﻿1
00:01:32,140 --> 00:01:37,140
أنا في الجحيم

2
00:01:50,180 --> 00:01:51,310
مرحباً

3
00:01:52,230 --> 00:01:54,100
كيف حالك؟

4
00:01:55,020 --> 00:01:58,310
سيّئة... ماذا تعتقد؟

5
00:01:59,980 --> 00:02:02,770
منذ متى وأنا هنا؟

6
00:02:03,230 --> 00:02:05,100
أشعر وكأنّه مضت فترة طويلة

7
00:02:05,890 --> 00:02:09,350
لا تقلق، لا حاجة لتسديد الأجر

8
00:02:09,810 --> 00:02:14,520
نحن المصنوعون من تمثال غيدو
غير مضطرّين للأكل أيضاً

9
00:02:14,730 --> 00:02:17,140
لا فواتير طعام ولا حاجة لحمّام

10
00:02:17,180 --> 00:02:19,230
!نحن لا نتبوّل حتّى

11
00:02:19,390 --> 00:02:23,310
!لا تشملاني معكما

12
00:02:23,730 --> 00:02:28,020
كلّ ما في الأمر أنّ نصف
ذلك الشيء الغريب ملتصق بي

13
00:02:28,180 --> 00:02:32,640
وبفضل ذلك، أنت حيّ بلا أكل أو شرب

14
00:02:32,680 --> 00:02:36,100
في الواقع، ينبغي أن تكون ممتنّاً وتشكرنا

15
00:02:36,140 --> 00:02:40,140
يا إلهي. نحن من لا نريد أن نشمل
أنفسنا معك

16
00:02:40,180 --> 00:02:42,390
ما لديك هو نسيج اصطناعي خالٍ من العواطف

17
00:02:42,430 --> 00:02:46,100
بينما نحن بشريّان اصطناعيّان بمشاعر وما إلى هنالك

18
00:02:46,560 --> 00:02:50,430
لعلّك تمتلك حسّ دعابة أفضل، لكن
ما نمتلكه نحن أفضل بكثير

19
00:02:50,930 --> 00:02:55,140
مهاراتنا اللّغوية وفطنتنا أعلى بكثير ممّا لديك

20
00:02:55,560 --> 00:02:57,350
...لكنّنا لا نتبرّز

21
00:02:57,390 --> 00:02:58,520
!اخرس

22
00:02:59,140 --> 00:03:03,270
حسناً، فسّر لي كيف تتمتّعان بمستوى
!أعلى من مستواي

23
00:03:07,020 --> 00:03:07,680
...نحن

24
00:03:07,730 --> 00:03:08,310
...المسؤولان

25
00:03:08,350 --> 00:03:09,600
!عن مراقبتك -
!عن مراقبتك -

26
00:03:09,640 --> 00:03:12,310
!لا تتكلّما بشكل متزامن! هذا يستفزّني

27
00:03:12,890 --> 00:03:14,930
نحن نساعدك في عمليّة تأهيلك

28
00:03:14,980 --> 00:03:18,180
لأنّ مادارا أمرنا بتجهيزك وجعلك

29
00:03:18,230 --> 00:03:21,730
مفيداً ريثما يستيقظ

30
00:03:23,100 --> 00:03:26,770
يكلّف هاتين الدميتين المزعجتين بمراقبتي إذاً

31
00:03:26,810 --> 00:03:28,850
بينما يقضي طوال وقته نائماً؟

32
00:03:32,270 --> 00:03:36,310
أقسم أنني سأخرج من هنا
!وأعود إلى رين وكاكاشي

33
00:03:36,730 --> 00:03:38,230
أين المخرج؟

34
00:03:38,480 --> 00:03:41,350
هذا مستحيل... لا يوجد مخرج

35
00:03:41,770 --> 00:03:45,100
سدّه مادارا بصخرة كبيرة

36
00:03:45,100 --> 00:03:48,060
بعد أن سحبناك إلى هنا بأمر منه

37
00:03:48,100 --> 00:03:49,730
!ماذا؟ حبسنا في الداخل؟

38
00:03:50,730 --> 00:03:55,230
بالمناسبة، كنتَ تردّد كلمة "رين" مراراً
في منامك

39
00:03:55,270 --> 00:03:57,930
هل تريد أن تخرج وتجمع أجراساً أو ما شابه؟

40
00:03:58,520 --> 00:04:01,810
"وتخلّل كلامك "غبيّ غبيّ غبيّ

41
00:04:02,060 --> 00:04:03,770
"و "كاكاشي الغبيّ

42
00:04:03,890 --> 00:04:06,680
أجل، أجل، هذا صحيح! قالها كثيراً

43
00:04:07,180 --> 00:04:08,850
ماذا يعني "كاكاشي الغبيّ"؟

44
00:04:09,230 --> 00:04:11,560
لا أدري. لمَ لا تسأله؟

45
00:04:13,020 --> 00:04:16,060
هل كنتُ أقول ذلك حقاً؟

46
00:04:20,850 --> 00:04:23,890
المعذرة، هلّا طرحنا عليك سؤالاً؟

47
00:04:24,520 --> 00:04:25,310
ماذا؟

48
00:04:25,680 --> 00:04:26,930
...عندما ينتابك ذلك الإحساس

49
00:04:26,980 --> 00:04:30,810
باختصار، كيف هو الشّعور برغبة التبوّل؟

50
00:04:30,850 --> 00:04:31,890
...على سبيل المثال

51
00:04:31,930 --> 00:04:33,480
ظننتُ أنكما أردتُما معرفة معنى كاكاشي الغبيّ

52
00:04:33,520 --> 00:04:36,180
لماذا أنتما مهووسان بالبراز؟

53
00:04:37,060 --> 00:04:40,230
لا داعي لهذا الغضب الشديد

54
00:04:40,390 --> 00:04:43,890
حسناً، سنسألك عن رين وكاكاشي الغبيّ لاحقاً

55
00:04:44,020 --> 00:04:46,060
خاصّة أنت يا ذا الوجه الملتوي

56
00:04:46,100 --> 00:04:48,640
أنت لا تتبرّز لكن شكلك يشبه البراز

57
00:04:49,140 --> 00:04:50,230
!أكرهك

58
00:04:51,310 --> 00:04:54,140
على أي حال، إلى أين ذهب البِيض الآخرون؟

59
00:04:54,480 --> 00:04:57,480
خرجوا لجمع المعلومات

60
00:04:57,680 --> 00:05:00,640
ماذا؟! يمكنكم الخروج؟

61
00:05:01,180 --> 00:05:05,100
يمكننا التنقّل عبر اليابسة

62
00:05:06,810 --> 00:05:08,180
!ماذا؟

63
00:05:09,100 --> 00:05:11,810
،أنا محبوس هنا

64
00:05:12,230 --> 00:05:14,560
وعليّ الاستماع إلى هذا الكلام الغريب

65
00:05:14,600 --> 00:05:16,680
!آسف إن أزعجتك بمسألة التبرّز

66
00:05:16,730 --> 00:05:18,350
!ليس هذا ما قصدت

67
00:05:19,350 --> 00:05:21,390
!أعني ما تحدّث عنه مادارا

68
00:05:21,890 --> 00:05:24,310
...عن قطع المصير وما شابه

69
00:05:24,680 --> 00:05:25,600
...تقصد هذا

70
00:05:25,640 --> 00:05:30,350
مادارا ليس لطيفاً بما يكفي ليتحدّث إلى طفل بمستواه

71
00:05:31,180 --> 00:05:33,850
ببساطة، يتحدّث عن نبذ

72
00:05:33,890 --> 00:05:36,480
كافّة الأشياء السيّئة في العالم الحقيقيّ

73
00:05:36,520 --> 00:05:40,230
والهرب إلى داخل حلم مليء بالأمور الجيّدة

74
00:05:40,810 --> 00:05:41,930
داخل حلم؟

75
00:05:42,230 --> 00:05:45,480
بما أنّه حلم فهو يحتوي على كل ما تريده

76
00:05:45,680 --> 00:05:48,350
!حتّى أولئك الموتى يمكنهم أن يعودوا أحياء مجدداً

77
00:05:49,520 --> 00:05:50,560
...أجل

78
00:05:50,600 --> 00:05:54,140
تخيّل أننا ذاهبون جميعاً إلى عالم
الحلم الكبير هذا

79
00:05:54,180 --> 00:05:57,180
!الذي صُنع باستخدام الغينجيتسو

80
00:05:57,230 --> 00:06:01,180
...أو بالأحرى، أخذ الجميع إلى هناك بالقوّة

81
00:06:01,230 --> 00:06:03,230
وللأبد أيضاً

82
00:06:03,480 --> 00:06:04,930
بالغينجيتسو؟

83
00:06:07,270 --> 00:06:10,430
هذا سخيف إلى حدّ لا أستطيع
حتّى أن أفهمه

84
00:06:11,430 --> 00:06:15,810
إن كانت لديك قوّة مثل قوّة مادارا
فأي شيء ممكن

85
00:06:15,850 --> 00:06:18,560
كلّ ما في الأمر أنّه ضعيف
الآن ولا يستطيع فعلها بعد

86
00:06:18,680 --> 00:06:21,680
ما زال الأمر يحتاج لكثير من التحضير

87
00:06:22,310 --> 00:06:25,230
حقّاً؟ حسناً، لستُ مهتمّاً

88
00:06:26,020 --> 00:06:27,270
...المهمّ

89
00:06:28,020 --> 00:06:30,890
!أقسم أنني سأخرج من هنا

90
00:06:34,350 --> 00:06:36,680
!وأعود إلى رين وكاكاشي

91
00:06:37,640 --> 00:06:38,680
ماذا؟

92
00:06:39,180 --> 00:06:42,100
...عليّ أن أحرّك هذا الجسد مجدّداً

93
00:08:07,230 --> 00:08:09,730
!مرحى

94
00:09:01,230 --> 00:09:02,100
!ماذا؟

95
00:09:40,770 --> 00:09:43,100
!لا تدّع القوّة وتخفي جراحك

96
00:09:44,310 --> 00:09:46,140
فأنا أراقبك دوماً

97
00:09:56,560 --> 00:09:57,980
بدأ الشعور الطبيعي يعود إليّ

98
00:09:59,640 --> 00:10:01,100
بقي القليل فقط

99
00:10:01,480 --> 00:10:05,430
سأراكما قريباً يا ري... وكاكاشي

100
00:10:09,730 --> 00:10:12,100
!كنتُ في الخارج للتو

101
00:10:12,180 --> 00:10:15,020
!صديقاك رين وكاكاشي الغبيّ في ورطة

102
00:10:15,140 --> 00:10:16,270
!ماذا حدث؟

103
00:10:16,810 --> 00:10:20,390
إنّهما بمفردهما ومُحاصران بواسطة
!شينوبي قرية السّحب المخفيّة

104
00:10:33,310 --> 00:10:37,180
لا يمكنك اختراق الصخور بهذا الجسد بعد

105
00:10:37,390 --> 00:10:41,060
...عليّ إنقاذ رين وكاكاشي

106
00:10:46,100 --> 00:10:48,810
ما رأيك أن ترتدي جسدي؟

107
00:10:54,730 --> 00:10:58,520
لكنّكم تخدمون مادارا، هل أنت متأكّد من هذا؟

108
00:10:59,230 --> 00:11:02,020
إنّه... صبيّ جيّد

109
00:11:03,020 --> 00:11:05,560
ألا تريد مساعدة رين وكاكاشي؟

110
00:11:10,020 --> 00:11:12,180
!شكراً لكم

111
00:11:34,670 --> 00:11:40,290
أبقيتَ الجذر مربوطاً واستعرتَ
قوّة التمثال؟ جميل

112
00:11:44,000 --> 00:11:46,130
أنا بارع جدّاً، صحيح؟

113
00:11:51,000 --> 00:11:51,920
!حسناً

114
00:11:53,710 --> 00:11:54,710
ستذهب إذاً؟

115
00:12:03,210 --> 00:12:05,750
أنا ممتن لك لأنّك أنقذتني

116
00:12:06,330 --> 00:12:09,580
لكن سأغادر. عليّ الرحيل

117
00:12:11,000 --> 00:12:13,080
...أنت تستعجل كثيراً

118
00:12:13,580 --> 00:12:16,290
قد يكون من السّابق لأوانه أن تشكرني

119
00:12:17,040 --> 00:12:19,540
لن أعود إلى هنا على الأرجح

120
00:12:20,000 --> 00:12:21,580
لقد شكرتك

121
00:12:21,880 --> 00:12:23,000
!سأذهب

122
00:12:24,630 --> 00:12:28,630
سوف... تعود

123
00:12:29,080 --> 00:12:32,500
وحينئذ سأحظى بامتنانك الحقيقي

124
00:12:34,460 --> 00:12:37,420
!أيّها الأبيض! أين رين وكاكاشي؟

125
00:12:37,920 --> 00:12:39,670
!خذني إلى هناك حالاً

126
00:12:40,130 --> 00:12:44,210
ما لديك في جسدك هو أشبه بنسخة عنّي

127
00:12:44,380 --> 00:12:49,040
ويمكننا أن نتواصل تخاطريّاً ضمن مسافات محدودة

128
00:12:49,290 --> 00:12:52,750
بعضنا متوزّعون هنا وهناك تحت الأرض

129
00:12:52,790 --> 00:12:54,920
نستطيع تبادل المعلومات

130
00:12:55,170 --> 00:12:57,580
سأستخدمهم لإرشادك

131
00:12:58,000 --> 00:12:59,080
!أيّها الملتوي

132
00:12:59,250 --> 00:13:01,210
أولاً، علينا الخروج

133
00:13:01,880 --> 00:13:02,670
أعتمد عليك

134
00:13:19,790 --> 00:13:21,830
كيف حال رين وكاكاشي الآن؟

135
00:13:22,540 --> 00:13:26,500
وفقاً لما قاله الآخرون، وضعهما حرج جداً

136
00:13:26,750 --> 00:13:29,210
يتحدّثون عن رعايا تجارب لقرية
السّحب المخفيّة

137
00:13:29,250 --> 00:13:31,420
لكن لستُ أفهم تماماً

138
00:13:32,210 --> 00:13:33,580
رعايا تجارب؟

139
00:13:35,000 --> 00:13:39,080
على أي حال، يبدو أنّ رين وكاكاشي محاصرين تماماً

140
00:13:39,330 --> 00:13:44,040
ويبدو أنّهم جميعاً برتبة جونين أو من قوّات
الأنبو حسبما قالوا

141
00:13:44,580 --> 00:13:46,460
ما الذي يفعله ميناتو سينسي؟

142
00:13:46,830 --> 00:13:47,630
من هو هذا؟

143
00:13:47,670 --> 00:13:50,210
أسألك ما الذي يفعله وميض
كونوها الأصفر؟

144
00:13:52,790 --> 00:13:55,250
يبدو أنّه ينفّذ مهمّة أخرى

145
00:13:56,130 --> 00:13:57,500
!في وقت كهذا؟

146
00:13:59,210 --> 00:14:03,130
كاكاشي... اعتنِ برين لأجلي

147
00:14:04,880 --> 00:14:06,040
سأفعل

148
00:14:06,290 --> 00:14:09,540
!كاكاشي! قطعتَ وعداً لي

149
00:14:11,080 --> 00:14:12,130
...أرجوك

150
00:14:14,040 --> 00:14:16,000
!احمِ رين بطريقة ما أرجوك

151
00:14:17,290 --> 00:14:19,540
!أنا قادم إليكما

152
00:14:20,420 --> 00:14:23,670
أوبيتو، قد يتطوّر الأمر إلى معركة

153
00:14:23,710 --> 00:14:26,250
لهذا أريد أن أخبرك ببعض الأمور سلفاً

154
00:14:26,290 --> 00:14:27,290
!ما هي؟

155
00:14:27,580 --> 00:14:30,330
قدرتك القتاليّة أدنى من قدرتي

156
00:14:30,380 --> 00:14:33,670
إضافة إلى ذلك، جسدي الكبير ملتفّ

157
00:14:33,710 --> 00:14:38,080
ويحمي جسدك الضئيل الجريح

158
00:14:38,710 --> 00:14:40,630
!وماذا يعني؟

159
00:14:40,790 --> 00:14:44,080
أعتقد أنه من الأفضل أن يكون
من يقاتل هو أنا

160
00:14:44,960 --> 00:14:46,710
أتذكر ما قاله مادارا؟

161
00:14:47,130 --> 00:14:49,000
أنّه بعينين فقط

162
00:14:49,040 --> 00:14:51,130
يمكن أن تتجلّى القوّة الحقيقيّة للشارينغان

163
00:14:51,710 --> 00:14:55,080
كاكاشي، نصفي الآخر، سيكون
في ساحة المعركة

164
00:14:55,710 --> 00:14:58,420
!هجماتنا الثنائيّة لا يعلى عليها

165
00:14:59,000 --> 00:15:01,670
!أنا وكاكاشي سنحمي رين

166
00:15:04,250 --> 00:15:08,460
حسبما أذكر، رُبط بك نسيج هاشيراما

167
00:15:08,710 --> 00:15:11,040
قوّة مختلفة تماماً قد تنبثق

168
00:15:11,080 --> 00:15:16,420
...عندما تجتمع قوّتا سينجو وأوتشيها معاً، لكن

169
00:15:20,040 --> 00:15:21,040
ماذا كان ذلك؟

170
00:15:32,460 --> 00:15:34,500
...ظننتُه مطراً، لكنه

171
00:15:35,210 --> 00:15:37,710
تلقّيت نبأ للتو من أحد رجالي

172
00:15:37,750 --> 00:15:38,920
...يبدو

173
00:15:40,130 --> 00:15:42,170
ذاك هو الموقع

174
00:15:43,960 --> 00:15:44,920
!هيّا بنا

175
00:15:57,790 --> 00:15:59,170
!ما الذي يجري؟

176
00:15:59,210 --> 00:16:01,380
!كفّ عن إظهار هذه الصّور الغريبة

177
00:16:02,460 --> 00:16:03,750
...مسافة قصيرة

178
00:16:04,130 --> 00:16:06,000
!بقيت مسافة قصيرة فقط

179
00:16:21,540 --> 00:16:23,210
...كاكاشي

180
00:17:03,880 --> 00:17:05,830
!تبّاً! لقد فعلها

181
00:17:06,330 --> 00:17:09,170
بعد كلّ هذا العناء الذي تكبّدناه
!للوصول إليها

182
00:17:14,000 --> 00:17:14,830
...رين

183
00:17:31,790 --> 00:17:33,130
...أين

184
00:17:34,170 --> 00:17:36,170
...هذا المكان

185
00:17:36,670 --> 00:17:38,080
!بالضبط؟

186
00:17:40,210 --> 00:17:41,630
من ذاك الرجل؟

187
00:17:41,670 --> 00:17:42,830
ربّما تعزيزات؟

188
00:17:43,080 --> 00:17:45,130
!يا له من أحمق، ينقضّ بمفرده

189
00:17:45,830 --> 00:17:47,000
!لن أقبل بهذا

190
00:17:52,130 --> 00:17:53,960
...لن

191
00:17:54,130 --> 00:17:55,750
!ماذا حدث للتو؟

192
00:17:56,080 --> 00:17:57,210
هل راوغها؟

193
00:17:58,130 --> 00:18:01,170
!أقبل أيّ شيء من هذا

194
00:18:08,790 --> 00:18:11,170
!لا تسخر بقرية سحب الدّماء

195
00:18:24,540 --> 00:18:25,580
!موتوا

196
00:18:28,920 --> 00:18:29,960
!لا أستطيع إصابته

197
00:18:38,500 --> 00:18:40,000
!من هذا الرّجل؟

198
00:18:40,170 --> 00:18:41,790
!يمتلك تقنيّة غريبة

199
00:18:42,380 --> 00:18:44,710
!خذوا الفتاة على الأقلّ

200
00:18:44,960 --> 00:18:47,000
!لا تسلّموا جثّتها للعدو

201
00:18:56,080 --> 00:18:59,040
!لا شكّ! هذا الرجل يمرّ من خلالنا

202
00:19:09,210 --> 00:19:10,580
،وفجأة

203
00:19:10,630 --> 00:19:12,460
أصبح قادراً على استخدام تقنيّة
...الأغصان القاطعة ذات أسلوب الخشب

204
00:19:12,500 --> 00:19:16,250
أوبيتو، فهمتُ الآن سبب اختيار مادارا لك

205
00:19:53,460 --> 00:19:55,920
ما سرّه؟

206
00:20:44,670 --> 00:20:45,880
...فهمت

207
00:20:47,790 --> 00:20:48,790
...أنا

208
00:20:54,670 --> 00:20:55,830
...أنا

209
00:20:59,040 --> 00:21:00,750
في الجحيم

210
00:22:37,080 --> 00:22:39,330
سأقطع روابط هذا العالم

211
00:22:39,830 --> 00:22:41,250
لهذا عدت

212
00:22:42,170 --> 00:22:45,540
ما زلت تكنّ الولاء لزميلك السابق
في الفريق إذاً؟

213
00:22:45,880 --> 00:22:48,630
لا، لم يعد يهمّني

214
00:22:48,670 --> 00:22:51,460
فيما إذا كان حيّاً أو ميّتاً في هذا العالم

215
00:22:51,790 --> 00:22:55,420
سيتواجد كاكاشي في العالم
الذي سنبنيه. ورين أيضاً

216
00:22:56,210 --> 00:22:59,460
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"عالم الأحلام"

217
00:23:00,170 --> 00:23:03,170
علّمني كيف أبني عالم الأحلام هذا

218
00:23:03,210 --> 00:23:05,040
عالم الأحلام

219
00:23:05,080 --> 00:23:07,580
!تابعونا
