشي، سارو، تورا، تاتسو، آي
[جرذ - ثور - قرد - نمر - تنِّين - خنزير برِّي]

87
00:09:28,930 --> 00:09:30,340
...هذه هي

88
00:09:31,260 --> 00:09:32,630
[حسناً... ني... [جرذ

89
00:09:35,840 --> 00:09:36,680
[أوشي... [ثور

90
00:09:39,300 --> 00:09:40,430
[سارو... [قرد

91
00:09:45,680 --> 00:09:49,090
أعتقد... أنّ ما أقوله غير مهمّ، أليس كذلك؟

92
00:09:53,130 --> 00:09:54,970
...عندما رأيتُك

93
00:09:55,010 --> 00:09:56,800
تبعتُك كي أتأكّد

94
00:09:56,840 --> 00:10:00,090
فيما إن كان ما قاله توبي ودانزو
هو الحقيقة

95
00:10:01,630 --> 00:10:04,760
لكن ذلك لم يكن كلّ ما تأكّدتُ منه

96
00:10:07,090 --> 00:10:09,470
عندما أكون معك، ينهال الماضي عليّ كالشلّال

97
00:10:10,380 --> 00:10:13,430
،أتذكّر المشاعر التي انتابتني كطفل
مشاعر الودّ تجاه أخي الكبير

98
00:10:19,340 --> 00:10:21,260
...لهذا السّبب

99
00:10:21,300 --> 00:10:26,220
كلّما تقرّبتُ منك واسترجعنا الأيّام التي عشناها آنذاك

100
00:10:26,800 --> 00:10:28,510
فهمتُك أكثر

101
00:10:29,680 --> 00:10:34,380
وازداد كرهي لقرية الورق لتسبّبها بإيلامك إيلاماً شديداً

102
00:10:34,630 --> 00:10:37,550
!أكرهها أكثر من أي وقت مضى

103
00:10:39,130 --> 00:10:41,720
أعلم ما تريدني أن أفعله

104
00:10:42,800 --> 00:10:46,180
ولأنّك أخي الكبير، ستخالفني

105
00:10:46,800 --> 00:10:50,090
ولأنّني أخوك فإنّك لن تمنعني

106
00:10:50,130 --> 00:10:51,840
مهما حاولتَ أن تقول

107
00:10:52,510 --> 00:10:57,880
حتّى لو حميتَ القرية الآن... سأدمّرها يوماً ما

108
00:10:59,300 --> 00:11:00,180
[تورا... [نمر

109
00:11:03,180 --> 00:11:03,970
[تاتسو... [تنّين

110
00:11:07,430 --> 00:11:08,510
وداعاً

111
00:11:09,430 --> 00:11:10,300
[آي... [خنزير برّي

112
00:11:12,470 --> 00:11:14,550
!تقنيّة الإحياء... إلغاء

113
00:11:18,590 --> 00:11:19,840
...أخي الكبير

114
00:12:05,340 --> 00:12:06,470
...تسوتشيكاغي-ساما

115
00:12:07,340 --> 00:12:10,260
هذا مؤسف... لكن أعتقد أنّ هذه هي النّهاية

116
00:12:10,340 --> 00:12:12,130
!اصمتي يا ميزوكاغي

117
00:12:12,630 --> 00:12:15,340
!لن أستسلم بعد

118
00:12:24,970 --> 00:12:26,430
ما الذي يجري؟

119
00:12:32,630 --> 00:12:34,930
هل حلَّ أمرٌ ما بمُستخدم التقنيّة؟

120
00:12:46,510 --> 00:12:48,590
...ما زال هناك وقت

121
00:12:56,970 --> 00:13:00,050
...أشعر وكأنّ وعيي يتلاشى ببطء

122
00:13:01,760 --> 00:13:06,590
أريد أن أخبرك بكلّ شيء قبل أن نفترق

123
00:13:08,050 --> 00:13:09,840
لا داعي للكذب بعد الآن

124
00:13:12,300 --> 00:13:14,130
،في اللّيلة التي تركتُك فيها

125
00:13:16,090 --> 00:13:21,050
فعلتُ كلّ ما أخبرك به دانزو وتوبي

126
00:13:23,380 --> 00:13:26,680
سأريك... الحقيقة بكاملها

127
00:13:37,430 --> 00:13:40,340
!هذه... ذكريات إيتاتشي

128
00:13:42,180 --> 00:13:45,300
يبدو أنّه لم يعد بالإمكان منع انقلاب أوتشيها

129
00:13:46,130 --> 00:13:50,010
وإن اندلعت حربٌ أهليّةٌ في قرية الورق
فإنّ الدّول الأخرى ستغزوها حتماً

130
00:13:50,470 --> 00:13:52,180
ستنشب حربٌ حقيقيّة

131
00:13:52,840 --> 00:13:56,430
عندما حاولتُ إيقاف الانقلاب بواسطة كوتو أماتسوكامي

132
00:13:56,590 --> 00:13:58,800
سرق دانزو عيني اليُمنى

133
00:13:59,800 --> 00:14:01,720
إنّه لا يثق بي

134
00:14:02,430 --> 00:14:04,720
،ينوي حماية القرية على طريقته

135
00:14:04,760 --> 00:14:06,510
مهما كلّف الأمر أو كيفما بدا

136
00:14:06,970 --> 00:14:08,970
وأظنّه يطمع بعيني اليسرى كذلك

137
00:14:09,090 --> 00:14:11,630
لهذا أريد إعطاءك إيّاها قبل أن تسنح له فرصة

138
00:14:13,010 --> 00:14:14,050
...شيسي

139
00:14:15,180 --> 00:14:17,550
أنت الشّخص الوحيد الذي أستطيع
الاعتماد عليه يا أعزّ صديق لي

140
00:14:18,010 --> 00:14:22,130
من فضلك احمِ هذه القرية... وشرف اسم أوتشيها

141
00:14:24,130 --> 00:14:26,800
!لن نسمح بأمر كهذا

142
00:14:27,180 --> 00:14:31,550
،إن كانوا سيشعلون ثورةً ويغتصبون سلطتنا

143
00:14:31,590 --> 00:14:33,430
فلا نملك خياراً آخر سوى الحكم على أوتشيها

144
00:14:33,470 --> 00:14:35,800
!كخونة لقرية الورق

145
00:14:36,010 --> 00:14:37,380
انتظري يا كوهارو

146
00:14:37,880 --> 00:14:39,510
لا تتسرّعي في اتّخاذ قرار كهذا

147
00:14:39,970 --> 00:14:44,470
لكن يا هيروزين، عشيرة أوتشيها
لا تقبل النصح

148
00:14:44,970 --> 00:14:49,800
يجب علينا اتّخاذ الإجراءات لتجنّب الفوضى

149
00:14:52,510 --> 00:14:55,050
وهذا يشمل الأطفال الأبرياء

150
00:14:56,180 --> 00:14:58,760
لا تقل كلاماً كهذا أمام إيتاتشي

151
00:14:59,300 --> 00:15:03,930
إضافة إلى ذلك، لن تكون مواجهة
أوتشيها مهمّة يسيرة

152
00:15:04,380 --> 00:15:06,970
!لا بدَّ من وجود استراتيجيّة ما يمكننا تطبيقها

153
00:15:07,220 --> 00:15:09,180
الوقت يداهمنا

154
00:15:09,510 --> 00:15:13,880
يجب أن نهاجم من باب الوقاية

155
00:15:14,430 --> 00:15:18,010
إن تعاونّا مع قوّات الأنبو

156
00:15:18,050 --> 00:15:19,840
،وقمنا بشنِّ هجوم مباغت من الخلف

157
00:15:19,880 --> 00:15:21,380
سينتهي الأمر خلال فترة قصيرة

158
00:15:22,510 --> 00:15:24,550
أوتشيها هم رفاق قدماء في الحرب

159
00:15:25,760 --> 00:15:28,550
أريد تسوية هذا الأمر بالكلام قبل اللّجوء للقوّة

160
00:15:29,340 --> 00:15:31,340
سأرسم استراتيجيّة

161
00:15:32,720 --> 00:15:33,970
...إيتاتشي

162
00:15:34,430 --> 00:15:38,430
أَكسِبني بعضاً من الوقت مهما كان قصيراً

163
00:15:41,180 --> 00:15:43,180
،بالرّغم ممّا قاله الهوكاغي الثّالث

164
00:15:43,220 --> 00:15:46,130
سيضطرُّ لحماية قرية الورق عند الشّدائد

165
00:15:46,180 --> 00:15:48,010
هذا هو طبع هذا الرّجل

166
00:15:49,760 --> 00:15:52,720
في هذه الحالة حتّى هيروزين وبصفته هوكاغي

167
00:15:52,760 --> 00:15:55,760
لن يجد أمامه خياراً سوى اتّخاذ إجراءات حاسمة

168
00:15:56,430 --> 00:16:00,300
وسواء أسفر عن ذلك حرب أم لا
حالما يبدأ الانقلاب

169
00:16:00,340 --> 00:16:03,430
ستكون أوتشيها قد حكمت على نفسِها بالإبادة

170
00:16:04,010 --> 00:16:07,510
بمن في ذلك أخوك الصّغير البريء

171
00:16:08,380 --> 00:16:11,010
لكن هنالك طريقةٌ لإعفاءِ أخيك الصّغير فقط

172
00:16:11,050 --> 00:16:12,470
قُبيل الانقلاب

173
00:16:13,470 --> 00:16:14,800
،وإن حدث ما حدث

174
00:16:14,840 --> 00:16:17,470
فإنّ أخاك سيعلم بالحقيقة على الأرجح

175
00:16:17,880 --> 00:16:22,220
،وإن رأى شينوبي الورق يذبحون عشيرته بالكامل

176
00:16:22,260 --> 00:16:24,880
فهذا سيجعل قلبه ثائراً بحقّ قرية الورق

177
00:16:25,720 --> 00:16:29,760
وحينئذ مع الأسف، سيموت كذلك

178
00:16:31,130 --> 00:16:32,300
هل هذا تهديد؟

179
00:16:32,590 --> 00:16:35,380
لا، أريدك أن تختار فحسب

180
00:16:39,300 --> 00:16:41,180
،إمّا الاصطفاف مع أوتشيها

181
00:16:41,220 --> 00:16:45,680
...وشنّ الانقلاب والموت مع عشيرتك

182
00:16:46,260 --> 00:16:48,090
،أو الاصطفاف مع قرية الورق

183
00:16:48,130 --> 00:16:50,840
وإنقاذ أخيك الصّغير قبل الانقلاب

184
00:16:50,880 --> 00:16:53,430
ومن ثمّ مساعدتنا على إبادة الأوتشيها الآخرين

185
00:16:54,340 --> 00:16:56,050
،مهما كلّف الأمر

186
00:16:56,090 --> 00:16:59,130
يجب قمع كلّ شيء قبل أن تحدث أي فوضى

187
00:16:59,180 --> 00:17:00,550
.من أجل حماية القرية

188
00:17:01,380 --> 00:17:04,340
والشينوبي الوحيد الذي يمكن ائتمانه
...على هذه المهمّة

189
00:17:04,380 --> 00:17:07,180
هو أنت، العميل المزدوج لأوتشيها وقرية الورق

190
00:17:07,220 --> 00:17:10,590
لا يوجد أحدٌ غيرك... يا إيتاتشي

191
00:17:13,550 --> 00:17:17,930
ستكون هذه المهمّة الأكثر إيلاماً بالنسبة لك

192
00:17:17,970 --> 00:17:19,380
،لكن من النّاحية الأخرى

193
00:17:19,430 --> 00:17:23,380
ستؤدّي إلى نجاة أخيك الصّغير

194
00:17:24,090 --> 00:17:27,510
...أعلم أنّك تهتمُّ بالقرية بقدرِ ما أهتمّ

195
00:17:27,800 --> 00:17:30,720
هل ستقبل بهذه المهمّة؟

196
00:17:45,470 --> 00:17:47,260
ما أدراك بي؟

197
00:17:48,380 --> 00:17:51,800
اجتزتَ الأمن المشدَّد لقرية الورق

198
00:17:51,840 --> 00:17:54,510
وذهبتَ لمعاينةِ اللّوح الحجري السرّي
لمزار ناكانو

199
00:17:55,050 --> 00:17:57,970
وحدهم الأوتشيها من يعرفون موقعه

200
00:17:59,380 --> 00:18:01,880
منذ ذلك الحين وأنا أراقب تحرّكاتك

201
00:18:01,930 --> 00:18:05,470
وتحرّيتُ عن طبيعة شخصيّتك وماهيّة مذهبك

202
00:18:06,550 --> 00:18:08,380
حسنٌ إذاً، هذا يوفّر عليّ الوقت

203
00:18:09,340 --> 00:18:12,260
كونك تعرف أنّني أكنُّ كراهيّة

204
00:18:12,300 --> 00:18:16,470
تجاه قرية الورق وعشيرتي

205
00:18:17,300 --> 00:18:18,510
لديّ شروط

206
00:18:19,130 --> 00:18:21,510
سأساعدك في الانتقامِ من عشيرة أوتشيها

207
00:18:22,340 --> 00:18:24,510
لكن عليك ألّا تلحق الضررَ بالقريةِ بحدِّ ذاتها

208
00:18:25,470 --> 00:18:28,760
ولا... ساسكي أوتشيها

209
00:18:31,300 --> 00:18:32,800
،أنا نادمٌ الآن

210
00:18:32,840 --> 00:18:35,970
لأنّني لم أخبرك بكلّ شيء قبل
أن تؤول الأمور إلى هذا

211
00:18:44,930 --> 00:18:46,380
...هكذا إذاً

212
00:18:46,380 --> 00:18:48,930
اصطففتَ مع الجانب الآخر؟

213
00:18:50,340 --> 00:18:53,050
...أبي، أمّي

214
00:18:54,090 --> 00:18:54,680
...أنا

215
00:18:54,720 --> 00:18:56,720
أعلم يا إيتاتشي

216
00:18:57,380 --> 00:19:00,130
إيتاتشي، عدني بهذا فقط

217
00:19:03,010 --> 00:19:04,680
اعتنِ بساسكي

218
00:19:11,010 --> 00:19:12,260
سأفعل

219
00:19:14,510 --> 00:19:15,760
لا تخف

220
00:19:16,260 --> 00:19:18,300
هذا هو الطريق الذي اخترتَه

221
00:19:19,380 --> 00:19:23,300
مقارنة بك، ألمنا سينتهي بلمحِ البصر

222
00:19:24,300 --> 00:19:28,340
حتّى لو تضاربت فلسفتنا، أنا فخورٌ بك

223
00:19:31,340 --> 00:19:34,050
أنت حقّاً ابنٌ لطيف

224
00:19:41,590 --> 00:19:44,340
لم يعد هُناك ما أقوله

225
00:19:48,130 --> 00:19:54,340
...لقد أخبرتُك بالحقيقة الكاملة، لن أضطرّ مجدّداً

226
00:19:55,550 --> 00:20:00,300
لطالما كذبتُ عليك وطلبتُ منك أن تسامحني

227
00:20:00,470 --> 00:20:03,550
وتعمّدتُ إبعادك عنّي بيديّ

228
00:20:05,380 --> 00:20:07,550
كلّ هذا لأنّني لم أرغب في توريطك في كلّ هذا

229
00:20:08,880 --> 00:20:11,010
...لكن الآن، أعتقد

230
00:20:11,430 --> 00:20:14,380
أنّه كان بمقدورك ربّما أن تغيّر

231
00:20:14,430 --> 00:20:18,550
أبي وأمّي وبقيّة أفراد أوتشيها

232
00:20:19,930 --> 00:20:22,930
...لو كنتُ منفتحاً معك منذ البداية

233
00:20:22,970 --> 00:20:26,340
،ونظرتُ في عينيك وأخبرتُك بالحقيقة

234
00:20:27,470 --> 00:20:29,630
،لما اضطررتُ أن أقف أمامك

235
00:20:29,680 --> 00:20:32,430
وأنظر إليك من الأعلى كشخصٍ فاشل يخبرك بكلّ هذا

236
00:20:33,590 --> 00:20:38,470
لذا هذه المرّة، أريد أن أعلمك بهذه الحقيقة

237
00:20:44,300 --> 00:20:47,340
لستَ مضطرّاً لمسامحتي

238
00:20:48,840 --> 00:20:51,760
...ومهما فعلتَ من الآن فصاعداً، فلتعلم

239
00:20:55,300 --> 00:20:58,380
سأحبُّك على الدّوام

240
00:22:38,180 --> 00:22:41,090
!ناروتو، الجينتشوريكي سيتوقّفون

241
00:22:41,300 --> 00:22:43,760
!يبدو أنَّ إيتاتشي قد فعلها

242
00:22:43,840 --> 00:22:45,380
!شكراً يا إيتاتشي

243
00:22:45,800 --> 00:22:47,930
...إذاً هذا يعني أنَّ المعارك الأخرى

244
00:22:47,970 --> 00:22:49,880
كابوتو اللّعين، لقد فشل

245
00:22:49,930 --> 00:22:53,930
!إلامَ تنظر؟ ما زلنا نتقاتل

246
00:22:53,970 --> 00:22:56,470
يبدو أنّ تقنيّة الإحياء قد ألغيَتْ

247
00:22:56,720 --> 00:23:00,340
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبّودن
"!تقنيّة الإحياء: إلغاء"

248
00:23:01,010 --> 00:23:02,260
وإن يكن؟

249
00:23:02,300 --> 00:23:05,050
!تقنيّة الإحياء: إلغاء

250
00:23:05,260 --> 00:23:09,510
!تابعونا
