﻿1
00:00:06,580 --> 00:00:07,330
...هذا

2
00:00:08,780 --> 00:00:09,870
...إنّه

3
00:00:11,910 --> 00:00:12,780
!...مادارا

4
00:00:13,950 --> 00:00:18,830
كما هو متوقّع منك... أن تتحدّى تقنيّة الإحياء

5
00:00:19,280 --> 00:00:22,410
المهمّ، ما الذي أخّرك؟

6
00:00:22,620 --> 00:00:26,410
لماذا؟ لماذا مادارا ذاك موجود هنا؟

7
00:00:27,870 --> 00:00:30,200
مادارا؟ أتعني مادارا ذاك؟

8
00:00:34,370 --> 00:00:36,200
...إنّه نسخة ظلّ أيضاً

9
00:00:36,700 --> 00:00:38,870
أين الحقيقيّ يا أوبيتو؟

10
00:00:41,870 --> 00:00:43,080
!ناروتو

11
00:00:43,330 --> 00:00:45,370
...لا بدّ وأنّ وجوده هنا يعني

12
00:00:46,080 --> 00:00:47,950
ماذا حلّ بالجميع هناك؟

13
00:00:50,700 --> 00:00:51,580
...أخي

14
00:00:52,830 --> 00:00:54,280
إنّه هناك؟

15
00:00:56,870 --> 00:00:58,780
!سألتُك ماذا حدث؟

16
00:00:59,870 --> 00:01:02,200
...لستُ متأكّداً، لكن أعتقد

17
00:01:07,330 --> 00:01:09,450
أنّ جميعهم ليسوا بحالة جيّدة

18
00:02:40,660 --> 00:02:45,410
أوبيتو ومادارا

19
00:02:58,740 --> 00:03:00,620
!...تقنيّة... الاستدعاء

20
00:03:05,240 --> 00:03:06,410
!تسونادي-ساما

21
00:03:07,990 --> 00:03:10,990
...كاتسويو... افعلي شيئاً لي

22
00:03:11,280 --> 00:03:13,280
...نعم! سأدمج جسدكِ حالاً

23
00:03:13,330 --> 00:03:14,330
...لا

24
00:03:15,280 --> 00:03:17,200
يستطيع الجزء السّفلي من جسدي الصّمود

25
00:03:19,080 --> 00:03:20,200
...أولاً

26
00:03:21,620 --> 00:03:25,490
...أحضري الكاغي الآخرين... إليّ

27
00:03:26,080 --> 00:03:29,990
ما زلتُ... قادرة... على إنقاذهم

28
00:03:35,450 --> 00:03:37,910
أسرع من التفاف جنازير علامة اللّعنة
!حول الأشياء

29
00:03:40,280 --> 00:03:42,410
سأعيد هذا إليك. فهو لك أساساً

30
00:03:58,080 --> 00:03:59,370
!أستطيع الحركة أخيراً

31
00:03:59,410 --> 00:04:01,160
!شكراً يا ناروتو

32
00:04:01,330 --> 00:04:04,030
!حان دوري الآن

33
00:04:09,660 --> 00:04:12,780
أوبيتو، هل نفّذت الخطّة بشكل عشوائي

34
00:04:12,830 --> 00:04:15,200
قبل حتّى أن تحصل على الهاتشيبي والكيوبي؟

35
00:04:17,910 --> 00:04:19,200
...إنّه على دراية بالخطّة

36
00:04:20,160 --> 00:04:21,410
ما العلاقة التي تجمعهما؟

37
00:04:22,450 --> 00:04:24,200
استعجلتَ يا أوبيتو

38
00:04:24,780 --> 00:04:28,370
ألهذا أحييتُ أيضاً بهذا الشكل؟

39
00:04:34,330 --> 00:04:36,370
...أعرفك جيّداً

40
00:04:36,410 --> 00:04:38,870
أنا واثق أنّ هناك ما يدور في ذهنك

41
00:04:39,200 --> 00:04:41,240
ما الذي كنتَ تخطّط له طوال هذا الوقت؟

42
00:04:41,330 --> 00:04:42,580
أين ناغاتو؟

43
00:04:44,120 --> 00:04:45,620
كان من المفترض أن تحدّد اللّحظة المناسبة

44
00:04:45,660 --> 00:04:48,370
وتعيدني إلى الحياة بتقنيّة انبعاث رينّي

45
00:04:48,530 --> 00:04:50,830
ذلك كان الاتّفاق

46
00:04:54,120 --> 00:04:57,030
تقنيّة فنّ غيدو لانبعاث رينّي

47
00:04:57,410 --> 00:05:01,370
تكمن براعة ناغاتو البصريّة في التقنيّة
التي تتحكّم بالحياة والموت

48
00:05:02,280 --> 00:05:04,030
إنّه باين السّابع

49
00:05:05,200 --> 00:05:07,660
!حاولتَ استغلال ناغاتو؟

50
00:05:08,330 --> 00:05:10,030
لقد خاننا

51
00:05:10,740 --> 00:05:12,450
استخدم التقنيّة لإحياء أهل قرية الورق

52
00:05:12,620 --> 00:05:14,490
لا أستطيع الاعتماد على أي منكم

53
00:05:15,280 --> 00:05:18,620
حسناً، هذا غير مهمّ... لم يفت الأوان بعد

54
00:05:19,740 --> 00:05:21,990
!سأمسك بالهاتشيبي والكيوبي

55
00:05:23,080 --> 00:05:25,830
!لا ينبغي للموتى أن يسرحوا ويمرحوا

56
00:05:36,780 --> 00:05:37,740
!ماذا؟

57
00:05:37,780 --> 00:05:39,240
!لم تنفجر؟

58
00:05:42,580 --> 00:05:44,330
انعكاس أوتشيها

59
00:06:01,740 --> 00:06:03,660
سأحصل على الهاتشيبي والكيوبي

60
00:06:03,870 --> 00:06:06,280
أوبيتو، اهزم ذلكما الاثنين

61
00:06:10,200 --> 00:06:11,120
...أوبيتو

62
00:06:11,370 --> 00:06:13,330
ماذا حلّ بك؟

63
00:06:13,370 --> 00:06:14,780
لماذا تتحالف معه؟

64
00:06:27,740 --> 00:06:29,240
هل أنا... ميّت؟

65
00:06:37,740 --> 00:06:38,910
أين أنا؟

66
00:06:40,580 --> 00:06:44,410
بين هذه الحياة والحياة التالية... أيّها الأوتشيهي الصّغير

67
00:06:48,160 --> 00:06:49,200
!هاتان العينان

68
00:06:49,830 --> 00:06:51,950
هل يُعقل يا عجوز... أن تكون من أوتشيها أيضاً؟

69
00:06:52,450 --> 00:06:55,160
حسناً، ربّما

70
00:06:56,080 --> 00:06:58,200
أنقذني؟

71
00:06:58,450 --> 00:06:59,910
...لكن لحظة

72
00:07:00,580 --> 00:07:02,830
قلتَ أنّنا بين هذه الحياة والحياة التالية

73
00:07:03,200 --> 00:07:05,030
أين نحن؟

74
00:07:05,080 --> 00:07:06,780
المكان مظلم ولا أستطيع الرؤية جيداً

75
00:07:07,200 --> 00:07:09,410
على أي حال، من تكون أيّها العجوز؟

76
00:07:10,280 --> 00:07:13,240
!لا تقل لي أنّك ملك الموت

77
00:07:13,450 --> 00:07:16,280
...الشّخص الذي يرافق الناس إلى النعيم أو الجحيم

78
00:07:20,870 --> 00:07:23,120
!لا

79
00:07:23,160 --> 00:07:26,200
!لا أريد أن أموت بعد! النجدة

80
00:07:26,370 --> 00:07:28,120
!رأيتُ للتو منجلاً أو ما شابه

81
00:07:28,160 --> 00:07:30,030
!أنت ملك الموت بالتأكيد

82
00:07:30,080 --> 00:07:32,870
!ملك مخصّص للأوتشيهيّين

83
00:07:33,830 --> 00:07:38,200
لحظة! عشتُ حياتي بعقيدة مساعدة
الشّيوخ المحتاجين

84
00:07:38,240 --> 00:07:42,120
...لا أنكر أنني أذيتُ كثيراً وانتهكتُ قواعد كثيرة

85
00:07:42,160 --> 00:07:44,530
!لكن أنا متأكّد أن حسناتي تطغى على سيّئاتي

86
00:07:45,240 --> 00:07:47,200
!لا تأخذني إلى الجحيم أرجوك

87
00:07:48,830 --> 00:07:53,490
حقيقة شعورك بالألم تعني أنّك ما زلت على قيد الحياة

88
00:07:54,990 --> 00:07:58,410
لكن، نجاتك هي إعجاز

89
00:07:59,370 --> 00:08:01,910
أنا مندهش من أنّك لم تنسحق كلّياً تحت تلك الصّخرة

90
00:08:02,780 --> 00:08:06,450
كأنّك قد مررتَ من خلالها فحسب

91
00:08:08,450 --> 00:08:10,280
أين وجدتني؟

92
00:08:10,660 --> 00:08:13,870
...في دهليز تحت الأرض كنتُ قد بنيتُه

93
00:08:14,370 --> 00:08:16,660
تهدّم بجانب الصّخرة المنهارة

94
00:08:17,330 --> 00:08:21,580
مع ذلك، نصف جسدك كان مسحوقاً

95
00:08:22,120 --> 00:08:25,120
رقّعتُك بقدر ما أستطيع

96
00:08:25,330 --> 00:08:27,200
أنقذتني إذاً يا عجوز

97
00:08:28,990 --> 00:08:30,030
شكراً لك

98
00:08:30,410 --> 00:08:32,740
الوقت مبكّر جداً على شكري

99
00:08:33,240 --> 00:08:36,870
أتأمّل منك أن تسدّد دينك لي

100
00:08:37,450 --> 00:08:41,370
ففي النهاية، مساعدة الشّيوخ هو شعارك، صحيح؟

101
00:08:41,660 --> 00:08:43,910
أجل، هذا صحيح

102
00:08:45,370 --> 00:08:47,120
وماذا تريد منّي أن أفعل؟

103
00:08:49,410 --> 00:08:50,660
هل أساعدك في تنظيف الحمّامات؟

104
00:08:50,700 --> 00:08:52,030
أرجو ذلك

105
00:08:53,870 --> 00:08:56,450
!آسف، لكن لا أستطيع البقاء هنا للأبد

106
00:08:57,330 --> 00:08:59,160
،بعد أن علمتُ أنني على قيد الحياة

107
00:08:59,200 --> 00:09:00,830
سأعود إلى دياري قرية الورق

108
00:09:02,450 --> 00:09:04,200
هنالك حرب مندلعة

109
00:09:04,240 --> 00:09:06,530
...استيقظت الشارينغان خاصّتي أخيراً

110
00:09:07,240 --> 00:09:10,120
لذا سأكون قادراً الآن على حماية
زملائي بشكل أفضل أخيراً

111
00:09:11,700 --> 00:09:14,240
حماية زملائك بشكل أفضل؟

112
00:09:14,780 --> 00:09:15,950
ما الأمر؟

113
00:09:16,410 --> 00:09:20,910
بهذا الجسد... حياتك كشينوبي قد انتهت

114
00:09:21,780 --> 00:09:23,030
!لا، لا، لا

115
00:09:23,080 --> 00:09:26,030
!أخيراً... حصلتُ على هذه العين

116
00:09:26,370 --> 00:09:30,660
!أنا متأكّد أنّ سلسلة هجماتي ستكون أفضل الآن

117
00:09:36,950 --> 00:09:38,240
توقّعتُ هذا

118
00:09:38,910 --> 00:09:40,990
لقد تبدّدت الرّائحة كلّياً

119
00:09:41,280 --> 00:09:43,200
سيتوجّب علينا تحديد موقعه

120
00:09:43,240 --> 00:09:45,490
بأخفّ حركة وأخفت صوت يصدره

121
00:09:46,030 --> 00:09:47,780
أ-أين هو؟

122
00:09:51,490 --> 00:09:52,830
!أوبيتو، خلفك

123
00:09:57,780 --> 00:09:58,580
!كاكاشي

124
00:09:58,620 --> 00:09:59,580
!...عيني

125
00:10:01,450 --> 00:10:03,410
!كاكاشي! هل أنت بخير؟

126
00:10:09,660 --> 00:10:13,240
حتّى لو كان مجرّد طفل، لا ضير
من توخّي الحذر

127
00:10:13,740 --> 00:10:15,280
سأتمهّل وآخذ وقتي

128
00:10:16,330 --> 00:10:18,450
عدوّنا... إنّه قويّ

129
00:10:19,160 --> 00:10:21,990
رمى سكّينة الكوناي المشبعة برائحة دمي

130
00:10:25,370 --> 00:10:27,780
لا تقل لي أنّه دخل غبار إلى عينك مجدّداً؟

131
00:10:28,410 --> 00:10:29,830
...لا ينبغي للنينجا أن يبكي

132
00:10:30,200 --> 00:10:31,990
فأنا لم أمت بعد

133
00:10:35,370 --> 00:10:36,490
...لو وقع ذلك الآن

134
00:10:37,330 --> 00:10:38,950
...لما سمحتُ لذلك أن يحلّ بكاكاشي

135
00:10:44,740 --> 00:10:46,030
!مت

136
00:10:51,280 --> 00:10:54,240
...لـ-لكن كيف؟ من المستحيل أن تتمكّن من رؤيتي

137
00:10:55,240 --> 00:10:56,780
!...أوبيتو... أنت

138
00:11:04,990 --> 00:11:08,280
ما-ما... هذه العين؟

139
00:11:09,580 --> 00:11:12,370
!هذه المرّة... سأحمي زميلي

140
00:11:26,240 --> 00:11:28,410
أنتِ عنيدة للغاية

141
00:11:35,240 --> 00:11:37,490
كلّهم مثيرون للشفقة

142
00:11:42,660 --> 00:11:45,030
تدفّق التشاكرا الخاصّة برين مضطرب

143
00:11:45,080 --> 00:11:47,370
!إنّها مختلفة عن التشاكرا خاصّتك أو خاصّتي

144
00:11:48,240 --> 00:11:50,330
...لعلّها خاضعة لغينجيتسو

145
00:11:50,410 --> 00:11:52,950
لم يهدروا لحظة في محاولة انتزاع
المعلومات منها

146
00:11:53,370 --> 00:11:56,240
...قاتلناه من قبل. إنّه سريع

147
00:11:56,280 --> 00:11:57,370
!ابقَ يقظاً

148
00:11:57,410 --> 00:11:58,410
!حسناً

149
00:12:33,490 --> 00:12:34,410
...و

150
00:12:35,030 --> 00:12:38,910
أخيراً، سأكون شينوبي قادراً على حماية زملائه

151
00:12:46,830 --> 00:12:48,530
استفق للحقيقة

152
00:12:49,530 --> 00:12:53,330
لا شيء يسير كما هو مخطّط في هذا العالم

153
00:12:53,910 --> 00:12:56,330
كلّما عشتَ مدّة أطول، أدركتَ أكثر

154
00:12:56,370 --> 00:13:02,700
أنّه لا يوجد سوى الألم والمعاناة والخيبة
في هذا العالم

155
00:13:03,700 --> 00:13:05,740
ما مشكلة هذا العجوز؟

156
00:13:06,030 --> 00:13:07,160
...اسمعني

157
00:13:07,410 --> 00:13:11,330
في هذا العالم، حيث يوجد نور

158
00:13:11,370 --> 00:13:13,370
توجد ظلال دوماً

159
00:13:13,910 --> 00:13:16,450
،ما دام مفهوم المنتصر موجوداً

160
00:13:16,490 --> 00:13:19,370
سيظلّ المقهور موجوداً أيضاً

161
00:13:19,950 --> 00:13:24,410
الرّغبة الأنانيّة في السلام تؤدّي إلى حرب

162
00:13:24,660 --> 00:13:28,410
وتنشأ الكراهيّة لحماية الحبّ

163
00:13:28,620 --> 00:13:30,740
هذه كلّها روابط

164
00:13:30,780 --> 00:13:33,160
وعلاقات عفويّة لا يمكن عزلها عن بعضها

165
00:13:33,950 --> 00:13:35,160
.بحكمِ العادة

166
00:13:35,330 --> 00:13:37,370
...بدأت مواعظ العجوز

167
00:13:37,410 --> 00:13:40,120
يثرثر العجائز لمدّة طويلة حالما يبدؤون

168
00:13:40,370 --> 00:13:42,530
حسناً... أين نحن الآن على أي حال؟

169
00:13:42,990 --> 00:13:47,620
لأنّك تأذّيت، نجا شخص آخر

170
00:13:48,910 --> 00:13:49,780
أليس كذلك؟

171
00:13:53,620 --> 00:13:56,160
!هذا سيّئ! لنركض نحو المخرج

172
00:14:04,780 --> 00:14:05,660
!كاكاشي

173
00:14:30,240 --> 00:14:33,620
هل أنتما بخير؟ رين؟ كاكاشي؟

174
00:14:35,410 --> 00:14:36,330
!أوبيتو

175
00:14:45,530 --> 00:14:46,580
...لا داعي

176
00:14:47,160 --> 00:14:48,700
لا مشكلة يا كاكاشي

177
00:14:49,580 --> 00:14:52,830
لا أظنّني... سأنجو

178
00:14:54,370 --> 00:14:57,620
طرفي الأيمن مسحوق تماماً

179
00:14:58,370 --> 00:15:00,780
لم أعد أشعر به حتّى

180
00:15:05,080 --> 00:15:05,990
!تبّاً

181
00:15:08,080 --> 00:15:13,280
سأعطيك... الشّارينغان خاصّتي

182
00:15:16,580 --> 00:15:23,330
...مهما قال أهل القرية أو أي شخص آخر
أنت جونين عظيم

183
00:15:23,870 --> 00:15:27,410
صدّقني، هذا ما أشعر به

184
00:15:28,120 --> 00:15:29,700
لذا اقبل بها أرجوك

185
00:15:38,160 --> 00:15:41,910
كاكاشي... اعتنِ برين

186
00:15:46,240 --> 00:15:47,950
!رين، أمسكي يدي بسرعة

187
00:15:48,580 --> 00:15:49,280
!رين

188
00:16:03,280 --> 00:16:04,240
!أوبيتو

189
00:16:08,200 --> 00:16:13,080
...عندما بدأتُ أنا وكاكاشي... ننسجم معاً

190
00:16:14,370 --> 00:16:19,120
...لم أستطع أن أفصح لرين... عن حبّي لها

191
00:16:20,490 --> 00:16:24,990
ليتني... تمكّنت من قضاء المزيد من الوقت
مع الجميع...

192
00:16:31,280 --> 00:16:33,160
!أغلق فمك

193
00:16:33,280 --> 00:16:36,160
!لا أريد البقاء هنا طويلاً

194
00:16:36,240 --> 00:16:37,330
...عليّ أن

195
00:16:39,030 --> 00:16:41,780
غادر إن أردت حقّاً

196
00:16:42,660 --> 00:16:44,830
هذا إذا استطعت الحركة

197
00:16:49,580 --> 00:16:50,530
...انتظر لحظة

198
00:16:51,240 --> 00:16:53,490
ثمّة أمر غريب هنا

199
00:16:54,080 --> 00:16:57,740
ما الذي يفعله عجوز بعين الشّارينغان هنا بمفرده؟

200
00:16:58,660 --> 00:17:00,530
،إن لم تخنّي الذاكرة

201
00:17:00,580 --> 00:17:04,240
أعرف كلّ العجائز في قرية الورق المخفيّة

202
00:17:04,280 --> 00:17:06,910
...وبما أنّني لم يسبق أن رأيته سابقاً

203
00:17:08,200 --> 00:17:11,830
فهذا يعني أنّ هذا الرجل حاليّاً
ليس من شينوبي الورق

204
00:17:12,530 --> 00:17:13,660
...وبالتالي

205
00:17:15,160 --> 00:17:17,330
...أيّها العجوز... أنا واثق

206
00:17:17,740 --> 00:17:18,990
أنّك نينجا هارب، أليس كذلك؟

207
00:17:19,660 --> 00:17:20,990
!من تكون بالضبط؟

208
00:17:32,620 --> 00:17:35,280
أنا... شبح أوتشيها

209
00:17:37,120 --> 00:17:39,080
أنا مادارا أوتشيها

210
00:17:40,120 --> 00:17:41,990
!مـ-مادارا؟

211
00:17:43,330 --> 00:17:44,450
...تعني بمادارا

212
00:17:45,200 --> 00:17:47,990
أنّك سلفي، مادارا أوتشيها؟

213
00:17:49,370 --> 00:17:52,080
!يُفترض أن يكون مادارا هذا قد مات منذ زمن بعيد

214
00:17:52,160 --> 00:17:53,910
!عن أي حقبة نتكلّم؟

215
00:17:54,280 --> 00:18:00,200
فتصدّق أنّني ملك الموت إذاً؟

216
00:18:01,990 --> 00:18:06,080
...أظنّني ملك الموت من ناحية

217
00:18:07,450 --> 00:18:11,280
.باعتبار أنّ هذه الحقيقة هي الجحيم بعينه

218
00:18:13,080 --> 00:18:17,160
أنا المحتال على الموت الذي كان
...ليموت فوراً

219
00:18:17,200 --> 00:18:21,240
لولا امتصاصي المستمرّ للتشاكرا

220
00:18:21,280 --> 00:18:24,080
من تمثال غيدو الذي خلفي

221
00:18:31,830 --> 00:18:33,160
!سأعود إلى المنزل

222
00:18:37,280 --> 00:18:40,990
لا يهمّني. لا يوجد مخارج هنا

223
00:18:41,870 --> 00:18:46,580
على أي حال، لا أنا ولا أنت نستطيع مغادرة هذا المكان

224
00:18:47,530 --> 00:18:49,830
ليس بجسدينا على الأقلّ

225
00:18:53,870 --> 00:18:56,450
إذا تحرّكتَ فإنّ نسيج هاشيراما الصناعي

226
00:18:56,490 --> 00:18:58,990
الذي عانيتُ حتّى ربطته بك سينقشر

227
00:18:59,330 --> 00:19:01,030
هل تريد أن تموت؟

228
00:19:02,120 --> 00:19:05,990
هنالك أمور كثيرة أودّك أن تفعلها لي

229
00:19:06,030 --> 00:19:08,080
لما تبقّى من حياتنا

230
00:19:09,200 --> 00:19:11,200
تكبّدت ألماً شديداً لإنقاذك

231
00:19:11,200 --> 00:19:12,910
لا تستعجل على موتك

232
00:19:13,280 --> 00:19:15,120
ماذا تريد؟

233
00:19:15,160 --> 00:19:19,620
!ما الذي يريده عجوز مثلك من طفل مثلي؟

234
00:19:20,330 --> 00:19:23,870
أن تقطع مصير هذا العالم

235
00:19:26,280 --> 00:19:28,660
...عالم لا يحوي إلّا المنتصرين

236
00:19:28,700 --> 00:19:33,240
عالم السّلام وحده... عالم الحبّ وحده

237
00:19:34,910 --> 00:19:37,700
سأبني عالماً كهذا

238
00:19:37,870 --> 00:19:40,030
!فليكن! لا يهمّني

239
00:19:40,330 --> 00:19:44,780
!أريد العودة إلى الجميع فحسب

240
00:19:44,950 --> 00:19:50,280
قلتُ لك أن الأمور لا تسير كما هو مخطّط

241
00:19:51,030 --> 00:19:54,200
ستدرك ذلك مع الوقت

242
00:19:58,330 --> 00:20:01,490
إن أردت الموت بهذا الإلحاح فافعل ذلك إذاً

243
00:20:01,530 --> 00:20:04,490
لكن سآخذ تلك الشارينغان منك

244
00:20:07,330 --> 00:20:09,200
!لماذا تريد عيني؟

245
00:20:09,330 --> 00:20:12,410
!لديك شارينغان خاصّتك

246
00:20:12,450 --> 00:20:17,990
في الحقيقة، عينايّ الأصليّتان مُعارتان لشخص آخر

247
00:20:18,410 --> 00:20:21,870
هذه عين احتياطيّة زرعتها لاحقاً

248
00:20:22,700 --> 00:20:25,660
...أودّ أن أخزّن المزيد

249
00:20:26,740 --> 00:20:29,410
لأنّني لا أملك عيناً يمنى بعد

250
00:20:30,160 --> 00:20:35,200
ولا يمكن تفعيل القوّة الحقيقيّة للشارينغان
إلّا بوجود الاثنتين معاً

251
00:20:36,200 --> 00:20:38,240
...إذاً... هذا يعني

252
00:20:38,280 --> 00:20:41,330
لو تحالفتُ مع كاكاشي فسنكون أقوى معاً

253
00:20:41,330 --> 00:20:45,280
حينئذ سنكون قادرين على حماية
رين جيّداً معاً

254
00:20:46,240 --> 00:20:48,620
لا يجوز حتماً أن أبقى هنا

255
00:20:49,580 --> 00:20:53,330
!انتظراني فحسب... يا كاكاشي... ورين

256
00:20:55,280 --> 00:20:56,370
...أنا

257
00:20:58,120 --> 00:20:59,490
!أنا على قيد الحياة

258
00:22:37,490 --> 00:22:39,330
كنتُ في الخارج للتو

259
00:22:39,370 --> 00:22:41,950
!وصديقاك رين والغبيّ كاكاشي في مأزق حقيقيّ

260
00:22:41,990 --> 00:22:43,080
!ما الذي يجري؟

261
00:22:43,120 --> 00:22:46,370
إنّهما بمفردهما ومحاصران تماماً
!بواسطة شينوبي قرية السّحب المخفيّة

262
00:22:46,450 --> 00:22:52,910
!كاكاشي، وعدتَني! احمِ رين أرجوك

263
00:22:53,330 --> 00:22:55,280
!أنا قادم في الحال

264
00:22:56,080 --> 00:23:00,080
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبّودن
"أنا في الجحيم"

265
00:23:00,950 --> 00:23:03,700
!كاكاشي وأنا سنحمي رين

266
00:23:03,740 --> 00:23:05,030
أنا في الجحيم

267
00:23:05,080 --> 00:23:09,240
!تابعونا
