﻿1
00:01:30,850 --> 00:01:35,600
عودة أوروتشيمارو

2
00:01:37,930 --> 00:01:39,180
هذا كابوتو؟

3
00:01:40,060 --> 00:01:41,390
إنّه مقرف بعض الشيء

4
00:01:42,560 --> 00:01:45,270
هذا الشيء البارز من أحشائه
...يبدو كـ

5
00:01:45,310 --> 00:01:47,270
دعه وشأنه

6
00:01:52,100 --> 00:01:53,230
إنّها حيّة

7
00:01:57,270 --> 00:02:00,100
ماذا تريدان منّي في هذا الوقت؟

8
00:02:00,810 --> 00:02:02,640
لماذا ضللتُما عن طريقكما لتبحثا عنّي؟

9
00:02:02,810 --> 00:02:05,770
...تذكّرت! هذا صحيح. في الواقع

10
00:02:07,180 --> 00:02:09,350
عثرنا على شيء مذهل في أحد المخابئ

11
00:02:10,060 --> 00:02:11,100
...دعنا نرى

12
00:02:11,980 --> 00:02:15,680
قبل قليل، قلتَ أنّك وإيتاتشي قد أوقفتما
تقنيّة الإحياء، صحيح؟

13
00:02:17,770 --> 00:02:21,520
لكن لا أظنّها نجحت على مادارا المُحيا

14
00:02:24,850 --> 00:02:28,020
،مهما كان هناك ظلام أو تناقضات كامنة في القرية

15
00:02:28,980 --> 00:02:31,020
أبقى إيتاتشي أوتشيها الورق

16
00:02:31,600 --> 00:02:33,930
أنت الشّخص الوحيد الذي يمكنني
الاعتماد عليه يا أعزّ صديق

17
00:02:34,350 --> 00:02:38,140
أرجوك احمِ هذه القرية... وشرف اسم أوتشيها

18
00:02:39,310 --> 00:02:42,600
قلتُ لك أنّ هناك شيئًا لا بدّ أن أفعله

19
00:02:44,430 --> 00:02:45,730
هكذا إذاً

20
00:02:46,600 --> 00:02:48,140
لم يتمّ إيقافها إذاً

21
00:02:48,680 --> 00:02:52,390
أنا أتكلّم مع ساسكي! لا تقاطعني

22
00:02:52,770 --> 00:02:54,890
على أي حال، انسَ الأمر

23
00:02:55,100 --> 00:02:56,100
!انظر

24
00:02:57,180 --> 00:02:58,430
!انظر، انظر

25
00:03:05,890 --> 00:03:07,390
!هل ترى؟ مدهش، صحيح؟

26
00:03:07,930 --> 00:03:11,480
!بهذا، يمكننا السّيطرة على عالم الشينوبي

27
00:03:11,520 --> 00:03:12,640
...هذا هو

28
00:03:16,270 --> 00:03:18,100
...الإنسان العليم بكلّ شيء

29
00:03:21,230 --> 00:03:25,310
عليّ أن ألتقي بشخص

30
00:03:26,430 --> 00:03:27,310
سأغادر

31
00:03:27,600 --> 00:03:29,180
من؟

32
00:03:29,980 --> 00:03:31,100
أوروتشيمارو

33
00:03:31,480 --> 00:03:32,350
!ماذا؟

34
00:03:32,390 --> 00:03:34,060
عمّاذا تتكلّم؟

35
00:03:34,100 --> 00:03:36,680
!لقد قتلتَ أوروتشيمارو

36
00:03:40,310 --> 00:03:42,100
...ظننتُك ستستخدم هذا كي

37
00:03:43,850 --> 00:03:46,180
هل أنت متفاجئ حقّاً بأنّ شخصاً
عنيداً مثل أوروتشيمارو

38
00:03:46,230 --> 00:03:48,100
قد لا يُقتل بسهولة؟

39
00:03:51,100 --> 00:03:54,140
...وحتّى لو كان حقيراً

40
00:03:54,180 --> 00:03:56,480
أحتاجه ليسدي إليّ بخدمة

41
00:04:00,890 --> 00:04:02,020
...العشيرة

42
00:04:02,890 --> 00:04:03,980
...القرية

43
00:04:05,680 --> 00:04:07,850
حان الوقتُ لرؤية العليم

44
00:04:08,850 --> 00:04:11,310
ماذا تعني بـ"رؤية" أوروتشيمارو؟

45
00:04:11,600 --> 00:04:14,060
من هو هذا الشّخص العليم؟

46
00:04:15,310 --> 00:04:17,520
لا حاجة لتعلم

47
00:04:21,640 --> 00:04:24,100
ماذا؟ لستُ أفهم

48
00:04:24,810 --> 00:04:26,230
،على أي حال

49
00:04:26,230 --> 00:04:28,980
!يجب ألّا يُبعث أوروتشيمارو على الإطلاق

50
00:04:29,520 --> 00:04:31,770
لعلّك تريد أن تطلب المساعدة من أوروتشيمارو

51
00:04:31,810 --> 00:04:34,310
في استخدام قوّة اللّفيفة، صحيح؟

52
00:04:34,640 --> 00:04:37,850
اصبر قليلاً وستكتشف ذلك

53
00:04:38,310 --> 00:04:41,980
...لهذا بحثنا عنك و

54
00:04:42,020 --> 00:04:44,850
تبقى هناك أمور لا يستطيع
فعلها سوى أوروتشيمارو

55
00:04:45,310 --> 00:04:47,430
...ساسكي، أخبرني

56
00:04:47,640 --> 00:04:51,850
كنتَ التلميذ المفضّل لدى أوروتشيمارو، صحيح؟

57
00:04:52,100 --> 00:04:53,270
فلماذا لا تستطيع أن...؟

58
00:04:53,310 --> 00:04:54,310
!سويغيتسو

59
00:04:55,640 --> 00:04:56,520
اسمع

60
00:04:57,230 --> 00:04:58,730
ماذا؟

61
00:04:59,270 --> 00:05:01,270
لا تستهن بأوروتشيمارو

62
00:05:04,310 --> 00:05:05,520
!غبيّ

63
00:05:05,560 --> 00:05:07,430
!أنا لا أستهين به

64
00:05:07,520 --> 00:05:09,390
!بل العكس تماماً

65
00:05:09,730 --> 00:05:11,810
تمكنّا من هزيمة أوروتشيمارو

66
00:05:11,850 --> 00:05:13,480
فقط لأنّ ذراعيه كانتا

67
00:05:13,520 --> 00:05:16,230
مستضعفتين أمام ختم الموت الحصّاد
هذا كل ما في الأمر

68
00:05:16,770 --> 00:05:18,640
!أنت من يستهين به

69
00:05:19,180 --> 00:05:23,350
حتّى لو تمّ إحياؤه، ستبقى ذراعاه عديمتي
الجدوى على ما أعتقد

70
00:05:23,600 --> 00:05:25,270
لكن يظلّ خطيراً

71
00:05:25,640 --> 00:05:28,060
!سيستهدف جسدك ثانية

72
00:05:28,810 --> 00:05:31,890
إن علم بهذه الحرب فسيرغب في المشاركة فيها

73
00:05:31,980 --> 00:05:34,270
!يريد تدمير قرية الورق أيضاً

74
00:05:35,140 --> 00:05:39,270
ومعنى هذا أنّ فريق تاكا سيتورّط في هذه الحرب

75
00:05:40,100 --> 00:05:41,180
هل أنت موافق على ذلك؟

76
00:05:43,890 --> 00:05:46,100
نجحنا في هزيمة رؤسائنا

77
00:05:46,140 --> 00:05:48,430
!حان وقتنا الآن

78
00:05:50,520 --> 00:05:53,770
من يرغب في رؤية أوروتشيمارو الآن؟

79
00:05:53,980 --> 00:05:55,770
ألم يسبّب لنا ما يكفي من متاعب؟

80
00:05:55,850 --> 00:05:57,350
اصمت يا سويغيتسو

81
00:05:59,310 --> 00:06:03,600
يكفي وأحضر لي قطعة من لحم كابوتو

82
00:06:06,310 --> 00:06:10,100
لا تصغي إليّ وتتوقّع منّي أن أصغي إليك؟

83
00:06:10,140 --> 00:06:11,930
سأفعلها أنا

84
00:06:13,810 --> 00:06:15,390
لطالما كان الأمر هكذا

85
00:06:16,350 --> 00:06:18,480
جوغو، هل أنت موافق على هذا؟

86
00:06:19,230 --> 00:06:21,230
سيتمّ إحياء أوروتشيمارو

87
00:06:21,890 --> 00:06:22,680
لا يهمّني

88
00:06:23,270 --> 00:06:25,270
إرادة ساسكي هي إرادة كيميمارو

89
00:06:26,100 --> 00:06:27,310
سأتقيّد بها

90
00:06:34,930 --> 00:06:36,100
أنت مثله

91
00:06:36,140 --> 00:06:38,230
ما الذي يجري بعد كلّ هذا؟

92
00:06:39,560 --> 00:06:42,640
في قريتي، نسمّي هذا تحوّل الحكيم

93
00:06:44,310 --> 00:06:46,020
كان تحوّلي في الأصل الشيء نفسه

94
00:06:46,810 --> 00:06:49,930
لكن في كلّ نسخي، يُدعى هذا بتحوّل
علامة اللّعنة

95
00:07:10,020 --> 00:07:11,980
سأختم على علامة اللّعنة خاصّتك

96
00:07:13,430 --> 00:07:14,680
!ختم اللّعنة

97
00:07:18,060 --> 00:07:21,600
إذاً عكس هذا هو إلغاء ختم اللّعنة

98
00:07:47,810 --> 00:07:48,850
...من كان يتصوّر

99
00:07:49,310 --> 00:07:53,810
!أن تكون أنت من يسهّل عودتي

100
00:08:09,310 --> 00:08:12,180
مـ-مرحباً! لم أرك منذ وقت

101
00:08:26,890 --> 00:08:30,270
أوروتشيمارو، ثمّة أمر أودُّ منك
أن تفعله لأجلي

102
00:08:30,930 --> 00:08:33,980
لا تزعج نفسك بالشرح

103
00:08:35,180 --> 00:08:37,640
لقد كنتُ أراقب من داخل آنكو طوال هذا الوقت

104
00:08:38,390 --> 00:08:41,890
خزّنتُ تشاكرا تقنيّة الحكيم في علامات
اللّعنة تلك

105
00:08:42,430 --> 00:08:45,390
إنّها بمثابة قِطع من وعيي

106
00:08:45,930 --> 00:08:48,310
تعرف كلّ شيء عن الحرب أيضاً إذاً

107
00:08:48,980 --> 00:08:49,850
بالطبع

108
00:08:51,020 --> 00:08:54,180
أودّ أن أقول كلمة واحدة بشأن هذا يا سويغيتسو

109
00:08:56,770 --> 00:09:00,230
لستُ مهتمّاً بهذه الحرب إطلاقاً

110
00:09:02,430 --> 00:09:05,560
إنّها حرب شخص آخر

111
00:09:06,230 --> 00:09:09,100
...الشّيء الوحيد الذي أنا مهتمّ به الآن

112
00:09:09,560 --> 00:09:11,100
...يا ساسكي

113
00:09:11,230 --> 00:09:14,060
!هو جسدك اليافع

114
00:09:16,100 --> 00:09:18,100
!قلتُ لك

115
00:09:18,180 --> 00:09:23,180
وعلى الرّغم من ذلك، لا أملك حالياً
القوّةَ لسرقته

116
00:09:23,230 --> 00:09:24,640
...لستُ متأكداً من ذلك

117
00:09:29,180 --> 00:09:31,270
ما هي نيّتك من اللّقاء بهم؟

118
00:09:32,270 --> 00:09:35,180
هناك الكثير من المعلومات التي أجهلها

119
00:09:36,100 --> 00:09:37,810
لهذا أنوي أن أسألهم عن كلّ شيء

120
00:09:38,520 --> 00:09:39,810
كلّ شيء؟

121
00:09:40,270 --> 00:09:42,560
لا حاجة لمعرفة كلّ شيء

122
00:09:42,930 --> 00:09:44,890
ما زلتَ طفلاً

123
00:09:45,230 --> 00:09:46,310
أنت مخطئ

124
00:09:47,730 --> 00:09:50,100
...عاملتُك كطفل

125
00:09:50,560 --> 00:09:55,180
حاولتُ حمايتك فحسب، لم أثق بقوّتك

126
00:09:56,180 --> 00:09:58,520
...لكن الآن، أعتقد

127
00:09:59,310 --> 00:10:06,930
أنّه كان بمقدورك ربّما أن تغيّر
أبي وأمّي وبقيّة أفراد أوتشيها

128
00:10:08,310 --> 00:10:11,100
...لو كنتُ منفتحاً معك منذ البداية

129
00:10:11,310 --> 00:10:14,890
ونظرتُ في عينيك وأخبرتُك بالحقيقة

130
00:10:15,520 --> 00:10:17,270
لم أعُد طفلاً

131
00:10:18,930 --> 00:10:20,270
لا يمكنني البقاء طفلاً

132
00:10:22,100 --> 00:10:24,270
ومهما فعلتَ من الآن فصاعداً

133
00:10:27,180 --> 00:10:29,770
أريد أن أعرف من بدأ كلّ هذا

134
00:10:30,430 --> 00:10:34,230
وماذا يُفترض أن أكون، وماذا يُفترض أن أفعل

135
00:10:35,140 --> 00:10:37,060
هل تشكّك بثأرك؟

136
00:10:37,810 --> 00:10:38,890
...لا

137
00:10:39,140 --> 00:10:42,100
ليس مسعاي للثأر بحدّ ذاته

138
00:10:43,020 --> 00:10:44,890
اللّقاء مع إيتاتشي زاد كراهيّتي

139
00:10:44,930 --> 00:10:47,730
لقرية الورق المخفيّة أكثر

140
00:10:49,980 --> 00:10:50,680
...كلّ ما في الأمر

141
00:10:51,810 --> 00:10:54,060
أنني أريد أن أفهم كيف ظلّ إيتاتشي

142
00:10:54,100 --> 00:10:56,890
حتّى في مماته يعتبر نفسه شينوبي الورق

143
00:10:56,930 --> 00:10:58,730
ويهتمّ بالقرية ويحاول حمايتها

144
00:10:58,770 --> 00:11:00,560
لقد لوّث هذا سمعته

145
00:11:01,310 --> 00:11:05,600
من كان إيتاتشي؟ من أي عشيرة؟ من أي قرية؟

146
00:11:05,930 --> 00:11:07,180
...وإلى ما هنالك

147
00:11:07,520 --> 00:11:10,680
أريد أن أعرف كلّ شيء كي أحصل
على الإجابة أخيراً

148
00:11:11,100 --> 00:11:12,770
أودّ أن أرى بأمّ عينيّ وأقرّر

149
00:11:12,810 --> 00:11:14,390
بعقلي ما يجب عليّ أن أفعله

150
00:11:18,730 --> 00:11:23,350
لم يعُد ساسكي الذي كان يتحكّم به إيتاتشي

151
00:11:23,390 --> 00:11:25,100
أو أنا... أو توبي

152
00:11:34,480 --> 00:11:36,640
يا له من إحساس غريب

153
00:11:38,020 --> 00:11:40,980
سيمتصّ قوّة كابوتو بكاملها ومن ثمّ يقتله

154
00:11:41,020 --> 00:11:42,560
حريّ بك أن تبقى متأهّباً

155
00:11:42,600 --> 00:11:44,390
!قد يحاول أن يأخذك على حين غرة أيضاً

156
00:11:45,310 --> 00:11:48,930
أنت في الوقت الحالي... لا بأس بك

157
00:12:04,140 --> 00:12:06,310
ألم أخبرك؟ لقد امتصّ قوّته

158
00:12:06,600 --> 00:12:08,100
لا، أنت مخطئ

159
00:12:08,810 --> 00:12:10,350
ألغى تحوّلَ الحكيم

160
00:12:10,390 --> 00:12:13,100
استردّ التشاكرا خاصّته التي كانت
داخل كابوتو

161
00:12:13,390 --> 00:12:15,770
لم يلمس تشاكرا كابوتو

162
00:12:16,480 --> 00:12:19,020
موافق، سأساعدك

163
00:12:20,020 --> 00:12:21,310
تعال معي

164
00:12:21,810 --> 00:12:22,930
إلى أين نحن ذاهبون؟

165
00:12:24,640 --> 00:12:26,980
إلى مكان تألفه كثيراً

166
00:12:30,480 --> 00:12:32,560
دعنا ننطلق

167
00:12:56,180 --> 00:13:00,060
بات التمثال يتصرّف بغرابة منذ ابتلع
شيئاً قبل قليل

168
00:13:04,430 --> 00:13:05,390
...كان ذلك

169
00:13:06,980 --> 00:13:07,730
...هل يُعقل أنّه

170
00:13:08,930 --> 00:13:11,230
كنتُ أفضّل أن أحييه

171
00:13:11,270 --> 00:13:13,310
...بشكل كامل لكن

172
00:13:18,100 --> 00:13:22,270
...راقبوا عن كثب واستشعروا

173
00:13:25,430 --> 00:13:27,430
!عودة الجيوبي

174
00:13:28,060 --> 00:13:30,730
!وبداية النّهاية

175
00:13:33,390 --> 00:13:34,350
!هذا هو إذاً

176
00:13:34,810 --> 00:13:37,850
!هذا التمثال كان الجسد الحقيقيّ للجيوبي

177
00:13:38,270 --> 00:13:40,640
!ماذا؟! ما هو الجيوبي؟

178
00:13:41,480 --> 00:13:42,980
لكن ما الذي يجري؟

179
00:13:43,520 --> 00:13:47,020
...عندما أعلن حرباً على قمّة الكاغي الخمس

180
00:13:47,520 --> 00:13:50,020
كانت الغاية من هذه الحرب جمع

181
00:13:50,060 --> 00:13:53,100
تشاكرا البيجو التسعة جميعهم
لإحياء الجيوبي

182
00:13:54,020 --> 00:13:56,770
...لا يمتلك الهاتشيبي أو الكيوبي بعد

183
00:13:57,520 --> 00:13:58,480
أيحاول خداعنا؟

184
00:13:59,930 --> 00:14:02,140
الاقتراب خطير جدّاً

185
00:14:05,140 --> 00:14:08,890
إنّه مجرّد جزء، لكنّه لا يفتقر للقوّة

186
00:14:09,520 --> 00:14:14,680
هل أعطيناه ذراعاً من اللّوامس
غنية بالتشاكرا؟

187
00:14:14,810 --> 00:14:17,100
نستخدم القوافي دوماً

188
00:14:17,100 --> 00:14:18,270
...لكن ربّما ارتكبنا خطأً جسيماً

189
00:14:18,640 --> 00:14:19,640
!مرحى

190
00:14:20,680 --> 00:14:25,430
أُخِذت كمّية تشاكرا قليلة من إحدى اللّوامس

191
00:14:25,480 --> 00:14:28,310
قد لا أبدو كذلك، لكن أعترف أنني قليلاً بائس

192
00:14:28,350 --> 00:14:30,520
استمدّ التشاكرا من إحدى أذرع
لوامس الهاتشيبي

193
00:14:31,140 --> 00:14:33,890
هل هذا يعني أنّ جزءاً من بيجو كان كافياً؟

194
00:14:34,520 --> 00:14:35,600
...ناروتو

195
00:14:36,230 --> 00:14:38,180
شعرت بذلك أيضاً، صحيح؟

196
00:14:38,730 --> 00:14:42,810
كانت تلك التشاكرا خاصّتي
في القنينة والقرع

197
00:14:43,020 --> 00:14:43,680
...أجل

198
00:14:49,180 --> 00:14:50,560
دعني أتولّى الأمر يا ناروتو

199
00:14:51,060 --> 00:14:53,020
سأشرح لك

200
00:14:53,520 --> 00:14:57,850
عن الجيوبي أيضاً. اسمع من مكانك هنا

201
00:14:58,100 --> 00:15:00,560
أتعرف الجيوبي يا كوراما؟

202
00:15:00,890 --> 00:15:03,140
أجل، بالطبع

203
00:15:05,600 --> 00:15:07,270
!اسمعوا جميعاً

204
00:15:08,600 --> 00:15:09,600
!هذا الصّوت

205
00:15:09,770 --> 00:15:12,600
تبادل ناروتو مع الكيوبي الآن

206
00:15:12,810 --> 00:15:15,140
...سيشرح لنا كلّ شيء

207
00:15:15,430 --> 00:15:18,230
الكيوبي وناروتو مقرّبان

208
00:15:19,020 --> 00:15:21,930
إذا كان حتّى جزء من البيجو كافياً فقط

209
00:15:22,140 --> 00:15:24,310
فهذا يعني أنّ ذلك التمثال يمتلك قطعة

210
00:15:24,350 --> 00:15:26,140
من التشاكرا خاصّتي أنا والهاتشيبي داخلها

211
00:15:27,180 --> 00:15:28,270
!الكيوبي أيضاً؟

212
00:15:29,270 --> 00:15:32,180
القنينة والقرع اللّذان استدعاهما
ذلك الرّجل وأطعمهما

213
00:15:32,230 --> 00:15:33,430
للتمثال قبل قليل

214
00:15:33,480 --> 00:15:36,270
كانتا من الأدوات الثّمينة
لعجوز الريكودو

215
00:15:37,140 --> 00:15:39,520
كلتاهما تمتلكان تقنيّة ختم قويّة

216
00:15:39,560 --> 00:15:41,180
تستطيع ختم أي شيء وكلّ شيء

217
00:15:41,230 --> 00:15:42,850
حالما يُوضع أحد في داخل إحداهما

218
00:15:42,890 --> 00:15:44,180
فلا يمكنه الخروج مهما فعل

219
00:15:44,890 --> 00:15:45,850
...لذا

220
00:15:47,430 --> 00:15:49,850
كان قد خُتم رجل يدعى كينكاكو داخل القنينة

221
00:15:49,890 --> 00:15:53,890
وخُتم غينكاكو داخل القرع

222
00:15:55,230 --> 00:15:57,520
ظننتُ أنّه تمّ إحياؤهما باستخدام تقنيّة الإحياء

223
00:15:57,560 --> 00:16:02,180
المستخدمة في الحرب ومن ثمّ خُتِم عليهما

224
00:16:02,850 --> 00:16:05,430
...كينكاكو وغينكاكو والرّيكودو سينين

225
00:16:05,680 --> 00:16:07,930
...كلّها أسماء أسطوريّة

226
00:16:08,230 --> 00:16:11,730
لكن ما العلاقة بينها وبين تشاكرا الكيوبي؟

227
00:16:12,600 --> 00:16:16,980
سبقَ وأن تحدّاني الأخوان في معركة

228
00:16:18,310 --> 00:16:20,270
التهمتُهما بالطبع

229
00:16:21,180 --> 00:16:23,140
...لكن

230
00:16:23,230 --> 00:16:26,850
نجيا وتغذّيا وصارا يأكلانني من الداخل

231
00:16:26,890 --> 00:16:30,020
وامتصّا التشاكرا خاصّتي

232
00:16:30,770 --> 00:16:35,640
إذاً كينكاكو وغينكاكو يمتلكان بعضاً من التشاكرا خاصّتك

233
00:16:36,520 --> 00:16:39,100
،وأخذهما الرجل المقنّع كضمانة

234
00:16:39,140 --> 00:16:41,890
...لإحياء الجيوبي

235
00:16:42,140 --> 00:16:44,180
من السريّة الأولى الخاصّة بداروي

236
00:16:44,680 --> 00:16:47,100
هذا يتوافق مع التقرير الذي تلقّيناه من المقرّ

237
00:16:49,640 --> 00:16:53,230
لكن نظراً لكونها مجرّد أجزاء
من تشاكرا الهاتشيبي والتشاكرا خاصّتي

238
00:16:53,270 --> 00:16:56,930
فلا أحد يعلم الشكل الذي سيتّخذه
الجيوبي المُنعَش

239
00:16:57,850 --> 00:17:01,140
يجب أن نتصرّف قبل أن يعود الجيوبي
إلى الحياة بشكله الكامل

240
00:17:02,100 --> 00:17:03,270
...كاكاشي

241
00:17:04,350 --> 00:17:07,430
تصرّح عمّا يجوب في خاطرك بسهولة بالغة

242
00:17:08,810 --> 00:17:12,810
!أنت رجل تلائمه حياة مليئة بالحسرات

243
00:17:15,020 --> 00:17:18,390
من... أنت بالضبط على أي حال؟

244
00:17:18,980 --> 00:17:23,180
ما الفائدة من إخبار شخص لا يستطيع
أن يتذكّر الوجوه؟

245
00:17:25,480 --> 00:17:28,890
كاكاشي، كما قلتَ أنت، إن أردنا
أن نتحرّك

246
00:17:28,930 --> 00:17:31,480
الآن هي فرصتنا وذلك قبل أن ينتعش
الجيوبي بهيئته الكاملة

247
00:17:32,430 --> 00:17:35,350
كان عجوز الرّيكودو يقول أنّ إحياء
الجيوبي بشكله الكامل

248
00:17:35,390 --> 00:17:39,140
هو دلالة على نهاية العالم

249
00:17:40,180 --> 00:17:42,100
هل الجيوبي فظيع إلى هذا الحدّ؟

250
00:17:42,390 --> 00:17:47,180
أتفهّم أنه حصل على الجيوبي، لكن
إلى أي مدى هو قويّ؟

251
00:17:50,310 --> 00:17:52,770
إنّه يمثّل مجموع التشاكرا التي يمتلكها
كلّ وحوش البيجو

252
00:17:52,810 --> 00:17:54,520
ابتداءً بالإتشيبي وانتهاءً بي

253
00:17:54,640 --> 00:17:58,520
كان بداية التشاكرا وخالق الكثير من البلاد

254
00:18:00,350 --> 00:18:04,730
...أمينوهيتوتسونوكامي... داتارا... ديدارابوتشي

255
00:18:04,770 --> 00:18:06,480
لديه أسماء عديدة

256
00:18:07,230 --> 00:18:09,180
شربَ المحيطات وشقّ الأرض

257
00:18:09,230 --> 00:18:10,560
...ورفع الجبال

258
00:18:10,600 --> 00:18:13,930
إنّه السلف الذي قيل أنّه بنى
هذه الأرض بحدّ ذاتها

259
00:18:16,850 --> 00:18:20,850
بعبارة أبسط، يمتلك القوّة الإجماليّة
لوحوش البيجو التسعة

260
00:18:22,310 --> 00:18:25,930
بصراحة، لا أستطيع عادة مواجهته
بنفسي ولا أضمن الفوز

261
00:18:29,850 --> 00:18:32,680
لكن بما أنّه لا يمتلك سوى قطعة
،من الهاتشيبي ومنّي

262
00:18:32,730 --> 00:18:35,230
...اللّذين لدينا أعلى تشاكرا من بين التسعة

263
00:18:35,270 --> 00:18:37,270
فالأمر يستحقّ المحاولة

264
00:18:39,770 --> 00:18:42,230
أنت مخطئ تماماً

265
00:18:43,140 --> 00:18:47,480
بالنسبة لي، إحياء الجيوبي ليس بحاجة للاكتمال

266
00:18:51,140 --> 00:18:53,930
...هدفي النّهائي هو غينجيتسو فائقة

267
00:18:53,980 --> 00:18:55,730
!التسوكيومي الأبدية

268
00:18:57,140 --> 00:19:01,350
سأخضِع كلّ إنسان في هذا الكوكب
...لغينجيتسو واحدة

269
00:19:01,390 --> 00:19:03,980
عالم واحد لا ينتمي لأحد

270
00:19:04,850 --> 00:19:09,140
عالم مثاليّ واحد بلا حروب أو ضغينة

271
00:19:10,140 --> 00:19:12,770
...كلّ هذا ضمن وعي مُشترك واحد

272
00:19:12,810 --> 00:19:15,100
!حيث تُنبذ النزعة الفرديّة، وحيث لا تجد إلّا الحقيقة

273
00:19:17,270 --> 00:19:23,020
لم يعد العالم بحاجة لأمل أو مستقبل
أو أبطال مشاهير

274
00:19:23,270 --> 00:19:26,390
حتّى ولو كان ناقصاً، حالما يُحيا الجيوبي

275
00:19:26,430 --> 00:19:28,730
يمكن تحقيق تقنيّة التسوكيومي الأبدية

276
00:19:29,180 --> 00:19:31,480
...حينئذ إذاً تصبح الحقيقة في خبر كان

277
00:19:31,810 --> 00:19:36,100
...وكلّ ما سيبقى هو حلم واحد لا ينتهي

278
00:19:36,100 --> 00:19:37,230
!حلم سيدوم للأبد

279
00:19:40,640 --> 00:19:42,180
!كوراما، ارجع

280
00:19:45,310 --> 00:19:51,850
كان لديّ أبي وأمّي والناسك المنحرف

281
00:19:52,600 --> 00:19:55,350
يحبّ الصّغار أن يحذوا حذو أبطالهم

282
00:19:55,480 --> 00:19:58,600
لهذا أستمرّ في المضيّ قدماً بلا تردّد

283
00:19:59,020 --> 00:20:02,890
!سأصبح الهوكاغي الأعظم بينهم جميعاً

284
00:20:06,270 --> 00:20:09,140
!هذا هو حلمي يا غبيّ

285
00:20:12,140 --> 00:20:15,020
،حتّى لو كنت لا تريد أن ينتهي شبابك

286
00:20:15,060 --> 00:20:18,180
!لا بدّ للأحلام أن تنتهي في لحظة ما

287
00:20:18,350 --> 00:20:21,310
أجل... الأحلام لا بدّ من تحقيقها

288
00:20:22,100 --> 00:20:24,520
أحلام، أحلام، أحلام كثيرة ورديّة

289
00:20:24,640 --> 00:20:27,520
أحلم بصدور نساء ناضجات... دائريّة

290
00:20:27,640 --> 00:20:31,930
عندما تتحقّق الأحلام، تتوصّل لحقيقة غير ملتوية

291
00:20:32,560 --> 00:20:34,680
من الوقاحة يا بي

292
00:20:34,730 --> 00:20:38,020
أن تحدّثنا عن تفضيلاتك
...في وقت كهذا

293
00:20:40,890 --> 00:20:43,310
الفرديّة تجعلك تفقد رؤية الحقيقة

294
00:20:44,640 --> 00:20:46,480
...كلامي كشخص نكرة

295
00:20:46,520 --> 00:20:50,310
هو كلام توجّهه حقيقة العالم

296
00:22:37,520 --> 00:22:40,270
فرصتك الضئيلة تحين في لحظة مُحاولته
امتصاصك نحوه

297
00:22:40,310 --> 00:22:42,020
حينئذ سيكون بحالة صلبة

298
00:22:42,230 --> 00:22:44,730
إن حاولت مُهاجمته بشكل طبيعي
فستعبر من خلاله فحسب

299
00:22:44,810 --> 00:22:46,850
!عليك بهجوم مضادّ

300
00:22:46,890 --> 00:22:49,020
!اخلق ثغرة من خلال القتال قريب المدى المستمرّ

301
00:22:49,060 --> 00:22:50,430
!وتجنّب استخدام الحركات الصّعبة

302
00:22:50,480 --> 00:22:53,930
!أعلم! لهذا أنشأتُ نسخة

303
00:22:55,730 --> 00:22:59,680
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبّودن
"سرّ تقنيّة الانتقال الفوريّ"

304
00:23:00,810 --> 00:23:02,930
!ناروتو! استمرّ فحسب

305
00:23:02,980 --> 00:23:04,980
سرّ تقنيّة الانتقال الفوريّ

306
00:23:05,060 --> 00:23:08,390
!تابعونا
