﻿1
00:01:30,480 --> 00:01:35,650
أولئك الذين يرقصون في الظلال

2
00:01:41,530 --> 00:01:43,610
ما هذه التشاكرا؟

3
00:01:45,000 --> 00:01:46,630
،كلّهم يشعرون بالتشاكرا

4
00:01:46,670 --> 00:01:51,000
رغم أنّهم جميعاً ليسوا من ذوي
القوى الحسّية

5
00:01:52,170 --> 00:01:53,540
...إنّ هذه التشاكرا

6
00:01:55,830 --> 00:01:56,710
هيّا بنا

7
00:01:57,040 --> 00:01:59,080
دلّنا بسرعة يا أوروتشيمارو

8
00:02:00,330 --> 00:02:02,410
...يبدو أنّه قلق بعض الشيء

9
00:02:03,780 --> 00:02:05,190
على ناروتو

10
00:02:24,610 --> 00:02:29,070
!هذه تشاكرا الكيوبي— أعني تشاكرا ناروتو

11
00:02:29,780 --> 00:02:33,610
أحسنت صنعاً في تحويل ونقل
التشاكرا خاصّتي يا ناروتو

12
00:02:34,190 --> 00:02:37,440
!لقد تعلّمتُها. تعاون معي يا كوراما

13
00:02:37,860 --> 00:02:39,480
،ذاك الشينوبي نارا

14
00:02:39,730 --> 00:02:44,020
مؤكّد أنّه حلّل قدرتي على تبادل
التشاكرا بصورةٍ واسعة

15
00:02:44,930 --> 00:02:47,640
لقد تأخّرنا عليهم قليلاً

16
00:02:47,770 --> 00:02:50,230
ينبغي أن تكون بضع نسخ ظلّ كافية

17
00:02:50,430 --> 00:02:51,350
!عُلم

18
00:02:52,540 --> 00:02:55,830
...مـ-مذهل... ناروتو قادر على استخدام هذه التشاكرا

19
00:02:57,370 --> 00:02:58,700
!تقنيّة النسخ الظلّية

20
00:03:01,540 --> 00:03:02,740
!تأخّرت يا ناروتو

21
00:03:03,290 --> 00:03:03,990
!آسف

22
00:03:07,120 --> 00:03:08,410
!تشوجي! إينو

23
00:03:08,620 --> 00:03:09,450
!حـ-حسناً

24
00:03:10,700 --> 00:03:12,040
ما... هذا؟

25
00:03:12,800 --> 00:03:14,180
هل هذه سعرات حراريّة؟

26
00:03:15,510 --> 00:03:16,590
!تشوجي

27
00:03:16,640 --> 00:03:17,970
!أنت تسمن مجدّداً

28
00:03:31,510 --> 00:03:36,220
ذلك الفتى ناروتو... هل يمنحهم تشاكرا الكيوبي؟

29
00:03:43,550 --> 00:03:44,720
هاكّي كفّ الهواء

30
00:03:47,760 --> 00:03:50,640
!أشعر بتدفّق قوّتي

31
00:03:51,470 --> 00:03:53,220
!فعلتْ ذلك بكفّ هواء فقط؟

32
00:03:54,340 --> 00:03:55,340
...تلك الفتاة

33
00:03:56,470 --> 00:03:59,680
أصبحت قوية جدّاً بعد أن استمدّت
...القوّة من ناروتو

34
00:04:04,180 --> 00:04:05,840
!تقنيّة التمدّد

35
00:04:10,010 --> 00:04:11,590
!شيكامارو! إينو

36
00:04:12,010 --> 00:04:13,390
!هل أنتما جاهزان؟

37
00:04:13,510 --> 00:04:14,140
!نعم -
!حسناً

38
00:04:15,640 --> 00:04:20,340
فهمتم الخطّة جميعاً، صحيح؟ احفظوها جيّداً

39
00:04:20,640 --> 00:04:22,390
!ابدأوا بـ إينو-شيكا-تشو

40
00:04:24,090 --> 00:04:27,180
ماذا لو لم تنجح الخطّة؟

41
00:04:27,510 --> 00:04:30,840
حينها تابعوا حياتكم وتولّ القيادة يا شيكامارو

42
00:04:33,010 --> 00:04:34,840
سيُباد المقرّ بعد قليل

43
00:04:49,590 --> 00:04:51,890
الوقت الوحيد الذي قضيته معك
في جلسة صريحة كأبٍ لك

44
00:04:51,930 --> 00:04:54,220
كان عندما لعبنا الشوغي

45
00:04:54,720 --> 00:04:56,180
--لم أمنحك شيئاً

46
00:04:56,220 --> 00:04:57,300
بل منحتني الكثير

47
00:05:03,340 --> 00:05:06,140
ترعرعتُ وكبرتُ وأنا أنظر إليك من الخلف يا أبي

48
00:05:16,470 --> 00:05:17,220
...إينو

49
00:05:17,970 --> 00:05:20,800
كبرت لتصبحي تجسيد

50
00:05:20,840 --> 00:05:23,640
شعار عشيرة ياماناكا الأرجواني
...برسيم الدغل، وما يرمز إليه

51
00:05:25,680 --> 00:05:28,590
الحبّ التفاؤلي، صحيح؟

52
00:05:30,510 --> 00:05:32,640
هذا ليس الشيء الوحيد الذي يرمز
إليه برسيم الدغل

53
00:05:33,430 --> 00:05:36,800
...أكثر ما أعتزّ به هو رعايتك وعاطفتك

54
00:05:36,840 --> 00:05:39,340
!تجاه أصدقائكِ

55
00:05:44,050 --> 00:05:48,140
لقد رأيتكِ تتفتّحين كزهرة برسيم دغل جميلة

56
00:05:51,720 --> 00:05:53,890
زمننا قد شارف على الانتهاء

57
00:05:55,640 --> 00:05:58,300
هل لديك أي كلمات أخيرة يا شيكاكو؟

58
00:05:59,680 --> 00:06:02,550
...هلّا قلت هذا الكلام لأمّي يا شيكامارو

59
00:06:03,720 --> 00:06:05,260
لحظة! قبل ذلك، تخلّص من ذلك الشيء
الموجود في الصندوق الخشبي

60
00:06:05,300 --> 00:06:06,840
في الرفّ الذي على يدك
اليسرى من المخزن

61
00:06:06,890 --> 00:06:08,300
!دون أن تعلم أمّك

62
00:06:08,550 --> 00:06:09,890
...أعلم ذلك تماماً

63
00:06:10,180 --> 00:06:11,590
...لا تقلق

64
00:06:14,180 --> 00:06:15,890
...وأخيراً، بالنسبة لي

65
00:06:16,720 --> 00:06:20,300
لا تنسوا أبداً أننا سنبقى نعيش في داخلكم للأبد

66
00:06:20,470 --> 00:06:21,640
!لا تنسوا

67
00:06:22,800 --> 00:06:24,090
!لا تسخروا منّي

68
00:06:25,930 --> 00:06:26,800
!ماذا؟

69
00:06:27,090 --> 00:06:28,430
...تقنيّة الاستحواذ -
...تقنيّة الانتقال -

70
00:06:28,470 --> 00:06:29,300
!الظلّي -
!الذهنيّ -

71
00:06:33,680 --> 00:06:34,720
!دخلت

72
00:06:35,180 --> 00:06:36,470
!تباً... فعلوها مجدّداً

73
00:06:38,260 --> 00:06:39,260
!اللّعنة عليك

74
00:06:41,180 --> 00:06:42,390
!إنهم أسرع مني

75
00:06:42,800 --> 00:06:43,840
!أحسنتِ يا إينو

76
00:06:58,640 --> 00:06:59,840
...يهاجمون بلا توقّف

77
00:07:00,680 --> 00:07:02,930
...هذه المرّة تقنيّة شلّ الحركة الخاصّة بنارا

78
00:07:05,180 --> 00:07:07,430
!لا تعبثا مع عشيرة نارا -
!لا تعبثا مع عشيرة نارا -

79
00:07:11,840 --> 00:07:13,680
!ممتاز! أوقفناه عند حدّه

80
00:07:14,430 --> 00:07:15,680
!يمكنكِ أن تتوقّفي الآن يا إينو

81
00:07:17,510 --> 00:07:18,300
!هل أنتِ بخير؟

82
00:07:18,720 --> 00:07:19,680
...أ-أجل

83
00:07:24,510 --> 00:07:26,300
!نيجي

84
00:07:27,800 --> 00:07:29,510
!لي، كفّ عن البكاء

85
00:07:33,720 --> 00:07:34,340
...لي

86
00:07:36,550 --> 00:07:37,260
...لي

87
00:07:37,640 --> 00:07:40,180
،ما دمنا لا نتخلّى عن إيمان نيجي

88
00:07:40,220 --> 00:07:43,340
فسيظلّ يعيش متّصلاً بنا جميعاً من الداخل

89
00:07:43,760 --> 00:07:46,140
دعوني أشارككم شيئاً بسيطاً

90
00:07:50,140 --> 00:07:53,050
تلك الارتباطات هي التي جعلتني
!ما أنا عليه اليوم

91
00:07:54,010 --> 00:07:57,140
يجب أن تعلموا أنّ الروابط يمكن
!أن تكون لعنة شديدة أيضاً

92
00:07:58,890 --> 00:07:59,640
...ناروتو

93
00:08:00,510 --> 00:08:03,090
،كنتُ أنا من أخبرك يوماً

94
00:08:03,680 --> 00:08:06,470
"...لن أدع زملائي يموتون أبداً"

95
00:08:08,470 --> 00:08:13,260
كانت هذه الكلمات بمثابة تحذير لنفسي

96
00:08:14,260 --> 00:08:17,430
لم أستطع إنقاذ الكثير من زملائي

97
00:08:18,640 --> 00:08:21,760
لهذا أظلّ أقول لنفسي هذه المرّة
أنّني سأحميهم

98
00:08:22,510 --> 00:08:28,010
لكن بعد ذلك، ينتهي بي المطاف
بمواجهةِ حقيقة عدم قدرتي على ذلك مجدّداً

99
00:08:29,680 --> 00:08:33,720
سأعاني من تِلك الجِراح... طيلة حياتي

100
00:08:34,590 --> 00:08:37,300
لكن لهذا السّبب نحن نينجا

101
00:08:37,640 --> 00:08:40,050
نحن أولئك الصّابرون

102
00:08:41,590 --> 00:08:43,140
لن ندعك تنسى أبداً

103
00:08:44,300 --> 00:08:47,840
لكن تِلك الجراح هي التي تُثبت
أنّ زملاءك يعيشون في داخلك هنا

104
00:08:47,890 --> 00:08:50,220
...ما زال أصدقاؤك يعيشون هنا

105
00:08:51,890 --> 00:08:54,720
الأصدقاء الذين تصنعهم داخل حلم

106
00:08:54,760 --> 00:08:57,010
كي لا تتلقّى الجِراح ليسوا حقيقيّين

107
00:08:57,800 --> 00:09:01,680
!هذا يعني أنّك تمحو أصدقاءك الحقيقيّين فحسب

108
00:09:02,930 --> 00:09:09,010
سواء أكانت لعنة أم لا، أريد
إبقاء نيجي الحقيقي هنا

109
00:09:11,930 --> 00:09:16,590
...نيجي الحقيقي... هنا

110
00:09:20,640 --> 00:09:21,640
!القبضة الرقيقة

111
00:09:26,550 --> 00:09:27,680
لا جدوى يا لي

112
00:09:28,260 --> 00:09:30,800
مهما حاولت جاهداً، لن تتمكّن من هزيمتي

113
00:09:31,640 --> 00:09:33,470
تقبّل هذه الحقيقة

114
00:09:34,300 --> 00:09:35,720
ابحث عن منافس آخر

115
00:09:41,260 --> 00:09:43,340
رأيتني أخسر إذاً

116
00:09:45,220 --> 00:09:46,510
لي، كنتُ أعتقد أنّك

117
00:09:46,550 --> 00:09:50,180
لن تتمكّن من تغيير القدر الذي كُتب لك

118
00:09:50,970 --> 00:09:55,090
ذات يوم، سأقاتلك بجدّية كي نرى
من الأقوى بيننا

119
00:09:55,140 --> 00:09:58,840
قبضتك الشّرسة أم قبضتي الرّقيقة

120
00:09:59,550 --> 00:10:03,720
لكن... لن أخسر ما دامت عيناي سوداوتين

121
00:10:08,390 --> 00:10:12,090
في حالتك يا نيجي، أليس هو بياض عينيك؟

122
00:10:12,640 --> 00:10:18,590
آه... صحيح... لكن على أي حال
سأعتبرك منافسي...

123
00:10:25,510 --> 00:10:29,510
،إنّها أقوى بكثير من السّابق
وأكثف من المرّة السابقة

124
00:10:33,220 --> 00:10:34,840
ثمّة شيء أودّ التأكد منه

125
00:10:34,890 --> 00:10:37,140
فيما يتعلّق بالمعلومات التي حصلنا عليها
...من تسلسل المعركة السّابقة

126
00:10:37,590 --> 00:10:40,180
كاكاشي، قلتَ أنّ سبب قدرتك

127
00:10:40,220 --> 00:10:42,260
،على التنقّل عبر الفضاء الزمني باستخدام كاموي

128
00:10:42,300 --> 00:10:44,510
بالإضافة إلى سحب وإخراج
،الهاتشيبي بكامله تقريباً

129
00:10:44,550 --> 00:10:48,470
كان يعزو للحصول على تشاكرا
الكيوبي من ناروتو، صحيح؟

130
00:10:48,970 --> 00:10:49,760
...أجل

131
00:10:51,720 --> 00:10:53,220
،بعبارة أوضح

132
00:10:53,260 --> 00:10:55,680
...تلقّيتُ تلك التشاكرا من الكيوبي مباشرة

133
00:10:55,970 --> 00:10:59,390
"...إشارة إلى كلامك الذي اخترته "يعزو إلى

134
00:10:59,430 --> 00:11:00,930
ما مدى اختلاف ذلك

135
00:11:00,970 --> 00:11:04,390
مقارنة باستخدام كاموي من دون تشاكرا الكيوبي؟

136
00:11:04,720 --> 00:11:07,260
اشرح لي بطريقة أبسط

137
00:11:08,430 --> 00:11:10,390
يمكن القول أكثر من ثلاثة أضعاف القوّة

138
00:11:11,220 --> 00:11:13,890
لم أكن أستطيع قذف الأشياء الضخمة

139
00:11:13,930 --> 00:11:15,510
أو فعل ذلك في أغلب الأوقات سابقاً

140
00:11:21,640 --> 00:11:23,510
هل شارفت على الانتهاء؟

141
00:11:27,470 --> 00:11:32,840
يبدو أنّ الأمور سارت لصالحك أيّها الهوكاغي الرّابع

142
00:11:34,640 --> 00:11:37,590
تشاكرا الكيوبي     ناروتو
حتّى الآن، الشخص الوحيد الذي كان
قادراً على ربط التشاكرا خاصّته بالتشاكرا خاصّتي

143
00:11:37,590 --> 00:11:40,590
تشاكرا الكيوبي     ناروتو
كان ناروتو لأنّه يمتلك تشاكرا كوشينا

144
00:11:40,590 --> 00:11:43,140
تشاكرا الكيوبي     ناروتو
ولأنّه كان الجينتشوريكي الخاصّ بي
لسنوات طويلة

145
00:11:43,590 --> 00:11:45,720
تشاكرا الكيوبي
ناروتو
نينجا  نينجا
وناروتو قد نضج لدرجة

146
00:11:45,720 --> 00:11:49,090
تشاكرا الكيوبي
ناروتو
نينجا  نينجا
أصبح فيها ماهراً بما يكفي
للشعور بالتشاكرا خاصّتي وتحويلها

147
00:11:49,090 --> 00:11:53,890
تشاكرا الكيوبي
ناروتو
نينجا  نينجا
لتصبح متوافقة مع الشينوبي الآخرين
ومن ثمّ تسليمها لهم

148
00:11:54,590 --> 00:11:57,930
تشاكرا الكيوبي
ناروتو
نينجا  نينجا  نينجا
مع أنني أستطيع المُساعدة أيضاً
أو استخدام ناروتو

149
00:11:57,930 --> 00:11:59,930
تشاكرا الكيوبي
ناروتو
نينجا  نينجا  نينجا
...كوسيط لمنح التشاكرا خاصّتي لأي شخص

150
00:12:00,010 --> 00:12:02,340
تشاكرا الكيوبي
ناروتو
نينجا  نينجا  نينجا  نينجا
بنفس الطريقة التي سلّمتَ فيها

151
00:12:02,340 --> 00:12:06,550
تشاكرا الكيوبي
ناروتو
نينجا  نينجا  نينجا  نينجا
التشاكرا خاصّتك وزرعتها داخل ناروتو يا ميناتو

152
00:12:07,010 --> 00:12:08,390
...لقد تفوّق عليكما

153
00:12:08,430 --> 00:12:10,510
سلفاً منذ مدّة

154
00:12:11,930 --> 00:12:14,840
كمّية التشاكرا التي يُوصلها ويسلّمها

155
00:12:14,890 --> 00:12:16,050
ذات مستوى مختلف تماماً
عن مستوى التشاكرا خاصّتكما

156
00:12:17,300 --> 00:12:20,640
!كوشينا، ميناتو... أنتما مثيران للشفقة

157
00:12:20,800 --> 00:12:23,640
!كلاكما شاحبان مقارنة بطفلكما ناروتو

158
00:12:27,340 --> 00:12:28,840
...لكن هذه على الأرجح

159
00:12:31,840 --> 00:12:36,550
القوّة التي أردتما إعطاءها لناروتو

160
00:12:38,510 --> 00:12:42,840
ربّما ينبغي أن أمنح مزيداً من قوّتي أيضاً

161
00:12:58,050 --> 00:13:00,840
!تبّاً! إنّه يقاومني بقوّة

162
00:13:01,720 --> 00:13:04,340
!ناروتو، هذه فرصتك! افعلها حالاً

163
00:13:06,680 --> 00:13:07,590
!قنبلة البيجو

164
00:13:08,430 --> 00:13:09,470
شعاع النور

165
00:13:09,680 --> 00:13:12,050
!هاكّي جدار كفّ الهواء -
!هاكّي جدار كفّ الهواء -

166
00:13:13,590 --> 00:13:15,890
!أسلوب الرياح: شبكة الصّيد العملاقة -
!أسلوب الرياح: شبكة الصّيد العملاقة -

167
00:13:29,590 --> 00:13:31,760
!لن أدع موت نيجي يذهب سدى

168
00:13:33,550 --> 00:13:37,550
...علامة لعنة لا تزول حتّى تموت

169
00:13:37,590 --> 00:13:41,140
لعنة شينوبي أنشأتها العائلات
...الرئيسيّة والفرعيّة لهيوغا

170
00:13:41,720 --> 00:13:45,050
كيان لا يفعل فيه المرء شيئاً
سوى انتظار موته داخل قفص

171
00:13:45,800 --> 00:13:47,180
إنّه تجانُس جيّد لوضعنا الراهن

172
00:13:47,680 --> 00:13:50,550
كلّكم كذلك الفتى الذي
مات للتو ميتة عقيمة

173
00:13:52,300 --> 00:13:53,340
...نيجي

174
00:13:56,180 --> 00:13:57,680
...إرادة نيجي

175
00:14:05,140 --> 00:14:07,180
...لم

176
00:14:08,390 --> 00:14:09,720
!تمت بعد

177
00:14:20,550 --> 00:14:22,340
!سأتولّى الأيمن

178
00:14:22,550 --> 00:14:23,590
!حسناً

179
00:14:25,090 --> 00:14:27,680
!اللّعنة! انخلع كتفي مجدداً

180
00:14:27,720 --> 00:14:28,510
!القبضة الرّقيقة

181
00:14:35,050 --> 00:14:36,010
!هيّا يا لي

182
00:14:36,050 --> 00:14:36,760
!حسناً

183
00:14:52,470 --> 00:14:54,970
...بعكسكما، لا أريد

184
00:14:56,340 --> 00:15:00,840
أن أقطع أي رابط من روابطي
!أو أن أسمح بقطعها

185
00:15:05,090 --> 00:15:05,960
...هذا هو إذاً

186
00:15:10,070 --> 00:15:11,940
يبدو هذا المكان غير متأثّر

187
00:15:12,300 --> 00:15:13,630
إنّه في حالة فوضى

188
00:15:13,800 --> 00:15:16,340
حسناً، أظنّه بعيداً عن القرية

189
00:15:18,630 --> 00:15:19,340
أيُّهم؟

190
00:15:20,280 --> 00:15:22,900
لنرَ، ينبغي أن يكون
هنا في مكان ما

191
00:15:28,860 --> 00:15:29,740
ها هو

192
00:15:30,790 --> 00:15:32,710
...هذا المكان يخيفني

193
00:15:33,250 --> 00:15:34,340
،إن عثرنا على ما كنّا نبحث عنه

194
00:15:34,380 --> 00:15:35,380
!فلنخرج من هنا

195
00:15:36,710 --> 00:15:38,130
...نعم، لنذهب

196
00:15:40,210 --> 00:15:43,040
إلى حيث تنام كلّ الأسرار

197
00:15:56,590 --> 00:16:00,290
لقد تغيّر هذا المكان كثيراً أيضاً

198
00:16:02,170 --> 00:16:03,710
ما خطب ساسكي؟

199
00:16:04,250 --> 00:16:07,380
يبدو كما كنتُ أنا قبل
رغبتي بتدمير قرية الورق

200
00:16:07,920 --> 00:16:08,710
ماذا تعني؟

201
00:16:09,420 --> 00:16:13,040
،حتّى لو تغيّر هو والقرية

202
00:16:13,090 --> 00:16:15,920
يبقى هذا المكان موطنه

203
00:16:16,500 --> 00:16:19,540
يحتاج لبعض الوقت لتأكيد قراره وعزيمته

204
00:16:19,590 --> 00:16:23,920
من خلال غمس نفسه في العواطف
واستذكار الماضي

205
00:16:31,000 --> 00:16:32,710
وهل انتهيت من ذلك؟

206
00:16:34,290 --> 00:16:36,130
أعني غمس نفسك في العواطف

207
00:16:36,170 --> 00:16:38,040
لتأكيد عزيمتك على تدمير قرية الورق

208
00:16:40,750 --> 00:16:42,590
،على ذكر ذلك

209
00:16:42,630 --> 00:16:45,540
كنّا جميعاً أفضل أتباع لديك، صحيح؟

210
00:16:46,090 --> 00:16:49,170
...وها نحن الآن... داخل قرية كونوها

211
00:16:49,880 --> 00:16:52,590
رحل كلّ الأقوياء للقتال

212
00:16:53,340 --> 00:16:57,630
أليست هذه فرصة مثاليّة لك؟

213
00:16:59,170 --> 00:17:00,420
...ربّما، بالفعل

214
00:17:01,170 --> 00:17:03,130
...باستثناء أمر واحد

215
00:17:05,210 --> 00:17:07,590
أنّكم لم تعودوا هيبي

216
00:17:18,380 --> 00:17:21,340
...تستخدم تقنيّة لإزالة حجر الدخول

217
00:17:22,540 --> 00:17:25,500
لم يبقَ أثر حتّى لمزار ناكانو الخاصّ بأوتشيها

218
00:17:26,210 --> 00:17:29,380
،الهيكل الخارجي غير مهمّ
المهمّ ما هو تحته

219
00:17:29,840 --> 00:17:30,500
هيّا بنا

220
00:17:36,670 --> 00:17:38,130
حسناً إذاً، سأبدأ

221
00:17:41,210 --> 00:17:42,840
من الأفضل أن ترجع

222
00:18:00,840 --> 00:18:03,340
،لتطبيق ما كُتب في اللّفيفة

223
00:18:03,380 --> 00:18:06,630
أولاً، قِناع إله الموت ضروريّ

224
00:18:07,250 --> 00:18:10,090
والموجود في صالةِ أقنعة نو
الخاصّة بعشيرة أوزوماكي

225
00:18:10,130 --> 00:18:11,920
على أطراف قرية الورق

226
00:18:12,130 --> 00:18:15,790
ثمّ يجب على المرء أن يسمح
لختم إله الموت الحصّاد

227
00:18:15,840 --> 00:18:17,750
أن يتملّكه ويقوده

228
00:18:18,590 --> 00:18:22,000
ابقر بطن إله الموت وسيُلغى الختم

229
00:18:23,250 --> 00:18:27,170
رغم أنّ المطاف سينتهي بي قرباناً بشريّاً حينها

230
00:18:30,710 --> 00:18:33,250
لكن هذا سيُتيح لي أيضاً إمكانيّة استعادة

231
00:18:33,290 --> 00:18:36,130
كلتي ذراعيّ من داخل بطن إله الموت

232
00:18:39,340 --> 00:18:40,380
!عادتا إلي مجدداً

233
00:18:41,670 --> 00:18:44,210
وإذا استطعتُ استعادة القوّة
،التي تكمن داخل تلكما الذراعين

234
00:18:44,210 --> 00:18:46,630
أستطيع تنفيذ تقنيّة الإحياء

235
00:18:47,040 --> 00:18:48,170
...هذا صحيح

236
00:18:48,210 --> 00:18:49,750
يمكنني إحياء أولئك الأربعة

237
00:18:51,250 --> 00:18:53,130
،وفي تلك الحالة بالطبع

238
00:18:53,170 --> 00:18:55,420
...تدركون تماماً ما الذي سيلزمنا حينها

239
00:18:56,840 --> 00:18:59,880
!هل تنوي استخدامنا كقرابين لتقنيّة الإحياء؟

240
00:19:02,170 --> 00:19:03,670
،هذه ليست بفكرة سيّئة

241
00:19:03,710 --> 00:19:06,420
لكن في الواقع، لدينا شيء أفضل منكم حتّى

242
00:19:06,960 --> 00:19:09,380
مع أنه ما زال خفياً بالنسبة لكم

243
00:19:11,380 --> 00:19:14,880
!جوغو، ساسكي، سويغيتسو... استعدّوا

244
00:19:15,250 --> 00:19:16,290
عُلم

245
00:19:17,840 --> 00:19:22,380
جوغو، امنح ساسكي بعضاً من قوّة
حكيم علامة اللّعنة خاصّتك

246
00:19:29,420 --> 00:19:33,210
وعندما تفعل، فإنّ الزيتسو الذين ألصقهم
توبي بساسكي لمُراقبته

247
00:19:33,250 --> 00:19:36,920
سيستجيبون ويطفون على السّطح

248
00:19:37,130 --> 00:19:39,040
!تبّاً! كيف فعلت...؟

249
00:19:39,090 --> 00:19:43,920
أعرف خلايا هاشيراما خير معرفة من خلال تجاربي

250
00:19:45,960 --> 00:19:48,670
بما في ذلك طريقة كشفكم بالطبع

251
00:19:49,920 --> 00:19:54,840
ستّة؟ لم يكن توبي ينتهز أي فرصة حقّاً

252
00:19:56,790 --> 00:19:59,340
عندما استعدتُ وأعدتُ امتصاص
التشاكرا خاصّتي من كابوتو

253
00:19:59,380 --> 00:20:02,380
كانت كلّ معلوماته قد انتقلت إلى داخلي

254
00:20:03,090 --> 00:20:05,920
وكان قد تحرّى بشكل شامل حول الزيتسو الستّة

255
00:20:05,960 --> 00:20:08,380
الذين قد تمّ إلصاقهم بساسكي

256
00:20:09,130 --> 00:20:12,340
،أمتلك الحمض النووي الرّيبي لأولئك الأربعة كذلك

257
00:20:12,380 --> 00:20:15,590
باعتباري أحبّ جمع وتخزين المعرفة أيضاً

258
00:20:17,420 --> 00:20:20,840
سويغيتسو، جوغو... تولّيا أمر الاثنين المتبقّيين

259
00:20:21,210 --> 00:20:24,000
!حاضر، أوروتشيمارو-ساما

260
00:20:28,840 --> 00:20:30,540
!تقنيّة الإحياء

261
00:20:39,670 --> 00:20:41,210
!والآن ها أنا ذا

262
00:20:48,590 --> 00:20:51,090
...إنّهم، العليمون

263
00:20:59,840 --> 00:21:02,040
!الهوكاغي السّابقون

264
00:22:38,000 --> 00:22:40,210
أهذا الهوكاغي الأوّل؟

265
00:22:40,380 --> 00:22:43,050
هاشيراما الحقيقي الذي اعتُبر إله الشينوبي؟

266
00:22:43,090 --> 00:22:44,130
...مستحيل

267
00:22:44,170 --> 00:22:46,050
وجدتَ حلّاً لإلغاء تقنيّة الختم تلك؟

268
00:22:46,630 --> 00:22:49,920
سيادة الهوكاغي الأوّل، لقد تمّ
استدعاؤنا إلى عالم الأحياء

269
00:22:49,960 --> 00:22:51,920
من أنت بالضبط؟

270
00:22:52,170 --> 00:22:55,000
!أنا الهوكاغي الرابع سيّدي

271
00:22:55,710 --> 00:22:59,000
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبّودن
"العليمون"

272
00:22:59,770 --> 00:23:02,060
!الرّابع؟

273
00:23:02,060 --> 00:23:04,850
العليمون

274
00:23:04,900 --> 00:23:08,900
!تابعونا
