﻿1
00:00:40,480 --> 00:00:46,980
كان لديّ أبي وأمّي والناسك المنحرف

2
00:00:54,570 --> 00:00:57,900
يحبّ الصّغار أن يحذوا حذو أبطالهم

3
00:01:01,780 --> 00:01:05,440
لهذا أستمرّ في المضيّ قدماً بلا تردّد

4
00:01:08,690 --> 00:01:12,610
!سأصبح الهوكاغي الأعظم بينهم جميعاً

5
00:01:14,780 --> 00:01:16,780
!هذا هو حلمي

6
00:01:30,400 --> 00:01:32,690
أعتقد أنّ الأولويّة ستكون لكسرِ قناعك

7
00:01:36,230 --> 00:01:38,070
!لن تلمس التّمثال

8
00:03:38,380 --> 00:03:42,710
سرّ تقنيّة الانتقال الفوريّ

9
00:03:56,500 --> 00:03:59,170
ناروتو! تعرف قدراته، صحيح؟

10
00:03:59,380 --> 00:04:01,880
فرصتك الضئيلة تحين في لحظة مُحاولته
امتصاصك نحوه

11
00:04:01,920 --> 00:04:04,040
حينئذ سيكون بحالة صلبة

12
00:04:04,080 --> 00:04:07,170
إن حاولت مُهاجمته بشكل طبيعي
فستعبر من خلاله فحسب

13
00:04:07,290 --> 00:04:09,290
كأنّك تسعى لهجوم مضادّ إذاً

14
00:04:09,580 --> 00:04:11,000
التكتيكات التضليليّة ضروريّة

15
00:04:11,040 --> 00:04:13,130
!اخلق ثغرة من خلال القتال قريب المدى المستمرّ

16
00:04:13,210 --> 00:04:15,130
!وتجنّب استخدام الحركات الصّعبة

17
00:04:15,380 --> 00:04:19,040
!أعلم! لهذا أنشأتُ نسخة

18
00:04:19,210 --> 00:04:21,880
!بي! ارفعني للأعلى من فضلك

19
00:04:24,630 --> 00:04:25,790
أنا جاهز للانطلاق

20
00:04:26,000 --> 00:04:28,960
ينبغي أن نتجنّب هجمات تلمسه بشكلٍ مُباشر

21
00:04:29,000 --> 00:04:30,790
!ها أنا أرفعك

22
00:04:37,130 --> 00:04:39,080
!قنبلة البيجو فائقة الصّغر

23
00:04:39,210 --> 00:04:40,500
!مانغيكيو شارينغان

24
00:04:41,500 --> 00:04:42,710
!النّابان التوأمان

25
00:04:53,420 --> 00:04:54,580
!هذا

26
00:04:56,500 --> 00:04:59,000
...ليس هو على ما أعتقد. إذاً إنّه

27
00:05:22,290 --> 00:05:24,040
!توقيت جيّد

28
00:05:40,920 --> 00:05:41,790
...سأتولّى أمرك

29
00:05:44,670 --> 00:05:46,170
!أوّلاً

30
00:06:12,080 --> 00:06:14,170
هذا رائع جدّاً يا معلّم الحواجب

31
00:06:15,630 --> 00:06:19,080
حسناً! لقد صببتُ تشاكرا أكثر من كافية

32
00:06:19,790 --> 00:06:20,880
...آسف، لكن

33
00:06:24,080 --> 00:06:25,460
!سأستهدف التّمثال

34
00:06:26,170 --> 00:06:27,130
!كاموي

35
00:06:28,790 --> 00:06:30,330
...إذا قلعتُ رأسه

36
00:06:30,380 --> 00:06:33,040
فلا ينبغي أن يصمد سواء أكان تمثالاً أم لا

37
00:06:43,460 --> 00:06:44,380
ساذج

38
00:06:50,710 --> 00:06:52,040
ماذا حدث؟

39
00:06:53,500 --> 00:06:54,380
...هل يُعقل أنّه

40
00:07:04,790 --> 00:07:05,830
اختفى؟

41
00:07:17,210 --> 00:07:18,000
!ناروتو

42
00:07:20,000 --> 00:07:21,960
!هذه الصّخور تعترض طريقي! تبّاً

43
00:07:22,960 --> 00:07:23,750
!بي

44
00:07:23,790 --> 00:07:24,960
!عُلم

45
00:07:38,250 --> 00:07:40,000
!حلّق

46
00:07:40,000 --> 00:07:42,130
اقطع تلك الصّخرة بنصل البرق

47
00:07:42,170 --> 00:07:43,250
!أحسنت يا كاكاشي

48
00:07:45,710 --> 00:07:46,630
!لن ألحق

49
00:07:59,460 --> 00:08:01,130
!ناروتو! تابع فحسب

50
00:08:01,500 --> 00:08:03,000
!سأتولّى أمر الكوناي

51
00:08:09,880 --> 00:08:10,830
!كاموي

52
00:08:15,580 --> 00:08:16,830
!تبّاً

53
00:08:22,130 --> 00:08:24,750
إنّه قويّ جداً، هجماتي لا تصيبه

54
00:08:24,790 --> 00:08:25,960
هل أنت بخير؟

55
00:08:26,000 --> 00:08:26,750
...أجل

56
00:08:27,040 --> 00:08:30,540
...لكن إن لم تنفع حتّى تلك الهجمة

57
00:08:31,630 --> 00:08:33,080
!ما الذي يمكننا فعله؟

58
00:08:55,540 --> 00:08:57,250
ما الذي يجري فجأة؟

59
00:09:00,460 --> 00:09:02,250
كاكاشي... هل رأيت ذلك؟

60
00:09:02,750 --> 00:09:04,040
أجل

61
00:09:04,920 --> 00:09:06,710
هنالك صدعٌ في قناعه

62
00:09:08,480 --> 00:09:09,960
!أين، أين؟

63
00:09:13,210 --> 00:09:15,540
!معك حقّ... في الطرف الأيسر

64
00:09:16,000 --> 00:09:18,080
يبدو أنّ هجمة ناروتو قبل قليل قد مسّته

65
00:09:18,130 --> 00:09:19,630
!قبل أن تمرّ من خلاله

66
00:09:20,080 --> 00:09:22,920
!أحسنتَ يا ناروتو! لنواظب على ذلك

67
00:09:23,460 --> 00:09:27,540
!حسناً! أشعر الآن أنّ لدينا فرصة

68
00:09:27,960 --> 00:09:32,540
بصراحة، لم يبدُ لي أنّ هجمة ناروتو قد أصابته

69
00:09:33,290 --> 00:09:34,710
...ها أنت تفعلها ثانية

70
00:09:34,880 --> 00:09:36,170
!تقول كلاماً كهذا دائماً

71
00:09:36,210 --> 00:09:38,170
هل تعني أنّ ما أصابه هو شيء آخر؟

72
00:09:38,170 --> 00:09:39,250
ما الذي يجري؟

73
00:09:41,130 --> 00:09:43,380
،حسبما يبدو

74
00:09:43,420 --> 00:09:45,540
لم ينشأ ذلك الصّدع جرّاء لكمة ناروتو

75
00:09:46,040 --> 00:09:49,630
يبدو وكأنّه جُرح بشيء حادّ

76
00:09:51,830 --> 00:09:52,710
!انتظر لحظة

77
00:09:56,790 --> 00:09:59,000
!أنت مكشوف تماماً

78
00:09:59,290 --> 00:10:00,330
!لا تسخر منّي

79
00:10:01,130 --> 00:10:03,040
!تشكيل لهب أوتشيها

80
00:10:05,540 --> 00:10:07,210
!ساخن! ساخن! ساخن

81
00:10:11,130 --> 00:10:14,000
!هل أنتما بخير يا رجل الأخطبوط وثماني الذيول؟

82
00:10:15,330 --> 00:10:16,670
هل أبدو بخير؟

83
00:10:17,170 --> 00:10:19,170
،الآن بعد أن نصب حاجزاً

84
00:10:19,210 --> 00:10:22,210
لا نملك خياراً سوى مواجهة الرّجل
المقنّع أولاً

85
00:10:23,130 --> 00:10:25,170
كانت تلك خطّتي منذ البداية

86
00:10:25,290 --> 00:10:26,580
!اللّعنة

87
00:10:29,540 --> 00:10:32,830
...هل يُعقل...؟ لا... هذا مستحيل

88
00:10:35,170 --> 00:10:36,380
...لكن

89
00:10:37,750 --> 00:10:41,170
!لم يسبق أن تمّ إيقاف كاموي حسبما سمعت

90
00:10:47,000 --> 00:10:50,380
لكن إذا كان الصّدع في قناعه

91
00:10:50,420 --> 00:10:53,380
سببه الكوناي التي استخدمتُ الكاموي خاصّتي عليها

92
00:10:56,420 --> 00:10:58,040
...فهذا يعني أنّ النينجيتسو خاصّته هي

93
00:11:01,750 --> 00:11:04,420
لا جدوى من التّفكير في الأمر

94
00:11:05,380 --> 00:11:08,920
إنّها نظريّة غير قابلة للتصديق
...لكنّها غير مستحيلة أيضاً

95
00:11:10,500 --> 00:11:12,750
...غاي، ناروتو، بي

96
00:11:13,210 --> 00:11:14,040
نعم؟

97
00:11:14,960 --> 00:11:16,540
أودّ أن أختبر شيئاً

98
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
ساعدوني

99
00:11:35,580 --> 00:11:36,420
!لنفعلها

100
00:11:36,460 --> 00:11:37,130
!حسناً

101
00:11:41,000 --> 00:11:42,380
!يو

102
00:11:55,130 --> 00:11:57,040
قوّة تدميريّة مدهشة

103
00:11:59,460 --> 00:12:00,210
!ما رأيك بهذه؟

104
00:12:00,380 --> 00:12:02,330
!لا تملك وقتاً لامتصاصي، صحيح؟

105
00:12:07,670 --> 00:12:09,500
أنت تستهين بالشّارينغان كثيراً

106
00:12:09,710 --> 00:12:11,170
أستطيع قراءة تحرّكاتك

107
00:12:12,000 --> 00:12:13,710
سأحتفظ بهذه

108
00:12:14,210 --> 00:12:17,170
يصبح مادّياً أثناء امتصاصه للأشياء

109
00:12:17,170 --> 00:12:18,210
!الآن

110
00:12:18,420 --> 00:12:19,710
!راسينغان

111
00:12:20,080 --> 00:12:22,420
ألا تفهمون أنّه لا جدوى؟

112
00:12:53,210 --> 00:12:55,080
!كما قلتَ تماماً يا كاكاشي سينسي

113
00:12:55,130 --> 00:12:56,420
،لستُ أفهم السّبب

114
00:12:56,460 --> 00:12:58,330
!لكن تمكّنتُ من إصابته أخيراً

115
00:12:59,130 --> 00:13:03,960
هكذا إذاً... ناروتو لم يلغِ الرّاسينغان خاصّته

116
00:13:05,210 --> 00:13:11,080
كاكاشي... استخدمتَ الكاموي
لإبعاد الرّاسينغان

117
00:13:12,210 --> 00:13:13,750
...عرفتُ ذلك

118
00:13:14,170 --> 00:13:15,630
،حسبتُ أنّه كان يمتلك تقنيّتين مختلفتين

119
00:13:15,670 --> 00:13:17,080
واحدة تدعه يمرّ من خلال الأشياء

120
00:13:17,130 --> 00:13:18,960
وأخرى لامتصاص الأشياء أو إخراجها

121
00:13:19,000 --> 00:13:19,710
لكن المسألة ليست كذلك

122
00:13:21,290 --> 00:13:23,880
!إنّها تقنيّة واحدة فقط

123
00:13:28,670 --> 00:13:30,290
تقنيّة واحدة؟

124
00:13:30,790 --> 00:13:31,460
أجل

125
00:13:32,080 --> 00:13:35,670
حسناً، لا أحد أفضل منك في تحليل التقنيّات

126
00:13:36,040 --> 00:13:39,210
هل يمكنك أن تشرح لنا تقنيّته بطريقة أبسط؟

127
00:13:39,540 --> 00:13:43,880
معرفة ماهيّتها قد تغيّر مسارنا في المعركة

128
00:13:44,250 --> 00:13:46,830
...آليّة عمل تقنيّته غاية في البساطة

129
00:13:47,710 --> 00:13:51,130
كما رأيتما، التقنيّة التي يستخدمها
لامتصاص الأشياء

130
00:13:51,290 --> 00:13:53,460
والتي يستخدمها للمرور من خلال الأشياء

131
00:13:53,500 --> 00:13:55,210
هي تقنيّة الانتقال الفوريّ

132
00:13:56,080 --> 00:13:59,420
ماذا تعني؟ كيف عرفت؟

133
00:14:00,210 --> 00:14:00,880
...حسناً

134
00:14:02,130 --> 00:14:03,580
سأشرح بالترتيب

135
00:14:04,830 --> 00:14:07,420
أولاً، الصّدع في قناعه

136
00:14:08,080 --> 00:14:12,330
الكوناي خاصّتي هي التي شكّلت تلك العلامة
وأنا واثقٌ من ذلك

137
00:14:15,210 --> 00:14:17,080
،من شكل الجرح في كتفه الأيمن

138
00:14:17,130 --> 00:14:20,670
أستطيع أن أميّز وبوضوح أنّ سببه
كان الضربة النّاجمة عن راسينغان ناروتو

139
00:14:23,420 --> 00:14:25,920
الشيء المشترك بين هذين الشيئين هو

140
00:14:26,000 --> 00:14:29,710
أنّ كلاهما يشملان أجزاء من جسده كانت تتشابك

141
00:14:29,790 --> 00:14:33,380
وعلى احتكاك بجسدِ ناروتو بينما كان يمرّ من خلاله

142
00:14:35,290 --> 00:14:39,630
هنالك شيء آخر مشترك بين الاثنين

143
00:14:40,210 --> 00:14:41,040
...وهو

144
00:14:45,210 --> 00:14:48,290
الكوناي والرّاسينغان اللّتين نقلتهما آنيّاً

145
00:14:48,830 --> 00:14:51,250
باستخدام تقنيّة كاموي هما
ما تسبّبا بذلكما الشيئين

146
00:14:54,290 --> 00:14:56,080
،بعبارة أخرى، من خلال هذا

147
00:14:56,130 --> 00:14:59,000
يمكنني القول أنّ تقنيّة الانتقال الفوريّ خاصّته مرتبطة

148
00:15:00,170 --> 00:15:03,080
!بنفس زمكان الكاموي خاصّتي

149
00:15:10,420 --> 00:15:12,420
ا-انتظر لحظة! ماذا تعني؟

150
00:15:12,540 --> 00:15:15,540
!كيف لتقنيّته البصريّة وتقنيّتك أن تكونا مرتبطتين؟

151
00:15:17,130 --> 00:15:21,750
هل كافّة تقنيّات الانتقال الفوريّ... متّصلة
بين كافّة المستخدمين؟

152
00:15:22,630 --> 00:15:26,880
لا... ليست كذلك... هذا ينطبق علينا أنا وإيّاه فقط

153
00:15:27,540 --> 00:15:28,920
!هذا غير مهمّ

154
00:15:28,960 --> 00:15:32,040
لماذا الكوناي خاصّتك أصابت ولكمتي لم تصب؟

155
00:15:32,330 --> 00:15:33,750
!هذا صحيح يا أحمق

156
00:15:33,790 --> 00:15:36,130
،حتّى لو كان الزمكان مشتركاً

157
00:15:36,170 --> 00:15:38,080
ينبغي أن يكون من المستحيل إصابة رجل

158
00:15:38,130 --> 00:15:41,080
يمكنه المرور من خلال الأشياء يا أخرق

159
00:15:41,170 --> 00:15:44,210
فيما عدا إذا كانت نظريّتنا حول مروره
من خلال الأشياء خاطئة

160
00:15:45,040 --> 00:15:46,670
ماذا تقصد؟

161
00:15:50,210 --> 00:15:53,210
،رغم أنّه يبدو وكأنّ هجمتك قد مرّت من خلاله

162
00:15:53,500 --> 00:15:56,670
في الواقع، جزء واحد من جسدِه فقط
والذي كان

163
00:15:56,710 --> 00:15:59,710
على احتكاك بجسدِك قد نُقِل فوريّاً إلى زمكان

164
00:16:01,040 --> 00:16:03,330
بعبارة أخرى، الطرف الأيسر من قناعه

165
00:16:03,380 --> 00:16:07,580
والذي مرّت لكمتك من خلاله قد نُقل
ببساطة فوريّاً

166
00:16:07,630 --> 00:16:12,130
إلى زمكان ولم يعد موجوداً في هذا المُستوى

167
00:16:12,960 --> 00:16:14,040
مادّياً على الأقلّ

168
00:16:15,920 --> 00:16:18,000
،وبشكل شبه آنيّ

169
00:16:18,040 --> 00:16:21,290
أتذكرون كيف قذفتُ تلك الكوناي نحو زمكان
باستخدام كاموي؟

170
00:16:26,250 --> 00:16:29,210
في الوقت الذي دفعه زخمه للأمام

171
00:16:29,250 --> 00:16:33,130
...عندما مدّ ذراعه نحوك للإمساك بك

172
00:16:33,290 --> 00:16:38,670
كانت الكوناي خاصّتي قد دخلت
الزمكان وأصابت قناعه

173
00:16:38,710 --> 00:16:40,830
هل حدث الشيء ذاته مع الرّاسينغان؟

174
00:16:41,080 --> 00:16:41,830
...أجل

175
00:16:53,330 --> 00:16:55,000
هذا ما حدث إذاً

176
00:16:55,750 --> 00:16:58,920
لكن لا أفهم سبب ارتباط قوّتكما البصريّة ببعضهما

177
00:17:00,000 --> 00:17:02,380
كاكاشي، هل هو...؟

178
00:17:03,000 --> 00:17:04,710
!من أين حصلت على تلك العين؟

179
00:17:06,500 --> 00:17:07,710
أين؟

180
00:17:10,460 --> 00:17:13,170
في الحرب العظيمة السّابقة

181
00:17:15,500 --> 00:17:17,540
...معركة جسر كانّابي

182
00:17:18,210 --> 00:17:23,170
"في نفس المعركة التي نلتَ فيها لقب "بطل الشّارينغان

183
00:17:24,420 --> 00:17:25,670
هل أنت...؟

184
00:17:27,210 --> 00:17:30,500
!أظنّني أخبرتُك ألّا تثرثر كثيراً

185
00:17:31,170 --> 00:17:36,380
!أنت لا تعرف سوى الكلام! كلماتك لا قيمة لها

186
00:17:38,670 --> 00:17:41,080
فات الأوان على التحسّر

187
00:17:41,130 --> 00:17:44,790
الحقيقة تمضي بقسوة دون توقّف

188
00:17:46,210 --> 00:17:49,880
لقد رأيتَ الحقيقة، لذا لا بدّ وأنّك عرفت

189
00:17:50,130 --> 00:17:53,130
لم تُمنح أمنية واحدة في هذا العالم

190
00:17:53,170 --> 00:17:56,830
لهذا أقوده إلى حلم التسوكويومي اللّامحدودة

191
00:17:57,670 --> 00:18:00,750
سأخلق عالماً لن يكون بحاجة

192
00:18:00,790 --> 00:18:04,920
لبطل يختلق الأعذار بشكل
مثير للشفقة أمام قبر

193
00:18:05,250 --> 00:18:07,710
!هل أنت بخير يا كاكاشي؟

194
00:18:09,040 --> 00:18:10,210
!أيّها الوغد

195
00:18:10,670 --> 00:18:12,670
!أما زلت تثرثر حول ذلك؟

196
00:18:14,500 --> 00:18:16,210
!أظنّني أخبرتك أيضاً

197
00:18:16,420 --> 00:18:18,540
!لن أتخلّى عن حلمي في أن أصبح الهوكاغي

198
00:18:18,830 --> 00:18:21,790
لقد ائتمنتُ على الكثير من الأشياء
بواسطة الكثير من النّاس

199
00:18:23,330 --> 00:18:24,080
!ناروتو

200
00:18:29,130 --> 00:18:30,500
ائتمنت؟

201
00:18:31,420 --> 00:18:34,000
ماذا لو خسرتَ الأشياء

202
00:18:34,040 --> 00:18:38,540
التي ائتمنك عليها جيرايا والهوكاغي الرّابع؟

203
00:18:39,750 --> 00:18:41,960
ما الذي سيعتقدانه يا ترى؟

204
00:18:45,460 --> 00:18:47,130
لطالما رأيتُ أنني يجب

205
00:18:47,170 --> 00:18:49,250
أن أفعل شيئاً حيال هذه الكراهيّة

206
00:18:49,290 --> 00:18:52,540
لكن لستُ أدري تماماً كيف أعالج الأمر بعد

207
00:18:53,250 --> 00:18:55,540
،إن لم أعثر على الإجابة بنفسي

208
00:18:56,130 --> 00:18:59,170
!فسأنقل هذا المسعى إليك

209
00:19:00,080 --> 00:19:02,420
!أنا مسرور لأنّني جعلتُك تلميذي

210
00:19:04,000 --> 00:19:05,250
الهوكاغي الرّابع

211
00:19:05,250 --> 00:19:07,130
عليك أن تعثر على الإجابة بنفسك
الهوكاغي الرّابع

212
00:19:08,170 --> 00:19:10,630
حتّى أنا لا أعرفها

213
00:19:11,540 --> 00:19:14,500
أنا متأكّد أنّك ستجد الإجابة

214
00:19:16,170 --> 00:19:18,250
أنا أؤمن بك

215
00:19:21,880 --> 00:19:25,540
ناروتو، إن فشلتَ في الأشياء
التي ائتُمنت عليها

216
00:19:26,040 --> 00:19:29,000
فماذا سيكون موقفك من نفسك أيضاً يا ترى؟

217
00:19:34,170 --> 00:19:36,460
إن أجّلتَ معالجة المشاكل

218
00:19:36,500 --> 00:19:39,040
"وتستّرت عليها بكلمة "أمل

219
00:19:39,250 --> 00:19:41,750
فكلّ ما ينتظرك هو حقيقة فارغة

220
00:19:42,170 --> 00:19:47,040
ويذهب كلّ من ائتُمن وأولئك الذين ائتمنوا
هباء منثوراً

221
00:19:50,920 --> 00:19:54,290
ختمتُ نصف تشاكرا الكيوبي في داخلك

222
00:19:54,830 --> 00:19:57,290
لأنّني آمنتُ أنّ بمقدورك التحكّم بقوّته

223
00:19:59,580 --> 00:20:01,170
لأنّك ابني

224
00:20:07,460 --> 00:20:09,380
!ناروتو، تبادل معي

225
00:20:10,540 --> 00:20:13,170
ثمّة كلام أودّ أن أقوله له

226
00:20:20,580 --> 00:20:25,330
آسف، لكن كلماتك لا تنطبق على هذا الشّخص

227
00:20:26,210 --> 00:20:27,330
هل هذا الكيوبي؟

228
00:20:28,040 --> 00:20:30,290
ائتمنه الهوكاغي الرّابع عليّ

229
00:20:30,380 --> 00:20:34,420
...لم يصادقني ناروتو فحسب

230
00:20:34,630 --> 00:20:36,540
!بل أتقن قوّتي تماماً أيضًا

231
00:20:41,330 --> 00:20:45,830
ختمني الهوكاغي الرّابع داخل ناروتو

232
00:20:45,880 --> 00:20:48,500
كقوّة تساهم في هزيمتك

233
00:20:53,130 --> 00:20:58,000
!هيّا يا ناروتو! لن تفشل

234
00:20:59,380 --> 00:21:00,500
!أجل

235
00:22:37,500 --> 00:22:39,290
...ذلك الرّجل، هل يُعقل أنّه

236
00:22:39,630 --> 00:22:41,250
!لا توجد طريقة حقّاً

237
00:22:41,630 --> 00:22:45,630
كاكاشي، لديّ فكرة جيّدة عمّا يدور في ذهنك الآن

238
00:22:46,170 --> 00:22:48,170
لكن دع ذلك جانباً الآن

239
00:22:48,710 --> 00:22:50,880
لا وقت للانغماس في العواطف

240
00:22:51,290 --> 00:22:54,630
تابعك السّابق ناروتو قد انخرط في القتال

241
00:22:55,630 --> 00:22:59,000
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبّودن
"من أنت؟"

242
00:23:00,210 --> 00:23:03,210
يا لغبائك! تنقضّ بمفردك

243
00:23:03,250 --> 00:23:05,000
من أنت؟

244
00:23:05,080 --> 00:23:09,170
!تابعونا
