﻿1
00:01:30,490 --> 00:01:35,490
الأكاتسكي الجديدة

2
00:01:44,280 --> 00:01:46,580
الجميع ضاقوا ذرعاً من القتال

3
00:01:47,280 --> 00:01:48,160
...أجل

4
00:01:49,240 --> 00:01:50,830
،حتّى لو ربحنا

5
00:01:50,870 --> 00:01:53,240
...لا تتلقّى الأكاتسكي أي مكافآت

6
00:01:54,200 --> 00:01:55,990
الأشياء الوحيدة التي لدينا هي مثاليّاتنا

7
00:01:58,120 --> 00:02:01,950
مع الوقت، الإرهاق المكبوت سيمحو
تلك المثاليّات

8
00:02:02,780 --> 00:02:07,330
هل تعني أنّ الجميع سينسون قريباً ما يُقاتلون لأجله؟

9
00:02:09,240 --> 00:02:10,280
...ناغاتو

10
00:02:10,950 --> 00:02:13,330
هلّا أصبحت قائد الأكاتسكي؟

11
00:02:14,240 --> 00:02:14,870
ماذا؟

12
00:02:15,280 --> 00:02:18,280
لستُ... مؤهّلاً لأكون قائداً

13
00:02:20,160 --> 00:02:21,240
...في ذلك اليوم

14
00:02:23,580 --> 00:02:25,370
قتلتُ شخصاً للمرّة الأولى

15
00:02:28,910 --> 00:02:31,080
الإحساس بتلك اللّحظة لم يُغادر هاتين اليدين

16
00:02:31,700 --> 00:02:33,370
!ولا أكفّ عن الرّجفان

17
00:02:34,660 --> 00:02:35,370
...ياهيكو

18
00:02:37,120 --> 00:02:38,410
لكنّك مختلف

19
00:02:39,870 --> 00:02:41,580
...لديك علامةُ بطل

20
00:02:42,620 --> 00:02:45,080
...رمز خاصّ يُعرَف باسم الرّينّيغان

21
00:02:46,200 --> 00:02:48,330
سيُصبح المبدأ الجديد للجميع

22
00:02:48,910 --> 00:02:49,740
!ياهيكو

23
00:02:50,870 --> 00:02:52,830
هل ستستغلُّ الرّينّيغان خاصّتي؟

24
00:02:55,990 --> 00:02:57,410
أنا خائفٌ من نفسي

25
00:02:58,450 --> 00:03:00,620
عانيتُ طويلاً بسببِ هاتين العينين

26
00:03:01,830 --> 00:03:02,910
...أعلم

27
00:03:03,280 --> 00:03:06,780
لكن لديك شخص يستطيع ضبط
تلك القوّة لأجلك

28
00:03:08,330 --> 00:03:10,530
ستبقى كونان إلى جانبك دوماً

29
00:03:11,780 --> 00:03:12,620
...ياهيكو

30
00:03:16,330 --> 00:03:17,990
!أخي! أنباء هامّة

31
00:03:18,330 --> 00:03:19,280
ما الذي يجري؟

32
00:03:19,280 --> 00:03:20,830
جاء رسول من هانزو إلى هنا

33
00:03:29,780 --> 00:03:33,330
هل أنت قائد الأكاتسكي، ياهيكو؟

34
00:03:33,660 --> 00:03:34,870
أجل، أنا هو

35
00:03:35,660 --> 00:03:40,410
أنا كانزو، صديق موثوق للسلمندر هانزو

36
00:03:41,330 --> 00:03:44,700
سمعتُ إشاعات عنكم أنتم الأكاتسكي

37
00:03:45,080 --> 00:03:48,450
وعن سعيكم للسّلامِ من دون الاعتِمادِ على أسلحةٍ عسكريّة

38
00:03:49,410 --> 00:03:51,700
هذا هو المبدأ الأساسي للأكاتسكي

39
00:03:52,280 --> 00:03:55,700
طلب منّي هانزو تسليم رسالة سرّية لك

40
00:03:56,030 --> 00:03:57,080
...من فضلك

41
00:04:13,370 --> 00:04:14,740
هل هو جادّ؟

42
00:04:15,490 --> 00:04:18,370
يرغب في اللّقاء بك شخصيّاً

43
00:04:19,450 --> 00:04:22,490
هانزو أعطى الأكاتسكي ختمَ مُوافقته

44
00:04:29,080 --> 00:04:30,580
...مع الوقت

45
00:04:30,620 --> 00:04:33,330
سيعيّنك هانزو مسؤولاً عن مفاوضاتِ السّلام

46
00:04:33,370 --> 00:04:36,580
بين الدّول الثّلاث التي تحيط قرية المطر المخفيّة

47
00:04:37,280 --> 00:04:39,280
مسؤولاً عن المُفاوضات بين الدّول الثّلاث؟

48
00:04:39,580 --> 00:04:41,120
!هذا مذهل يا أخي

49
00:04:42,410 --> 00:04:45,330
بلّغ هانزو-ساما أنّني موافق

50
00:04:52,780 --> 00:04:56,410
هذا يعني أنّنا نستطيع مساعدة النّاس علانية

51
00:04:58,370 --> 00:05:01,330
وهبَ كثير من الناس أرواحهم لنصل إلى هذه اللّحظة

52
00:05:02,160 --> 00:05:04,830
أخيراً، سنتمكّن من مواجهتهم بكلّ اعتزاز

53
00:05:06,700 --> 00:05:12,490
ياهيكو، عزيمتك لتحرير الآخرين من الألم قد بلغت هانزو

54
00:05:13,530 --> 00:05:14,580
...انظر

55
00:05:18,830 --> 00:05:21,280
تعافت مثاليّات الأكاتسكي

56
00:05:21,530 --> 00:05:23,780
لم يكن هناك أي حاجة لرمز

57
00:05:26,740 --> 00:05:30,080
سنخطو خطاكَ نحو حلمِك أينما أدَّى بنا

58
00:05:30,740 --> 00:05:31,660
...ناغاتو

59
00:05:35,240 --> 00:05:37,120
!لم نكن مخطئين

60
00:05:44,830 --> 00:05:48,370
سنذهب أنا وناغاتو إلى اجتماع
الغدّ مع هانزو-ساما

61
00:05:48,410 --> 00:05:51,330
...هل أنت متأكّد يا أخي؟ سنذهب معكما جميعاً

62
00:05:51,410 --> 00:05:52,830
لا، لا حاجة لذلك

63
00:05:53,240 --> 00:05:57,240
سينصدم هانزو-ساما إن ذهبنا بأعداد كبيرة

64
00:05:58,280 --> 00:05:59,370
...أعلم، لكن

65
00:06:00,450 --> 00:06:01,700
بالمناسبة، أين كونان؟

66
00:06:02,330 --> 00:06:04,620
ذهبت للقيام بدوريّة في الجناح السّابع

67
00:06:05,370 --> 00:06:07,030
لن تعود قبل صباح الغدّ

68
00:06:07,830 --> 00:06:10,330
هكذا إذاً... وفي يوم مميّز كهذا أيضاً

69
00:06:10,990 --> 00:06:14,370
على أي حال، أحرزت الأكاتسكي اليوم
خطوة هائلة للأمام

70
00:06:14,870 --> 00:06:17,950
!يا جماعة! ضعوا واجباتكم جانباً لهذا اليوم واحتفلوا

71
00:06:29,200 --> 00:06:33,030
فتيان الأكاتسكي غير مشبوهين إطلاقاً، أليس كذلك؟

72
00:06:34,410 --> 00:06:35,740
بالطبع لا

73
00:06:36,990 --> 00:06:42,280
إذا قُتِلَ المدعو ياهيكو فسيكونُ كأنَّما
الأكاتسكي قد ماتت

74
00:06:42,700 --> 00:06:44,280
وما خطّتك؟

75
00:06:45,490 --> 00:06:47,280
لا داعي للقلق

76
00:07:08,410 --> 00:07:09,410
من الذي...؟

77
00:07:14,950 --> 00:07:15,870
!...هذا

78
00:07:28,280 --> 00:07:31,410
لا بدّ وأنّ رجالي يحتجزون الرّهينة الآن

79
00:07:33,330 --> 00:07:37,280
بهذا، العصابة الخارجة عن القانون
والتي تهدّد القرية ستزول

80
00:07:37,330 --> 00:07:39,490
وستصبح قرية المطر المخفيّة لك

81
00:07:56,990 --> 00:07:58,450
أخيراً وصلنا إلى هذه اللّحظة

82
00:07:59,240 --> 00:08:00,240
ناغاتو

83
00:08:01,740 --> 00:08:02,490
—أنت

84
00:08:03,330 --> 00:08:05,830
الحقيقة تتجلّى بسرعة

85
00:08:06,830 --> 00:08:10,660
اقطع صِلتك بياهيكو فوراً وانضمّ إليّ

86
00:08:11,700 --> 00:08:13,620
...وإلّا فجميعكم سوف

87
00:08:13,830 --> 00:08:15,030
جميعنا ماذا؟

88
00:08:16,410 --> 00:08:19,410
ما يتحدّث عنه ياهيكو هو مجرّد مثاليّات

89
00:08:19,660 --> 00:08:21,830
...يحاول أن يفهم ألم الآخرين

90
00:08:21,870 --> 00:08:24,780
لكنّهم لا يحاولون حتّى معرفة ألمنا

91
00:08:25,870 --> 00:08:30,120
إضافة إلى ذلك، لا يرغب هذا العالم بذلك أيضاً

92
00:08:30,330 --> 00:08:31,870
هذه هي الحقيقة

93
00:08:32,990 --> 00:08:36,580
أنت تمتلك الرّينّيغان، لذا ينبغي أن تفهم

94
00:08:38,330 --> 00:08:39,910
،مهما قلت

95
00:08:40,450 --> 00:08:42,620
!أنا أؤمن بمثاليّات ياهيكو

96
00:08:47,200 --> 00:08:50,950
أعتقد أنّك لا تستطيع معرفة الحقيقة... من دون ألم

97
00:08:52,830 --> 00:08:55,780
،في هذا الشأن، رغم أنّك تمتلك الرّينّيغان

98
00:08:55,830 --> 00:08:58,370
إلّا أنّك ما زلت تفكّر كشخص عادي

99
00:09:00,700 --> 00:09:02,030
...حسناً إذاً

100
00:09:02,410 --> 00:09:07,030
اذهب وانظر للحقيقة بنفسك وجرّب الألم

101
00:09:17,200 --> 00:09:18,740
ها أنت هنا يا ناغاتو

102
00:09:19,830 --> 00:09:20,490
...ياهيكو

103
00:09:21,280 --> 00:09:22,330
هل كان أحد هنا للتو؟

104
00:09:22,580 --> 00:09:23,370
...لا

105
00:09:24,700 --> 00:09:26,200
لننطلق

106
00:09:26,830 --> 00:09:29,240
وإلّا سنتأخّر عن الاجتماع مع هانزو-ساما

107
00:09:29,990 --> 00:09:31,370
!حسناً، هيّا بنا

108
00:09:40,580 --> 00:09:41,700
!مؤلم

109
00:09:42,080 --> 00:09:46,410
ما خطبك؟ كنتُ أنال قيلولة لطيفة

110
00:09:48,370 --> 00:09:49,280
ماذا؟

111
00:09:51,910 --> 00:09:54,330
!إلى أين ذهب الأخوان ياهيكو وناغاتو؟

112
00:09:55,910 --> 00:09:58,530
أظنّهما غادرا

113
00:09:58,830 --> 00:10:00,200
الاجتماع مع هانزو هو اليوم

114
00:10:00,240 --> 00:10:03,660
!أيقظ الشّباب! علينا أن نلحق بهما

115
00:10:03,830 --> 00:10:04,830
ما الأمر؟

116
00:10:04,950 --> 00:10:06,330
!سأخبرك لاحقاً

117
00:10:08,240 --> 00:10:10,370
ما الذي يجري على أي حال؟

118
00:10:10,990 --> 00:10:12,620
تلقّينا نبأ للتو

119
00:10:12,660 --> 00:10:14,700
من عضو في فريق حدود قرية الورق المخفيّة

120
00:10:15,080 --> 00:10:18,410
قوّات الأنبو الخاصّة بقرية الورق في طريقها
إلى اجتماع هانزو كذلك

121
00:10:19,240 --> 00:10:20,990
أنبو الورق؟

122
00:10:21,620 --> 00:10:23,450
لماذا هم ذاهبون إلى اجتماع هانزو؟

123
00:10:23,740 --> 00:10:25,280
لا أعرف التفاصيل

124
00:10:26,160 --> 00:10:28,330
لكن لستُ مرتاحاً لتوقيت حدوث هذا إطلاقاً

125
00:10:28,490 --> 00:10:30,660
...وعندما تفكّر في الأمر

126
00:10:30,910 --> 00:10:33,740
مسألة الاجتماع مع هانزو هذه تبدو
واقعيّة زيادة عن اللّزوم

127
00:10:34,280 --> 00:10:37,740
...إذاً هذا يعني... أنّ اجتماع اليوم مع هانزو هو

128
00:10:38,700 --> 00:10:41,780
!أيّاً كان فليكُن، علينا أن نبلغ الأخوين

129
00:10:45,450 --> 00:10:50,030
بقدر ما أنا متحسّر على ذلك، لا أستطيع
السّماح لكم بالمتابعة

130
00:10:50,410 --> 00:10:51,280
!من أنتما؟

131
00:10:52,030 --> 00:10:54,280
اسمي مادارا أوتشيها

132
00:10:55,120 --> 00:10:57,620
تبّاً لك! هل أرسلك هانزو؟

133
00:10:59,410 --> 00:11:01,240
أنا لا أعمل لحساب هانزو

134
00:11:01,280 --> 00:11:05,490
لكن لن أدعكم تتدخّلون الآن

135
00:11:06,410 --> 00:11:10,280
أريد أن يرى ناغاتو الحقيقة

136
00:11:10,780 --> 00:11:13,280
لا نملك وقتاً لكلامك الفارغ

137
00:11:13,490 --> 00:11:15,120
!اقتلوهما

138
00:11:15,910 --> 00:11:17,330
تولّ أمر الضعفاء

139
00:11:17,410 --> 00:11:21,030
!تحبّ أن تأمرني حقّاً

140
00:11:28,740 --> 00:11:34,030
!أنا كيوسكي السّريع! لا تستهينوا بسرعتي

141
00:11:49,200 --> 00:11:50,780
مررتُ من خلاله؟

142
00:11:51,080 --> 00:11:52,200
!ما الذي يجري؟

143
00:11:54,990 --> 00:11:55,990
!كيوسكي

144
00:11:57,740 --> 00:11:58,780
!أيّها الأوغاد

145
00:11:59,450 --> 00:12:02,660
لماذا... تفعل... هذا؟

146
00:12:03,240 --> 00:12:07,330
سأوقظ رينّيغان ناغاتو في حالة الإحساس
الأقرب إلى الحقيقة

147
00:12:07,450 --> 00:12:08,740
عمّاذا تتكلّم؟

148
00:12:10,240 --> 00:12:14,330
لا يوجد ما يُدعى سلام في هذا العالم اللّعين

149
00:12:14,620 --> 00:12:19,120
يجب على ناغاتو أن يتخلّى عن هذا الحلم
وينطلق نحو عالم جديد

150
00:12:19,200 --> 00:12:21,240
!لن أدعك

151
00:12:23,370 --> 00:12:24,240
!دايبوتسو

152
00:12:24,280 --> 00:12:25,910
!والآن! اخترقني

153
00:12:28,410 --> 00:12:29,330
!بسرعة

154
00:12:30,280 --> 00:12:32,330
!سأراك في العالم الآخر

155
00:12:43,530 --> 00:12:45,330
تقنيّة سجن الماء؟

156
00:12:45,780 --> 00:12:48,370
!لا يمكنك هزيمتي بتقنيّة كهذه

157
00:12:50,280 --> 00:12:52,280
هذا ليس سجناً مائيّاً عاديّاً

158
00:13:01,120 --> 00:13:03,240
!هذا إسمنت

159
00:13:03,660 --> 00:13:06,950
للمرّة الأولى في حياتي الكئيبة
...كيتيم حرب

160
00:13:06,990 --> 00:13:10,660
التمستُ الأمل في الأكاتسكي

161
00:13:11,330 --> 00:13:15,580
أتعتقد أنّني... سأدع حقيراً مثلك
!يسلب منّي ذلك؟

162
00:13:17,370 --> 00:13:19,990
...يضحّي بحياته في هذه الهجمة

163
00:13:20,030 --> 00:13:23,330
لكن كما هو متوقّع، نحن نعيش
في بُعدين مختلفين حرفيّاً

164
00:13:23,950 --> 00:13:25,160
!مستحيل

165
00:13:32,330 --> 00:13:33,410
...كيوسكي

166
00:13:34,120 --> 00:13:35,580
...موتك لن يذهب

167
00:13:38,330 --> 00:13:39,740
...طبقة الجلد الخارجيّة قد تصلّبت

168
00:13:39,780 --> 00:13:42,160
وتقشّرت وباتت تلدغني

169
00:13:46,660 --> 00:13:50,530
آسف، لكن هذه هي نهايتكم جميعاً

170
00:14:08,530 --> 00:14:10,410
هل أنت بخير؟

171
00:14:11,030 --> 00:14:11,950
أجل

172
00:14:13,450 --> 00:14:15,160
!تعال، علينا أن نسرع

173
00:14:15,830 --> 00:14:18,080
!علينا أن نكون شاهدين على قدر ناغاتو

174
00:14:45,490 --> 00:14:46,950
...ياهيكو

175
00:14:47,830 --> 00:14:51,280
أنت القائد، لذا يجب أن تموت

176
00:14:51,660 --> 00:14:54,990
إن قاومت، فستموت هذه المرأة

177
00:15:01,080 --> 00:15:03,240
أنت! يا ذا الشّعر الأحمر

178
00:15:03,490 --> 00:15:05,530
استخدم هذه لقتل ياهيكو

179
00:15:06,370 --> 00:15:09,370
حينها سأعفو عنك وعن المرأة

180
00:15:09,950 --> 00:15:11,160
!لا تفعل يا ناغاتو

181
00:15:11,200 --> 00:15:14,160
!لا تهتمّا بي! اهربا

182
00:15:15,240 --> 00:15:16,240
ناغاتو

183
00:15:19,660 --> 00:15:20,870
اقتلني

184
00:15:23,370 --> 00:15:24,280
!ناغاتو

185
00:15:24,580 --> 00:15:25,580
!لا

186
00:15:25,910 --> 00:15:27,200
بسرعة

187
00:15:27,200 --> 00:15:29,490
!أم أنّك تريد أن تموت هذه المرأة؟

188
00:15:48,370 --> 00:15:49,200
...كونان

189
00:15:52,740 --> 00:15:53,370
—ياهي

190
00:16:11,080 --> 00:16:15,120
أنت وكونان... يجب أن تبقيا على قيد الحياة
مهما كلّف الأمر

191
00:16:17,330 --> 00:16:18,490
...أنت

192
00:16:19,490 --> 00:16:21,280
منقذ... هذا العالم

193
00:16:22,280 --> 00:16:23,950
...أعلم... أنّك تستطيع

194
00:16:26,280 --> 00:16:27,330
فعلها

195
00:16:30,660 --> 00:16:32,410
!ياهيكو

196
00:16:44,910 --> 00:16:45,580
!اقتلوهما

197
00:16:52,370 --> 00:16:53,410
!عكسَها

198
00:16:53,530 --> 00:16:54,370
!كيف؟

199
00:17:18,830 --> 00:17:19,870
هل نلنا منه؟

200
00:17:31,740 --> 00:17:32,700
...ناغاتو

201
00:17:33,160 --> 00:17:36,240
كونان، تمسّكي بياهيكو ولا تتحرّكي

202
00:17:36,830 --> 00:17:38,200
!لست سيّئاً يا فتى

203
00:17:38,660 --> 00:17:42,030
نجوت رغم إصابتك بواسطة تقنيّة
!أسلوب النار خاصّتي

204
00:17:46,910 --> 00:17:49,990
أنت... لست فتى عاديّاً

205
00:17:50,080 --> 00:17:51,330
...تلكما العينان

206
00:17:52,370 --> 00:17:53,240
!اقضوا عليه

207
00:17:54,410 --> 00:17:55,410
!تقنيّة الاستدعاء

208
00:17:55,740 --> 00:17:57,370
!تمثال غيدو

209
00:18:08,530 --> 00:18:09,530
!ها هو

210
00:18:09,620 --> 00:18:13,030
...استدعاه إذاً. إنّه قشرة الجيوبي

211
00:18:13,330 --> 00:18:14,950
!ما... هذا؟

212
00:18:15,330 --> 00:18:17,580
!ناغاتو... لا! لا تستخدم هذا

213
00:18:42,530 --> 00:18:44,200
!سنموت إن لمسنا هذا

214
00:18:59,280 --> 00:19:02,280
كنت القائد وراء الكواليس إذاً

215
00:19:03,450 --> 00:19:07,280
فاجأتني بامتلاكك الرّينّيغان

216
00:19:12,160 --> 00:19:13,160
...ناغاتو

217
00:19:16,700 --> 00:19:18,240
!تقنيّة الانتقال الآنيّ

218
00:19:51,990 --> 00:19:55,280
...ناغاتو، ياهيكو، كونان

219
00:19:56,030 --> 00:19:57,330
...عالم الأحلام

220
00:19:58,280 --> 00:20:00,410
...سأدعكم ترون بعضكم الآخر هناك

221
00:20:00,780 --> 00:20:01,910
بلا فشل

222
00:20:11,450 --> 00:20:13,620
ألم أقل ذلك؟

223
00:20:13,990 --> 00:20:16,370
أجل، فهمتُ أخيراً

224
00:20:16,660 --> 00:20:20,870
الرّغبة الأنانيّة في الحفاظ على السّلام تسبّب الحرب

225
00:20:20,910 --> 00:20:23,660
تنشأ الكراهيّة من رغبة حماية الحبّ

226
00:20:24,370 --> 00:20:28,740
لا يوجد ما يُدعى بالسلام في هذا العالم اللّعين

227
00:20:29,490 --> 00:20:31,120
تماماً

228
00:20:47,160 --> 00:20:49,950
...ستبقى قائد الأكاتسكي دوماً

229
00:20:52,080 --> 00:20:53,200
يا ياهيكو

230
00:22:37,280 --> 00:22:38,990
!كاكاشي

231
00:22:39,030 --> 00:22:40,120
ما كلّ هذه الضجّة؟

232
00:22:40,160 --> 00:22:42,120
!هم على وشك أن يعلنوا عن الهوكاغي الرّابع

233
00:22:42,160 --> 00:22:43,450
!لا تتفاجأوا

234
00:22:43,490 --> 00:22:45,950
!سيكون الهوكاغي الرّابع ميناتو سينسي

235
00:22:46,490 --> 00:22:50,080
!رين، يبدو وكأنّ ميناتو سينسي سيكون الهوكاغي

236
00:22:50,580 --> 00:22:52,120
...إذا كان هو الهوكاغي فأنا على ثقة أنّ سينسي سوف

237
00:22:53,490 --> 00:22:57,200
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبّودن
"قناع يُخفي القلب"

238
00:22:58,740 --> 00:23:02,200
...يمنع وقوع مزيد من الضحايا مثلكم

239
00:23:02,240 --> 00:23:05,200
قناع يُخفي القلب

240
00:23:05,240 --> 00:23:07,160
!تابعونا
