﻿1
00:01:30,480 --> 00:01:35,490
آرك كاكاشي الآنبو

2
00:01:30,480 --> 00:01:35,490
انــقــلاب

3
00:01:47,870 --> 00:01:52,210
أنت جزء من الآنبو الآن ولا مجال
.لتجنّب هكذا مهمّات

4
00:01:52,210 --> 00:01:53,840
أيّ نوع من المهمّات هذه؟

5
00:01:54,710 --> 00:01:57,680
بعد وقوع حادثة ذو الذّيول التّسعة
،قبل ستّ سنوات

6
00:01:57,680 --> 00:02:01,680
ساورت شكوكٌ كبار المسؤولين
.بأنّ الأوتشيها من خطّطت لها

7
00:02:02,640 --> 00:02:06,430
ومذّاك الحين، أصبح حيّ الأوتشيها
.تحت المراقبة الدائمة

8
00:02:13,070 --> 00:02:15,280
!سيّدي الهوكاغي الثّالث! إنّه ذو الذّيول التّسعة

9
00:02:15,280 --> 00:02:17,450
!لقد ظهر ذو الذّيول التّسعة في القرية فجأة

10
00:02:19,200 --> 00:02:20,240
!أنا أعلم ذلك

11
00:02:20,660 --> 00:02:22,280
.سأذهب لمواجهته

12
00:02:22,280 --> 00:02:25,120
!ولتحمي أنت والبقيّة المدنيّين

13
00:02:25,120 --> 00:02:26,160
!حاضر

14
00:02:28,710 --> 00:02:34,300
كان عليك أن تأمر قوّات شرطة الأوتشيها
.بحماية المدنيّين وإبقائهم في الخلف

15
00:02:34,300 --> 00:02:39,260
يمكننا الاستفادة من تقنيّات الأوتشيها
!البصريّة للتّغلّب على ذو الذّيول التّسعة

16
00:02:39,260 --> 00:02:42,140
!يمكنهم أيضًا التّحكّم في ذو الذّيول التّسعة

17
00:02:42,680 --> 00:02:47,270
،إن فرضوا سيطرتهم عليه واستخدموه لصالحهم

18
00:02:47,270 --> 00:02:50,310
.سيكون ذلك أشبه بعودةٍ لأوتشيها مادارا

19
00:02:56,320 --> 00:02:59,200
.سأترك مسألة حماية المدنيّين لك

20
00:02:59,200 --> 00:03:02,570
.اعطِ أوامرك للآنبو والوحدات الأمنيّة كما تشاء

21
00:03:02,570 --> 00:03:05,740
.واحمِ صغار القرية أيضًا

22
00:03:06,080 --> 00:03:07,120
.مفهوم

23
00:03:10,290 --> 00:03:11,580
!من هنا بسرعة

24
00:03:17,710 --> 00:03:18,920
!اهدؤوا

25
00:03:19,220 --> 00:03:20,550
.أنتم في مأمنٍ هنا

26
00:03:21,470 --> 00:03:24,390
.أيّها القائد، علينا الذّهاب والمساعدة

27
00:03:24,850 --> 00:03:27,600
.ستحرس قوّات الشّرطة المدنيّين

28
00:03:27,600 --> 00:03:28,640
!...لكن يا قائد

29
00:03:29,140 --> 00:03:31,270
.هذه أوامر القرية

30
00:03:36,570 --> 00:03:37,820
!إنّه هناك

31
00:03:51,660 --> 00:03:54,250
لا تبكِ، أنت خائف، صحيح؟

32
00:03:55,000 --> 00:03:57,550
.هذه فرصتنا، لنذهب إلى مكان آمن

33
00:04:06,850 --> 00:04:10,640
هنالك أسئلة عديدة بلا إجابات تحيط
.حادثة ذو الذّيول التّسعة الأخيرة

34
00:04:10,640 --> 00:04:13,940
.ظننتُ أنّ ختم كوشينا قد كُسر

35
00:04:13,940 --> 00:04:17,940
لكنّ هذا لا يفسّر سبب مقتل
.بيوَاكو وأعضاء الآنبو

36
00:04:18,360 --> 00:04:21,070
.ممّا يعني أنّ هنالك من خطّط لهذا

37
00:04:21,780 --> 00:04:23,910
واحد من الأوتشيها مثلاً؟

38
00:04:24,570 --> 00:04:25,870
لماذا تقول هذا؟

39
00:04:25,870 --> 00:04:28,990
،حتّى إن كان ذو الذّيول التّسعة قد تحرّر
.فما كان ليجنّ جنونه هكذا

40
00:04:28,990 --> 00:04:33,250
،فبدون وجود من يسيطر عليه
.لما كان ليتسبّب في هذه الحادثة

41
00:04:33,920 --> 00:04:35,710
...وهنا يأتي دور الشّارينغان

42
00:04:35,710 --> 00:04:39,840
يستطيع الأوتشيها أن يسيطروا عليه
...بالتّقنيّات البصريّة خاصّتهم

43
00:04:39,840 --> 00:04:41,670
لكن لأيّ غرض؟

44
00:04:41,670 --> 00:04:44,840
.لتستعيد الأوتشيها السّلطة في ورقة الشّجر

45
00:04:44,840 --> 00:04:46,260
...فهمت

46
00:04:47,100 --> 00:04:49,390
.هذا مجرّد تخمين

47
00:04:49,890 --> 00:04:53,520
.علينا أن نضاعف مراقبتنا للأوتشيها

48
00:04:54,480 --> 00:04:58,360
.علينا أن نراقبهم أربعًا وعشرين ساعة

49
00:04:58,820 --> 00:05:01,480
!سيزيد هذا من استفزازهم لا غير

50
00:05:01,480 --> 00:05:04,570
.دع الآنبو يقومون بذلك بشكل سرّيّ

51
00:05:04,570 --> 00:05:06,610
.الحذر أفضل من النّدم

52
00:05:07,620 --> 00:05:08,620
!مهلاً

53
00:05:09,080 --> 00:05:11,620
نحن لا نعرف إن كانت الأوتشيها
.هي المسؤولة عن هذا

54
00:05:11,620 --> 00:05:13,910
.ولهذا السّبب الأمر ضروريّ

55
00:05:13,910 --> 00:05:15,330
...وإن لم نخرج بأيّ نتيجة منه

56
00:05:15,330 --> 00:05:17,670
.سيكون ذلك في صالح الأوتشيها

57
00:05:22,010 --> 00:05:24,970
مستشفى ورقة الشّجر

58
00:05:37,060 --> 00:05:37,850
...كوشينا

59
00:05:41,820 --> 00:05:42,820
.وقت التّبادل

60
00:05:43,990 --> 00:05:45,070
.لا شيء لنبلّغ عنه

61
00:05:45,070 --> 00:05:46,070
...هذا

62
00:05:46,070 --> 00:05:48,280
.هذا ليس مركز المراقبة الوحيد

63
00:05:48,700 --> 00:05:50,870
.يقوم آنبو السّيّد دانزو بمراقبتهم أيضًا

64
00:05:51,410 --> 00:05:52,490
ما الّذي ستفعله الآن؟

65
00:05:52,490 --> 00:05:54,580
هل ستخبر رفاقك عن هذا؟

66
00:05:55,710 --> 00:05:57,500
ما هو عملي هنا؟

67
00:05:58,120 --> 00:06:00,210
.استمرّ في المراقبة عبر هذه فحسب

68
00:06:01,420 --> 00:06:03,920
.حسنًا أيّها القائد، سنذهب نحن

69
00:06:04,630 --> 00:06:06,630
.ابقَ يقظًا يا إيتاتشي

70
00:06:09,640 --> 00:06:11,470
.هذا جزء من عملنا كآنبو

71
00:06:12,220 --> 00:06:16,430
.صحيح أنّه لا يتضمّن قتلاً، لكنّه لا يزال عملاً قذرًا

72
00:06:16,980 --> 00:06:18,310
.المهامّ مهامّ

73
00:06:18,690 --> 00:06:23,110
،ستتجسّس على أصدقائك وعائلتك
.وهذا يجعله أكثر قذارة بالنّسبة لك

74
00:06:24,230 --> 00:06:25,860
.سأهتمّ بهذه المناوبة، إن أردتَ هذا

75
00:06:25,860 --> 00:06:28,280
...لا حاجة لذلك، كما أنّه

76
00:06:28,740 --> 00:06:29,490
كما أنّه ماذا؟

77
00:06:30,910 --> 00:06:35,620
عشيرة الأوتشيها على علمٍ
.تامّ بشأن هذه الشّكوك

78
00:06:37,210 --> 00:06:38,250
.هذا متوقّع

79
00:06:42,130 --> 00:06:44,210
!اغرب عن وجهي

80
00:06:44,210 --> 00:06:46,510
!ما كان سبب ذلك؟

81
00:06:46,510 --> 00:06:48,260
...أنت هو من قام بـ

82
00:06:49,300 --> 00:06:50,640
.إنّه خطؤك أنت

83
00:06:50,640 --> 00:06:52,140
!لم يكن أنا

84
00:06:52,140 --> 00:06:52,850
!بل أنت

85
00:06:52,850 --> 00:06:54,560
!تمهّلا، توقّفا عن هذا

86
00:06:54,560 --> 00:06:56,520
!أنتم، ما الّذي يحدث؟

87
00:06:57,730 --> 00:06:59,190
!اهدآ

88
00:06:59,640 --> 00:07:00,480
!...أيّها الـ

89
00:07:01,060 --> 00:07:03,440
!من يحتاج لقوّات الشّرطة؟

90
00:07:03,440 --> 00:07:05,900
!اذهبوا واختبئوا كما حدث مع ذو الذّيول التّسعة

91
00:07:06,230 --> 00:07:07,900
ما الّذي قلتَه؟

92
00:07:09,360 --> 00:07:10,700
!هذا مؤلم

93
00:07:10,700 --> 00:07:12,030
!سنقوم باحتجازكما معًا

94
00:07:12,030 --> 00:07:13,450
!دعني أذهب

95
00:07:13,450 --> 00:07:15,830
!اخرس وتقدّم

96
00:07:15,830 --> 00:07:17,790
...كان شجار سكارى فحسب

97
00:07:17,790 --> 00:07:19,750
ألم يكن عليهما فضّه لا غير؟

98
00:07:23,590 --> 00:07:27,960
إنّ الشّكاوى بشأن سوء معاملة
.قوّات الشّرطة في تزايد

99
00:07:28,720 --> 00:07:31,720
.بدأ النّاس بفقدان الثّقة بهم

100
00:07:32,430 --> 00:07:34,930
.لقد ازدادت جسارة الأوتشيها

101
00:07:34,930 --> 00:07:36,720
.لا، بل هذا نتيجةٌ لأفعالنا

102
00:07:37,180 --> 00:07:41,730
السّلبيّة الّتي سبّبتها حادثة ذو الذّيول التّسعة
.منذ ستّ سنوات لا تزال تدلي بظلالها عليهم

103
00:07:41,730 --> 00:07:45,400
.لم تتلقّ الأوتشيها أيّ ضرر حينها

104
00:07:45,400 --> 00:07:48,610
...وهذا هو أساس شكوكنا

105
00:07:48,610 --> 00:07:53,870
إلى جانب ذلك، ترى الأوتشيها عدم
إشراكهم في مسألة ذو الذّيول التّسعة

106
00:07:53,870 --> 00:07:58,790
.كإشارة على عدم ثقة ورقة الشّجر بهم

107
00:07:58,790 --> 00:08:04,130
موقفنا بعزل الأوتشيها إجراء أساسيّ اتّبعته
.القرية بعد أن وضعه الهوكاغي الثّاني

108
00:08:04,130 --> 00:08:06,090
لماذا هذه الجلبة بعد كلّ هذا الوقت؟

109
00:08:06,090 --> 00:08:09,300
.لم يكن الهوكاغي الثّاني ينوي عزلهم

110
00:08:09,300 --> 00:08:11,880
.كان قلقًا على كلّ عشيرةٍ فحسب

111
00:08:11,880 --> 00:08:15,800
هل نسيت أمر صديقنا أوتشيها كاغامي؟

112
00:08:15,800 --> 00:08:17,350
.لم أنسه

113
00:08:18,100 --> 00:08:21,020
لقد أنقذني مرّات عدّة بالتّقنيّات
.البصريّة خاصّته

114
00:08:21,560 --> 00:08:24,600
.عشيرة الأوتشيها صديقة لورقة الشّجر

115
00:08:24,600 --> 00:08:27,230
.وعلينا أن نحرص على بقائها كذلك

116
00:08:28,150 --> 00:08:30,400
...هذا إذا ما استطعنا ذلك

117
00:08:39,540 --> 00:08:40,330
!اهدآ

118
00:08:40,330 --> 00:08:41,960
غينجتسو! لكن متى حدث ذلك؟

119
00:08:46,540 --> 00:08:47,460
!بياكوغان

120
00:08:58,010 --> 00:08:59,010
!سننسحب

121
00:08:59,010 --> 00:09:00,270
!...لكن يا قائد

122
00:09:00,270 --> 00:09:04,140
إنّه مستعمل الانتقال الآنيّ من
!ورقة الشّجر، أوتشيها شيسويْ

123
00:09:04,140 --> 00:09:06,980
!نحن لسنا نِدًّا له، انسحاب

124
00:09:11,400 --> 00:09:14,110
سيَفي هذا لإبعاد قرية الضّباب
.المخفيّة لبعض الوقت

125
00:09:18,410 --> 00:09:21,330
لقد عاد فريق شيسويْ
.وقد كُلّلت مهمّتنا بالنّجاح

126
00:09:21,330 --> 00:09:25,830
،جيّد. كانت هذه مهمّة طويلة
.شكرًا على عملكم الدّؤوب

127
00:09:25,830 --> 00:09:28,040
.اذهبوا وارتاحوا

128
00:09:28,040 --> 00:09:30,500
.لديّ طلب يا سيّدي الثّالث

129
00:09:38,340 --> 00:09:42,520
تشغل الشّكوك المحيطة بعشيرة
.الأوتشيها تفكيري

130
00:09:42,520 --> 00:09:44,600
.وكذلك أنا

131
00:09:45,190 --> 00:09:49,400
آمُل أن تتمكّن عشيرتي والقرية
.من أن تثقا ببعضهما البعض ثانية

132
00:09:50,270 --> 00:09:52,860
هلاّ وكّلتَ هذه المهمّة لي؟

133
00:09:54,030 --> 00:09:57,320
أتريد أن أعفيك من واجباتك الحاليّة؟

134
00:09:57,320 --> 00:10:01,330
.نعم، كما أريد أن تمنحني سلطة معيّنة

135
00:10:03,450 --> 00:10:09,170
حسنًا، لنقل أنّني أمرتك بالقيام
.بمهمّة تحقيق بالغة السّريّة

136
00:10:09,500 --> 00:10:13,590
،إن عارضك أيّ أحد، يمكنك استخدام اسمي

137
00:10:13,590 --> 00:10:16,260
.وسأتحمّلّ كامل المسؤوليّة

138
00:10:16,880 --> 00:10:17,720
.شكرًا لك

139
00:10:18,300 --> 00:10:23,930
.أنت تذكّرني كثيرًا بصديقي أوتشيها كاغامي

140
00:10:24,810 --> 00:10:26,350
.أنا لست قريبًا حتّى من مستواه

141
00:10:35,320 --> 00:10:36,070
!أخي الكبير

142
00:10:36,820 --> 00:10:38,360
هل انتهيتَ من مهمّتك؟

143
00:10:38,360 --> 00:10:40,740
!ساعدني في التّدريب إذا كنتَ قد انتهيت

144
00:10:41,570 --> 00:10:44,200
.آسف يا ساسكي، وصلني استدعاء طارئ

145
00:10:55,670 --> 00:10:58,050
.لعبنا كثيرًا هنا

146
00:10:58,050 --> 00:10:59,380
.إذًا فقد عدت

147
00:10:59,380 --> 00:11:02,510
.نعم، استطعنا أخيرًا إبعاد قرية الضّباب

148
00:11:03,850 --> 00:11:04,810
لماذا أردتَ رؤيتي؟

149
00:11:05,810 --> 00:11:08,270
.أريد أن أسمع رأيك بصراحة

150
00:11:08,270 --> 00:11:10,690
ما مدى جدّيّة فوغاكو؟

151
00:11:11,480 --> 00:11:12,770
ما الّذي تعنيه بجدّيّة؟

152
00:11:14,070 --> 00:11:15,190
.الانقلاب

153
00:11:16,650 --> 00:11:19,450
.استياء الأوتشيها من القرية يزيد يومًا بعد الآخر

154
00:11:20,410 --> 00:11:24,030
،إن لم تتغيّر القرية
.فلن تتحمّل الأوتشيها ذلك أكثر

155
00:11:25,490 --> 00:11:27,950
.إن تغيّرت القرية، فستتغيّر الأوتشيها

156
00:11:27,950 --> 00:11:30,620
،لكن إن لم تتغيّر الأوتشيها
.فلن تتغيّر القرية أيضًا

157
00:11:31,710 --> 00:11:35,630
،طالما أن الجانبين لا يثقان ببعض
.فستزداد الأمور سوءًا لا غير

158
00:11:37,340 --> 00:11:39,630
.أريد تبديد تلك الشّكوك

159
00:11:39,630 --> 00:11:41,180
تظنّ أنّك تستطيع ذلك؟

160
00:11:41,180 --> 00:11:43,300
...لا أدري، لكنّني سأحاول

161
00:11:44,390 --> 00:11:49,640
،إن أقدمت الأوتشيها على القيام بانقلاب
.فستكون النّهاية سيّئة للطّرفين

162
00:11:50,980 --> 00:11:53,400
.أنا أعارض الانقلاب أيضًا

163
00:11:53,400 --> 00:11:56,570
.لكنّ إيقافه لن يكون بالأمر السّهل

164
00:11:56,570 --> 00:11:59,990
.أعرف، لكن لا يجب عليك فعل شيء

165
00:11:59,990 --> 00:12:00,860
ولِمَ ذلك؟

166
00:12:01,450 --> 00:12:04,160
...يشكّ بعض أعضاء قوات الشّرطة في أمرك

167
00:12:05,240 --> 00:12:07,240
.وقد أُمرتُ أن أتجسّس عليك

168
00:12:17,130 --> 00:12:18,460
!ولماذا؟

169
00:12:18,460 --> 00:12:20,510
!أتعرف ما هو يوم الغد؟

170
00:12:21,340 --> 00:12:23,640
!أنت لا تفهم أهمّيّة مكانتك

171
00:12:24,890 --> 00:12:27,060
.سأذهب في مهمّة غدًا

172
00:12:27,640 --> 00:12:28,720
أيّ مهمّة هذه؟

173
00:12:29,810 --> 00:12:32,310
.لا أستطيع إخبارك... إنّها سرّيّة

174
00:12:35,270 --> 00:12:40,820
إيتاتشي، لا تنسَ أنّك ما يربطنا
.بالعصب الرّئيسيّ للقرية

175
00:12:42,030 --> 00:12:43,990
تعرف ذلك، صحيح؟

176
00:12:45,280 --> 00:12:45,950
...نعم

177
00:12:46,740 --> 00:12:48,740
.إذًا إيّاك أن تنسى ذلك

178
00:12:49,450 --> 00:12:51,580
!وتعال في الغد إلى الاجتماع

179
00:12:55,880 --> 00:12:59,170
.ستجتمع الأوتشيها اللّيلة مجدّدًا

180
00:12:59,750 --> 00:13:01,800
.أعرف بشأن ذلك أيضًا

181
00:13:02,550 --> 00:13:07,100
.لكن لا نستطيع التّدخّل في شعائر عشيرتهم

182
00:13:07,100 --> 00:13:08,390
!عن أيّ شعائر تتحدث؟

183
00:13:08,390 --> 00:13:15,230
،إنّهم يؤجّجون نيران الشّكّ ضدّنا
.ويستعملون ذلك لتوحيد عشيرتهم

184
00:13:15,850 --> 00:13:17,900
.إنّهم يجهّزون لانقلاب

185
00:13:18,940 --> 00:13:21,440
...ومن سيضع حدًّا لذلك سيكون

186
00:13:21,440 --> 00:13:22,530
!شيسويْ

187
00:13:24,240 --> 00:13:25,570
أوتشيها شيسويْ؟

188
00:13:26,660 --> 00:13:28,780
.سيحضر شيسويْ الاجتماع

189
00:13:28,780 --> 00:13:33,750
...وإن حرّض أوتشيها فوغاكو على الانقلاب

190
00:13:33,750 --> 00:13:35,870
.فسأستعمل الكوتو أماتسوكامي

191
00:13:36,620 --> 00:13:38,210
...التّقنيّة البصريّة خاصّتك

192
00:13:38,210 --> 00:13:41,800
.لن يعرف حتّى بأمر سيطرة شيسويْ عليه

193
00:13:41,800 --> 00:13:44,170
.سيكون مؤمنًا أنّ كلماته هي نتاج قراراته

194
00:13:44,840 --> 00:13:48,180
.سأدفع فوغاكو ليؤمن بالتّعايش مع القرية

195
00:13:48,180 --> 00:13:53,220
أنا لا أرى أن السّيطرة على فوغاكو
.ستضع حدًّا لاستياء الأوتشيها

196
00:13:53,220 --> 00:13:57,850
،كلاّ، لكي تتغيّر الأوتشيها
.فعلينا نحن أيضًا أن نتغيّر

197
00:13:58,480 --> 00:14:01,230
.دعنا نحسّن علاقاتنا مع الأوتشيها

198
00:14:01,230 --> 00:14:03,150
.هذا ما آمُله

199
00:14:03,530 --> 00:14:06,150
.سأعيّن آنبو واحدًا ليعمل في الخفاء

200
00:14:07,160 --> 00:14:08,620
.أعتمد عليك يا شيسويْ

201
00:14:09,070 --> 00:14:09,620
!حاضر

202
00:14:17,290 --> 00:14:19,580
لن يحضر إيتاتشي، صحيح؟

203
00:14:27,340 --> 00:14:28,130
.لقد تأخّر

204
00:14:30,850 --> 00:14:32,640
ما الأمر يا سيّدي دانزو؟

205
00:14:32,640 --> 00:14:34,680
.يكاد يحين موعد الاجتماع

206
00:14:35,730 --> 00:14:39,650
حتّى إن استعملتَ تقنيّتك البصريّة
،ليدفع فوغاكو العشيرة للتّعاون

207
00:14:39,650 --> 00:14:42,270
فماذا إن لم تتغيّر القرية؟

208
00:14:42,270 --> 00:14:45,990
.لقد وعد السّيّد الهوكاغي لدفعها للتّغيير

209
00:14:46,360 --> 00:14:51,370
،حتّى إن نجح مسعى الهوكاغي الثّالث
.فلن يختفي الاستياء تجاه القرية

210
00:14:51,370 --> 00:14:54,950
...أنا مدرك لذلك، لكن مع الوقت

211
00:14:54,950 --> 00:15:01,670
كما أنّ الأشخاص الّذين تساورهم
.الشّكوك دائمًا مثلي لن يتغيّروا

212
00:15:01,670 --> 00:15:03,420
فما أنت فاعل حينها؟

213
00:15:03,420 --> 00:15:05,420
...لكن يا سيّدي دانزو

214
00:15:05,420 --> 00:15:10,390
عندما يحين ذلك الوقت، هل ستستعمل
الكوتو أماتسوكامي عليّ أيضًا؟

215
00:15:10,930 --> 00:15:11,840
...أنا

216
00:15:11,840 --> 00:15:14,640
!يجب أن تكون الشّارينغان خاصّتك في حوزتي

217
00:15:14,640 --> 00:15:15,470
.اعذرني

218
00:15:19,100 --> 00:15:21,690
.إنّه مجرّد غينجتسو... ستستيقظ منه قريبًا

219
00:15:41,120 --> 00:15:42,080
!شارينغان؟

220
00:15:42,580 --> 00:15:45,090
.سآخذ عينك لاستبدالها بهذه

221
00:15:45,880 --> 00:15:47,880
.أعطني الأخرى أيضًا

222
00:15:48,760 --> 00:15:50,880
!عنصر النّار: كرة النّار العملاقة

223
00:15:51,590 --> 00:15:53,220
!عنصر الماء: موجة المياه الجارفة

224
00:15:58,520 --> 00:15:59,850
!إنّها تقنيّة الانتقال الآنيّ

225
00:16:00,230 --> 00:16:00,890
.اتبعوه

226
00:16:07,320 --> 00:16:08,230
!أهذا أنت يا شيسويْ؟

227
00:16:08,610 --> 00:16:09,240
.تعال معي

228
00:16:16,620 --> 00:16:20,000
.تأخّر الوقت على إيقاف انقلاب الأوتشيها

229
00:16:20,000 --> 00:16:22,580
،إن نشبت حرب أهلية في قرية ورقة الشّجر

230
00:16:22,580 --> 00:16:24,580
...فستهاجمنا البلدان الأخرى بكلّ تأكيد

231
00:16:24,580 --> 00:16:25,750
.ممّا يعني حربًا شاملة

232
00:16:26,710 --> 00:16:30,260
كنتُ عازمًا على إيقاف الانقلاب باستعمال
...الكوتو أماتسوكامي خاصّتي، لكن

233
00:16:30,260 --> 00:16:32,550
...أخذ دانزو عيني اليمنى

234
00:16:33,800 --> 00:16:36,140
.فهو لا يثق بي

235
00:16:36,140 --> 00:16:38,470
،إنّه ينوي حماية القرية على طريقته

236
00:16:38,470 --> 00:16:40,270
.مهما بدا أو كلّف الأمر من ثمن

237
00:16:40,980 --> 00:16:42,690
.أتوقّع أن يأتي سعيًا خلف عيني اليسرى أيضًا

238
00:16:42,690 --> 00:16:45,480
لذلك أريد أن أمنحها إيّاك قبل
.أن يحصل على تلك الفرصة

239
00:16:46,610 --> 00:16:47,820
.شيسويْ

240
00:16:49,070 --> 00:16:51,820
أنت الوحيد الّذي أستطيع
.الاعتماد عليه يا صديقي

241
00:16:51,820 --> 00:16:55,950
.احمِ القرية رجاءً... ومعها شرف اسم الأوتشيها

242
00:17:14,340 --> 00:17:15,970
.أنا أقبلها

243
00:17:16,430 --> 00:17:18,010
ما الّذي ستفعله الآن؟

244
00:17:18,970 --> 00:17:21,720
.إذا ما متُّ، فستتغيّر ظروف عدّة

245
00:17:21,720 --> 00:17:23,430
...تركتُ ملاحظة قبل مجيئي

246
00:17:23,430 --> 00:17:24,690
!شيسويْ، تمهّل

247
00:17:24,690 --> 00:17:25,980
.لا تحاول إيقافي يا إيتاتشي

248
00:17:31,820 --> 00:17:33,990
...إن كنتَ صديقي

249
00:17:35,530 --> 00:17:36,740
!شيسويْ

250
00:17:41,040 --> 00:17:42,120
...شيسويْ

251
00:17:47,460 --> 00:17:49,290
!بماذا تتّهمني؟

252
00:17:49,290 --> 00:17:50,920
!الزم الصّمت وحسب

253
00:17:50,920 --> 00:17:52,710
.لا تتصرّف بعنف هكذا

254
00:17:52,710 --> 00:17:53,420
...القائد

255
00:17:54,380 --> 00:17:56,380
...أنت مشتبه به

256
00:17:56,720 --> 00:17:58,510
.وستأتي معنا إلى المقرّ الرّئيسيّ

257
00:17:58,510 --> 00:17:59,800
...حا-حاضر

258
00:18:00,560 --> 00:18:02,930
!تذكّرا أن تتّبعا إجراءات التّحقيق المتّفق عليها

259
00:18:02,930 --> 00:18:03,560
!حاضر

260
00:18:04,270 --> 00:18:05,480
.هيّا، تحرّك

261
00:18:08,440 --> 00:18:12,530
.كان أوتشيها شيسويْ عضوًا أساسيًّا في الأوتشيها

262
00:18:13,070 --> 00:18:17,990
لقد تسبّب انتحاره بنضب وخفض
.قدراتهم القتاليّة دفعة واحدة

263
00:18:18,910 --> 00:18:21,700
.لذلك فقد أُحبطت خطط الانقلاب

264
00:18:22,540 --> 00:18:28,080
أتقصد أنّه لم تكن هنالك من طريقة
أخرى إلاّ أن يضحيّ شيسويْ بحياته؟

265
00:18:28,540 --> 00:18:31,000
...ما كان عليّ أن أضغط عليه أكثر

266
00:18:31,500 --> 00:18:37,130
هنالك قلّة من بين الأوتشيها ممّن
.يعتقدون أنّك قتلتَ شيسويْ

267
00:18:38,220 --> 00:18:44,850
إنّ من يظنّون ذلك لا يعرفون أنّني
.وشيسويْ كنّا نسعى لنفس الهدف

268
00:18:44,850 --> 00:18:47,440
.لم يحضر شيسويْ للقائي كما اتّفقنا

269
00:18:48,900 --> 00:18:51,900
.كان لديه أسرار، لذلك حامت حوله الشّكوك

270
00:18:52,400 --> 00:18:54,820
.سأُعلم الآنبو بشكل رسميّ أنّها عملية انتحار

271
00:18:55,780 --> 00:18:57,030
أموافق يا هيروزين؟

272
00:19:35,190 --> 00:19:36,610
!إنّه نصل البرق

273
00:19:37,070 --> 00:19:39,900
!أنت... النّينجا النّاسخ من ورقة الشّجر

274
00:19:41,610 --> 00:19:44,200
...كاكاشي

275
00:19:45,910 --> 00:19:48,710
.أصبحتَ معروفًا عند الكثيرين

276
00:19:50,040 --> 00:19:52,380
.استمرّ هكذا وستصبح مشهورًا

277
00:19:52,630 --> 00:19:53,840
.أخلوا المكان

278
00:19:53,840 --> 00:19:56,170
.لا تتركوا أيّ أثر يدلّ على ورقة الشّجر

279
00:19:56,630 --> 00:19:58,510
.نعم، نعم، أعلم

280
00:19:59,340 --> 00:20:02,760
هكذا أعمال قذرة هي من
.واجبات الآنبو أيضًا

281
00:20:08,850 --> 00:20:12,230
.قلتَ أن صديقًا ما أعطاك الشّارينغان

282
00:20:13,060 --> 00:20:14,900
.ومعها أمنية

283
00:20:15,730 --> 00:20:18,110
هل عليك أن تحقّق تلك الأمنية؟

284
00:20:18,940 --> 00:20:21,240
.نعم، هذا ما أنويه

285
00:20:24,620 --> 00:20:26,870
.أعرف بشأن حادثة أوتشيها شيسويْ

286
00:20:27,370 --> 00:20:28,620
ألهذا علاقة بسؤالك؟

287
00:20:29,120 --> 00:20:30,330
.لا، أنا بخير

288
00:20:30,910 --> 00:20:31,920
...فهمت

289
00:20:32,250 --> 00:20:36,340
على أيّ حال، لا يسعني مساعدتك
.بالكثير، لكن أعلمني إن احتجتَها

290
00:20:36,630 --> 00:20:37,550
.حاضر

291
00:20:44,050 --> 00:20:47,060
أنت الوحيد الّذي أستطيع
.الاعتماد عليه يا صديقي

292
00:20:47,060 --> 00:20:51,100
.احمِ القرية رجاءً... ومعها شرف اسم الأوتشيها

293
00:20:53,140 --> 00:20:54,350
.شيسويْ

294
00:20:54,350 --> 00:20:57,610
.ساءت الأمور أكثر مذّاك الحين

295
00:20:57,610 --> 00:21:00,860
.ما عدتُ أظنّ أنّني قادر على حماية الجميع

296
00:22:34,910 --> 00:23:04,940
في الحلقة القادمة

297
00:22:34,910 --> 00:23:04,940
آرك كاكاشي الآنبو

298
00:22:37,290 --> 00:22:41,670
.يبدو أنّ هنالك من كان يتسلّل للقرية مؤخّرًا

299
00:22:41,670 --> 00:22:45,510
كلّ ما بوسعنا فعله هو أن نطلب من
.قوّات الشّرطة أن تضاعف دوريّاتها

300
00:22:45,510 --> 00:22:46,760
ما الّذي حدث؟

301
00:22:46,760 --> 00:22:49,640
ذهبتُ إلى حيّ الأوتشيها لأول
.مرّة منذ وقت طويل

302
00:22:49,930 --> 00:22:53,680
.وشعرتُ أنّهم لا يريدون أيّ دخلاء هناك

303
00:22:54,520 --> 00:22:56,730
:في الحلقة القادمة من ناروتو شيبّودن

304
00:22:56,730 --> 00:22:58,270
."ليلة المأساة"

305
00:22:56,890 --> 00:23:04,900
لـيـلـة المـأسـاة

306
00:22:58,900 --> 00:23:00,100
...فهمت

307
00:23:04,900 --> 00:23:09,610
!نلقاكم الحلقة القادمة
