﻿1
00:00:21,170 --> 00:00:22,880
هذه المرّة سأصل للناحية الأخرى حتماً

2
00:00:31,080 --> 00:00:33,080
صوّبها أعلى بقليل ممّا تتوقّع فحسب

3
00:00:33,700 --> 00:00:34,660
هنا تكمن الخدعة

4
00:00:36,080 --> 00:00:37,910
لا حاجة لتخبرني بذلك

5
00:00:38,280 --> 00:00:40,080
ستصل للطرف الآخر إذا بذلتُ
كلّ قوّتي فيها

6
00:00:40,890 --> 00:00:42,140
من أنت على أي حال؟

7
00:00:43,980 --> 00:00:47,680
أنا الآن منافسك في زحلقة الحجر فحسب

8
00:00:48,230 --> 00:00:49,390
مع أنّ حجري وصل للطرف الآخر بالفعل

9
00:00:51,430 --> 00:00:56,140
كان ذلك اللّقاء الأول بيني وبين مادارا أوتشيها

10
00:02:27,640 --> 00:02:31,770
هاشيراما ومادارا

11
00:02:31,890 --> 00:02:33,850
!سألتك من تكون

12
00:02:34,140 --> 00:02:35,600
اسمي هاشيراما

13
00:02:35,930 --> 00:02:37,680
...لا أستطيع إخبارك بكنيتي لأسباب

14
00:02:38,640 --> 00:02:39,810
هاشيراما إذاً

15
00:02:40,640 --> 00:02:42,930
حسناً، راقب فحسب. سأوصله هذه المرّة

16
00:02:46,390 --> 00:02:47,770
...طريقته في الرمي

17
00:02:47,930 --> 00:02:50,520
هذا مؤكّد... إنّها تقنيّة الشوريكين

18
00:02:57,770 --> 00:03:02,060
!وقفت خلفي عمداً لتشتّت انتباهي

19
00:03:02,600 --> 00:03:07,140
أنا من النوع الذي لا يستطيع حتّى
أن يتبوّل عندما يقف شخص خلفي

20
00:03:11,310 --> 00:03:12,100
!آ-آسف

21
00:03:14,230 --> 00:03:17,180
...لا تأخذ الأمر على محمل الجدّ

22
00:03:19,270 --> 00:03:21,430
...آسف، كنت أختلق الأعذار فحسب

23
00:03:21,680 --> 00:03:24,310
...لـ... لم أكن أعلم

24
00:03:25,140 --> 00:03:28,270
أنّك تعاني من اضطراب عصبيّ بغيض كهذا

25
00:03:29,100 --> 00:03:31,560
لا أستطيع أن أعرف فيما إن كنتَ شخصاً
!جيّداً أم شرّيراً

26
00:03:33,180 --> 00:03:36,310
لكن شيء واحد مؤكّد فقط وهو أنّني
!أفضل منك في زحلقة الحجر

27
00:03:36,640 --> 00:03:39,060
أتريدني أن أزحلقك بدلاً من ذلك؟

28
00:03:40,390 --> 00:03:43,520
آ-آسف... لم أقصد إزعاجك

29
00:03:44,230 --> 00:03:48,310
للتعويض، سأدعك ترميني في النّهر

30
00:03:49,060 --> 00:03:50,100
هيّا، ارمِني

31
00:03:50,180 --> 00:03:54,140
هل تلاحظ حتّى اضطرابك العصبيّ البغيض؟

32
00:03:54,930 --> 00:03:58,560
...أتمنّى فحسب... الوصول إلى الشاطئ المقابل

33
00:03:58,640 --> 00:04:01,140
!ما أقبحك! اغرب عن وجهي

34
00:04:02,140 --> 00:04:03,230
كما تشاء

35
00:04:03,350 --> 00:04:05,020
!انتظر لحظة

36
00:04:05,270 --> 00:04:08,310
ماذا تريد؟ لمَ لا تكون أكثر وضوحاً؟

37
00:04:08,390 --> 00:04:10,270
...فـ-في الحقيقة

38
00:04:15,230 --> 00:04:15,930
!...هذا

39
00:04:22,310 --> 00:04:24,810
هل أنت... شينوبي؟

40
00:04:27,980 --> 00:04:31,180
سيصبح هذا الموقع ساحة معركة عمّا قريب
!عد إلى المنزل

41
00:04:32,560 --> 00:04:34,730
...هذه شارة عشيرة هاغورومو

42
00:04:35,140 --> 00:04:37,390
...آسف، لكن يتوجّب عليّ الرحيل

43
00:04:39,980 --> 00:04:40,770
...إلى اللّقاء

44
00:04:41,230 --> 00:04:42,140
...يا

45
00:04:42,730 --> 00:04:43,890
اسمي مادارا

46
00:04:45,140 --> 00:04:46,180
...مادارا

47
00:04:46,520 --> 00:04:51,680
من قوانين الشينوبي عدم الكشف عن اسم
العائلة لشخص غريب

48
00:04:53,980 --> 00:04:55,140
...توقّعت هذا

49
00:04:55,350 --> 00:04:57,020
أنت شينوبي أيضاً

50
00:05:01,060 --> 00:05:03,060
،رغم اختلاف شخصيّتينا

51
00:05:03,100 --> 00:05:06,930
إلّا أنّي شعرت بقرابة غامضة به

52
00:05:07,600 --> 00:05:11,230
شعرت أنني أعلم سبب نزوله إلى النهر أيضاً

53
00:05:32,100 --> 00:05:33,100
...كاواراما

54
00:05:34,810 --> 00:05:36,140
!الشينوبي لا يبكون

55
00:05:36,890 --> 00:05:39,640
وُلد الشينوبي في هذا العالم للقتال
والموت على أرض المعركة

56
00:05:40,680 --> 00:05:44,100
!ابتهج على الأقلّ أنّ لدينا قطعة من جثّته

57
00:05:45,230 --> 00:05:47,270
عدوّنا يشمل هذه المرّة

58
00:05:47,350 --> 00:05:50,140
عشيرة أوتشيها إضافة إلى عشيرة هاغورومو

59
00:05:51,310 --> 00:05:53,770
!إنّهم لا يعرفون الرّحمة

60
00:05:55,350 --> 00:05:57,230
!كان عمر كاواراما سبعة أعوام فقط

61
00:05:57,560 --> 00:06:01,140
!إلى متى... سيستمرّ هذا القتال؟

62
00:06:01,180 --> 00:06:04,060
إلى أن يزول كلّ الخصوم عن الوجود

63
00:06:04,140 --> 00:06:08,230
!الطريق إلى عالم خالٍ من المعارك لا يُمهّد بسهولة

64
00:06:09,270 --> 00:06:12,060
وهل يجب التّضحية بأطفال؟

65
00:06:16,890 --> 00:06:19,140
!لن أسمح بالتقليل من احترام كاواراما

66
00:06:19,730 --> 00:06:23,310
!قاتل ومات كشينوبي متكامل

67
00:06:23,560 --> 00:06:24,860
!لم يكن طفلاً

68
00:06:32,680 --> 00:06:34,980
أخي الكبير هاشيراما، هل أنت بخير؟

69
00:06:35,390 --> 00:06:39,270
تعلم ما يحدث عندما نعصي والدنا

70
00:06:42,350 --> 00:06:43,460
...لا... أريد

71
00:06:44,430 --> 00:06:47,890
...أيا منكما يا إيتاما وتوبيراما

72
00:06:48,770 --> 00:06:51,600
!أن تموتا عبثاً

73
00:06:53,150 --> 00:06:55,940
!سينجو، عشيرة الحبّ؟ مُحال

74
00:06:56,030 --> 00:06:57,940
!عن أي شينوبي متكامل تتحدّث؟

75
00:06:57,980 --> 00:07:02,230
كلّ ما أراه هو قيام الكبار
!باقتياد الصّغار إلى حتفهم

76
00:07:02,730 --> 00:07:06,270
!نحن نفعل الشيء ذاته الذي تفعله أوتشيها

77
00:07:06,980 --> 00:07:08,770
هكذا نشرّف خصومنا

78
00:07:09,520 --> 00:07:13,350
حتّى الرضيع يُعدّ عدوّاً إذا حمل سلاحاً

79
00:07:13,770 --> 00:07:18,310
والحبّ الأبويّ هو أن يربّي ابنه
ليصبح متكاملاً

80
00:07:18,680 --> 00:07:22,430
!وهل عليك أن تموت لتصبح متكاملاً؟

81
00:07:22,520 --> 00:07:24,390
،نقتل ونُقتل كثيراً

82
00:07:24,480 --> 00:07:26,230
!لا يمكنكم حتّى استيعاب كلّ الأحقاد

83
00:07:26,560 --> 00:07:28,180
والأمر خطير لدرجة لا نستطيع
حتّى أن نكشف عن كنيتنا

84
00:07:29,640 --> 00:07:32,890
ثمّة شيء خاطئ حتماً في عالم نينجا كهذا

85
00:07:33,180 --> 00:07:36,140
!الأطفال أمثالك هم أطفال أشقياء

86
00:07:36,230 --> 00:07:37,270
...أبي

87
00:07:37,560 --> 00:07:40,060
...يشعر أخي الأكبر بالحزن اليوم

88
00:07:40,230 --> 00:07:41,770
لذا سامحه رجاءً

89
00:07:49,310 --> 00:07:51,890
هاشيراما، اذهب وهدّئ من روعك

90
00:07:58,930 --> 00:08:00,600
الكبار أغبياء

91
00:08:01,140 --> 00:08:06,100
إن أرادوا إيقاف القتال فينبغي أن يبرموا معاهدة

92
00:08:06,230 --> 00:08:09,430
...لكن... ماذا عن الثأر لوالدينا وأخوتنا

93
00:08:09,520 --> 00:08:11,350
وكلّ أصدقائنا الذين قُتلوا؟

94
00:08:11,890 --> 00:08:14,730
إن ظللتَ تقول كلاماً كهذا فسينتهي
المطاف بك بالموت أيضاً

95
00:08:15,310 --> 00:08:17,350
أنت والبالغون طبعكم حادّ

96
00:08:17,680 --> 00:08:18,600
...آسف

97
00:08:19,230 --> 00:08:21,520
يجب على الشّينوبي المقبلين
أن يتغلّبوا على عواطفهم

98
00:08:21,600 --> 00:08:24,230
وينشئوا قواعد ملائمة لاتّباعها

99
00:08:24,310 --> 00:08:26,180
وتجنّب النزاعات الخارجيّة

100
00:08:30,560 --> 00:08:35,890
ألا يمكن إبرام معاهدة حقيقيّة
أو تأسيس حلف؟

101
00:08:39,270 --> 00:08:41,180
ماذا تعني معاهدة حقيقيّة؟

102
00:08:46,430 --> 00:08:48,100
،في حقبة الدّول المتحاربة

103
00:08:48,180 --> 00:08:50,980
كان متوسّط العمر المحتمل لكلّ
من الشينوبي والمواطنين

104
00:08:51,060 --> 00:08:52,770
حوالي 30 عاماً

105
00:09:00,310 --> 00:09:03,520
...وسبب انخفاض المتوسّط إلى هذا الحدّ كان

106
00:09:18,310 --> 00:09:19,270
!إيتاما

107
00:09:19,600 --> 00:09:23,180
وفاة الكثير من الأطفال

108
00:09:23,270 --> 00:09:24,270
!إيتاما

109
00:09:52,140 --> 00:09:54,270
!مرحباً، لم أرك منذ وقت طويل

110
00:09:55,560 --> 00:09:56,560
...يا

111
00:09:57,520 --> 00:09:58,480
هاشيراما

112
00:09:59,180 --> 00:10:03,140
حسناً يا هاشيراما... تبدو محبطاً

113
00:10:03,890 --> 00:10:04,930
ماذا حدث؟

114
00:10:05,430 --> 00:10:06,770
ما خطبك؟

115
00:10:07,230 --> 00:10:08,230
!أنا بخير

116
00:10:08,680 --> 00:10:12,230
كاذب... يمكنك أن تخبرني

117
00:10:13,310 --> 00:10:13,930
لا شيء

118
00:10:14,140 --> 00:10:15,810
هيّا أخبرني

119
00:10:16,640 --> 00:10:18,680
قلتُ لا شيء

120
00:10:19,060 --> 00:10:22,310
!كفّ عن المماطلة! أعدك أنّني سأصغي إليك

121
00:10:23,140 --> 00:10:24,560
...صدّقني لا شيء

122
00:10:25,480 --> 00:10:26,560
لا شيء على الإطلاق

123
00:10:26,850 --> 00:10:28,640
!تكلّم حالاً

124
00:10:31,230 --> 00:10:32,850
ما الأمر؟

125
00:10:36,270 --> 00:10:38,730
أخي الصّغير... قد مات

126
00:10:42,680 --> 00:10:44,680
آتي إلى النّهر

127
00:10:44,770 --> 00:10:48,140
لأنني أشعر بأنّ كلّ الضبابيّة في قلبي

128
00:10:48,140 --> 00:10:50,350
تُغسل بينما أتأمّل الماء

129
00:10:52,020 --> 00:10:53,230
...هذا ما حدث إذاً

130
00:10:55,100 --> 00:10:56,770
اسمك مادارا، صحيح؟

131
00:10:57,890 --> 00:10:59,640
...أتساءل إن كنت مثلي

132
00:11:03,230 --> 00:11:05,020
هل لديك أشقاء؟

133
00:11:05,730 --> 00:11:07,480
أنا واحد من خمسة

134
00:11:08,730 --> 00:11:10,020
لكن كنّا خمسة

135
00:11:23,150 --> 00:11:24,210
كنتم؟

136
00:11:24,940 --> 00:11:26,440
نحن شينوبي

137
00:11:26,910 --> 00:11:28,780
لا نعلم أبداً متى سنموت

138
00:11:29,320 --> 00:11:31,860
وإن كانت هناك طريقة لإيقاف الموت من كلا الطرفين

139
00:11:32,570 --> 00:11:34,780
فهي أن يكشف كلا الطرفين عمّا بداخلهما

140
00:11:34,780 --> 00:11:36,490
...وألّا يخفيا شيئاً عن بعضهما الآخر

141
00:11:36,820 --> 00:11:39,490
ويسكبان الشّراب لبعضهما ويتناولانه معاً كأخوة

142
00:11:40,910 --> 00:11:42,740
...لكن هذا مستحيل

143
00:11:43,490 --> 00:11:48,200
لأنّ المرء لا يستطيع النظر إلى أعماق
الشّخص الآخر

144
00:11:50,860 --> 00:11:53,530
في الحقيقة، كلّهم مجانين

145
00:11:56,030 --> 00:11:57,360
...أليس من الممكن

146
00:11:57,740 --> 00:12:00,070
إظهار مشاعرك دون إبراز ما يحتويه باطنك؟

147
00:12:01,360 --> 00:12:02,530
...لا أعلم

148
00:12:02,780 --> 00:12:04,780
،لكن كلّما آتي إلى هنا

149
00:12:04,780 --> 00:12:07,450
أصلّي أن يتحقّق ذلك بطريقة ما

150
00:12:12,780 --> 00:12:16,860
أخيراً أوصلته للاتجاه الصحيح

151
00:12:17,490 --> 00:12:18,990
...لست الشّخص الوحيد

152
00:12:19,530 --> 00:12:20,530
...أنا أيضاً

153
00:12:21,070 --> 00:12:22,530
لقد وصل

154
00:12:26,100 --> 00:12:28,010
...بكلّ أمانة، شعرتُ بصدمة

155
00:12:28,600 --> 00:12:31,510
من أنّ ذلك الشخص قد تفهّم مشاعري

156
00:12:31,600 --> 00:12:33,640
التي لم يتمكّن أحد غيره من فهمها

157
00:12:34,470 --> 00:12:39,810
هناك طفل أحمق آخر إذاً يفكّر
مثلما أفكّر

158
00:12:39,890 --> 00:12:41,470
بمحاولة تغيير هذه الحقبة التي تعتريها الحروب

159
00:12:42,640 --> 00:12:45,720
...وربّما صدمة ليست الكلمة الصّحيحة

160
00:12:46,100 --> 00:12:49,430
بالنسبة لي، كان مادارا هِبة من السّماء

161
00:12:50,350 --> 00:12:54,680
في حالتك... يمكنني أن أعلم ومن دون
...أن أنظر إلى باطنك

162
00:12:54,680 --> 00:12:55,680
ماذا؟

163
00:12:56,010 --> 00:12:59,350
!بأنّ تسريحة شعرك وملابسك سخيفة جدّاً

164
00:13:03,760 --> 00:13:07,640
لكن لم يكن تفكيرنا موحّداً من كلّ النواحي

165
00:13:08,310 --> 00:13:10,890
بعد ذلك، بدأنا نلتقي بين الحين والآخر

166
00:13:11,760 --> 00:13:14,100
دون أن يعلم أحدنا اسم عائلة الآخر

167
00:13:14,930 --> 00:13:17,470
أخذنا نتبارز ونقارن حركاتنا

168
00:13:18,140 --> 00:13:20,930
...أو نتحدّث عن المستقبل

169
00:13:22,870 --> 00:13:24,200
التايجيتسو والكوميتيه

170
00:13:24,870 --> 00:13:27,990
!أحسنتَ صنعاً في معادلتي

171
00:13:28,330 --> 00:13:30,330
...ليست تعادلاً

172
00:13:30,700 --> 00:13:32,080
ما زلتُ واقفاً

173
00:13:32,210 --> 00:13:33,210
ماذا؟

174
00:13:33,910 --> 00:13:34,960
!مؤلم

175
00:13:37,120 --> 00:13:40,120
ماذا كنت تقول؟ كيف لها ألّا تكون تعادلاً؟

176
00:13:41,410 --> 00:13:42,540
متى قد...؟

177
00:13:44,710 --> 00:13:46,910
رميتُها في لحظة قذفك لي

178
00:13:47,330 --> 00:13:49,750
لن أنهزم بتلك السهولة

179
00:13:54,290 --> 00:13:55,790
،لكن السؤال هو

180
00:13:55,870 --> 00:13:57,620
كيف علينا أن نغيّر الأشياء جذرياً؟

181
00:13:58,410 --> 00:14:00,120
يجب أن نرسم تصوّرنا بشأن المستقبل

182
00:14:01,080 --> 00:14:03,830
الخطوات الأولى هي عدم التخلّي عن مثالياتنا

183
00:14:03,830 --> 00:14:05,960
وأن نصبح أقوى بكثير

184
00:14:06,940 --> 00:14:09,360
نباح جرو صغير لن يغيّر شيئاً

185
00:14:09,770 --> 00:14:14,770
،أجل. إن أتقنّا كافة التقنيّات وأصبحنا أقوى

186
00:14:14,860 --> 00:14:18,440
فلن يتمكّن الكبار من تجاهل كلامنا حينها

187
00:14:19,730 --> 00:14:22,650
سنتقن الكثير من التقنيّات ونغطّي كافّة نقاط الضعف

188
00:14:25,230 --> 00:14:29,940
مع أنني أقوى من معظم البالغين حولي منذ الآن

189
00:14:30,110 --> 00:14:32,360
حقاً؟ أنا مندهش

190
00:14:43,650 --> 00:14:45,060
أنت لا تستطيع حقاً...؟

191
00:14:45,310 --> 00:14:47,770
!كفّ عن الوقوف خلفي

192
00:14:47,860 --> 00:14:49,230
...كشفتُ نقطة ضعفك

193
00:14:49,310 --> 00:14:52,230
!سأرميك في نفس المكان الذي تبوّلت فيه

194
00:14:53,730 --> 00:14:55,810
!خذ هذه! أسلوب الماء

195
00:14:56,360 --> 00:14:58,650
!مقرف! لا تلوّح به هكذا

196
00:14:59,810 --> 00:15:02,770
كنّا في كلّ مرة نلتقي، تزداد
صداقتنا متانة

197
00:15:09,400 --> 00:15:10,400
...مادارا

198
00:15:10,480 --> 00:15:12,440
!ابتكرتُ تقنيّة مذهلة

199
00:15:12,770 --> 00:15:14,480
!لنتقنها معاً

200
00:15:15,310 --> 00:15:17,560
حقاً؟ أرني

201
00:15:17,730 --> 00:15:18,940
،تقنيّة تايجيتسو سرّية

202
00:15:19,020 --> 00:15:22,360
تقنيّة سقوط شوريكين الغينجيتسو العملاقة القطّاعة
ذات الخطوتين بأسلوب النار الفائقة

203
00:15:22,770 --> 00:15:24,730
لا... لا يمكنني تخيّلها إطلاقاً

204
00:15:25,230 --> 00:15:28,810
أعني، أيّهما؟ تايجيتسو أم غينجيتسو؟

205
00:15:29,520 --> 00:15:32,020
!في المقام الأوّل، الاسم طويل جداً

206
00:15:32,730 --> 00:15:33,980
من يستطيع تذكّر اسم طويل كهذا؟

207
00:15:34,360 --> 00:15:36,150
...حسناً، دعني أشرحها

208
00:15:36,480 --> 00:15:37,480
!غير مهمّ

209
00:15:37,690 --> 00:15:39,860
!سأتحدّاك اليوم في تسلّق منحدر

210
00:15:42,730 --> 00:15:44,060
!كفّ عن الاكتئاب طوال الوقت

211
00:15:44,520 --> 00:15:46,020
هذه نقطة ضعفك

212
00:15:47,110 --> 00:15:50,060
...ونقطة ضعفك هي الحكم السريع على الأمور

213
00:15:51,420 --> 00:15:56,090
!أنا أؤثّر على نفسيّتك فحسب... قبل تسلّق المنحدر

214
00:15:56,170 --> 00:15:57,510
!أنت

215
00:15:58,840 --> 00:15:59,840
!إلى اللّقاء

216
00:15:59,920 --> 00:16:01,710
هل كنت تتظاهر فحسب؟

217
00:16:06,300 --> 00:16:07,340
...ربِحت

218
00:16:07,840 --> 00:16:11,210
!هذا مُتوقّع... بدأت قبلي

219
00:16:20,420 --> 00:16:22,590
!يا له من منظر كاسح للغابة

220
00:16:23,060 --> 00:16:25,520
!نعم يمكنك رؤية نقطة بعيدة من الأفق

221
00:16:26,400 --> 00:16:28,900
أعلم أنّ بصري جيّد كبصرك

222
00:16:29,360 --> 00:16:30,360
ما رأيك أن تتحدّاني؟

223
00:16:30,860 --> 00:16:32,270
ما الذي يدفعك لقول هذا فجأة؟

224
00:16:32,940 --> 00:16:34,690
تبدو معتزّاً كثيراً بعينيك

225
00:16:34,980 --> 00:16:37,730
...بالتأكيد! فأنا أمتلك

226
00:16:42,360 --> 00:16:43,360
ما الأمر؟

227
00:16:43,810 --> 00:16:47,110
لا... انسَ الأمر. لا أظنّني كذلك

228
00:16:47,560 --> 00:16:50,810
ما خطبك؟ أصبحتَ صريحاً على غير العادة

229
00:16:52,020 --> 00:16:54,020
لو كنتُ أفضل لما توفّي أشقائي

230
00:16:55,270 --> 00:16:57,270
لم أستطع حتّى حمايتهم

231
00:16:58,560 --> 00:17:01,650
...لذا لا ينبغي... لا ينبغي لي

232
00:17:03,900 --> 00:17:04,900
...مادارا

233
00:17:12,940 --> 00:17:13,940
...آسف

234
00:17:14,020 --> 00:17:17,440
ذكّرتك ببعض الذكريات أيضاً

235
00:17:19,460 --> 00:17:22,510
إذاً... لم يعد لديك أي شقيق؟

236
00:17:22,880 --> 00:17:26,090
لا... بقي لي أخ أصغر

237
00:17:28,710 --> 00:17:32,130
!وسأحميه مهما كلّف الأمر

238
00:17:34,590 --> 00:17:35,840
ماذا عنك؟

239
00:17:36,460 --> 00:17:37,960
بقي لي أخ واحد أيضاً

240
00:17:38,670 --> 00:17:41,420
وأنوي حمايته مهما كلّف الأمر

241
00:17:43,810 --> 00:17:47,940
لقد قرّرت! لنبنِ مستوطنتنا هنا

242
00:17:47,980 --> 00:17:48,980
ماذا؟

243
00:17:49,060 --> 00:17:52,940
!ونحرص على عدم قتل الأطفال بعضهم الآخر

244
00:17:53,270 --> 00:17:57,650
سنعمّر مدرسة يستطيع الأطفال فيها
أن يتدرّبوا ويزدادوا قوّة

245
00:17:58,190 --> 00:18:01,730
!ونخصّص مهاماً تلائم قدرات وقوى كل فرد

246
00:18:02,270 --> 00:18:06,230
ونعيّن رؤساء يستطيعون توزيع الرّتب
على المكلّفين بشكل مناسب

247
00:18:06,900 --> 00:18:08,520
سيكون مكاناً لا يُرسَل فيه الأطفال

248
00:18:08,610 --> 00:18:10,480
إلى جبهات قتال عنيفة

249
00:18:11,900 --> 00:18:14,980
أنت الوحيد الذي يتفوّه بهراء كهذا

250
00:18:15,560 --> 00:18:17,020
حسناً إذاً، ماذا عنك؟

251
00:18:18,550 --> 00:18:19,760
لا تبدو لي فكرة سيّئة إطلاقاً

252
00:18:20,040 --> 00:18:21,460
!اتفقنا إذاً

253
00:18:21,540 --> 00:18:24,370
أجل... إذا بُنيت تلك المستوطنة هنا

254
00:18:24,380 --> 00:18:26,270
،حينها أستطيع العناية بأخي الصّغير

255
00:18:26,360 --> 00:18:29,610
وحمايته في هذا المكان الذي لا حدود له

256
00:18:35,760 --> 00:18:39,670
تلك كانت لحظة نهوض قرية الورق
في نهاية المطاف

257
00:18:41,340 --> 00:18:43,760
اتّخذتُ قراراً في ذلك اليوم

258
00:18:44,460 --> 00:18:47,920
أن أصبر لأجل رؤيتي

259
00:18:53,760 --> 00:18:55,010
نجحنا معاً

260
00:18:55,900 --> 00:18:58,900
هذا الحجر... مثاليّ للزحلقة

261
00:18:59,730 --> 00:19:02,230
!احتفظ به إلى أن نلتقي في المرّة المقبلة

262
00:19:18,860 --> 00:19:20,060
ما الأمر يا توبيراما؟

263
00:19:20,980 --> 00:19:23,310
أخي الكبير... تعال معي

264
00:19:30,630 --> 00:19:34,050
...هاشيراما، هذا الصبي الذي كنت تلتقي به

265
00:19:35,110 --> 00:19:36,310
كيف...؟

266
00:19:36,610 --> 00:19:39,980
...أمرني أبي بتعقّبك

267
00:19:40,110 --> 00:19:41,110
أنت؟

268
00:19:41,520 --> 00:19:42,980
أمتلك مهارات حسّية أفضل من مهاراتك

269
00:19:45,110 --> 00:19:48,150
،صرتَ تخرج كثيراً مؤخراً

270
00:19:48,670 --> 00:19:50,800
لهذا شعرتُ بالريبة

271
00:19:52,130 --> 00:19:54,590
تحرّيتُ عن ذلك الصبيّ

272
00:19:55,130 --> 00:19:57,760
إنّه ينتمي لعشيرة أوتشيها

273
00:19:59,300 --> 00:20:02,670
قتل بالغين من عشيرتنا

274
00:20:03,260 --> 00:20:06,710
يبدو أنّه وُلد بموهبة شينوبي فطريّة

275
00:20:08,770 --> 00:20:10,480
...كنتُ محقّاً إذاً

276
00:20:11,770 --> 00:20:14,730
...بما أنّك لم تتفاجأ

277
00:20:15,900 --> 00:20:17,650
فهذا يعني أنّكما على علم مسبق

278
00:20:17,730 --> 00:20:19,520
باسم عشيرة بعضكما الآخر

279
00:20:19,610 --> 00:20:21,150
لا... لم أكن أعلم

280
00:20:21,940 --> 00:20:23,190
وعلى الأرجح لا يعرف اسم عشيرتي أيضاً

281
00:20:23,730 --> 00:20:24,730
هاشيراما

282
00:20:24,860 --> 00:20:27,650
هل تعي ما يعنيه هذا؟

283
00:20:30,190 --> 00:20:33,690
عشيرتا سينجو وأوتشيها عدوّتان لدودتان

284
00:20:34,770 --> 00:20:37,150
...لم أخبر أحداً في عشيرتنا بعد

285
00:20:37,730 --> 00:20:42,150
لو لم نتوخّ الحذر لكنّا اعتُبرنا خائنين

286
00:20:43,190 --> 00:20:45,360
إن كنتَ لا تريد أن تُتّهم بأنّك
...جاسوس للعدوّ

287
00:20:46,000 --> 00:20:50,080
فبعد أن ترى ذلك الصبيّ في المرّة
المقبلة، تعقّبه

288
00:20:50,460 --> 00:20:52,840
وأمدننا بمعلومات عن عشيرة أوتشيها

289
00:20:53,380 --> 00:20:54,710
هذه مهمّة

290
00:20:55,630 --> 00:20:57,550
...وإن شعر بك

291
00:20:59,340 --> 00:21:00,340
!فاقتله

292
00:22:37,100 --> 00:22:42,720
ربّما من غير الممكن تحقيق حلمنا الوهمي ذاك

293
00:22:43,370 --> 00:22:45,120
...مادارا... أنت

294
00:22:45,640 --> 00:22:47,640
صحيح أنّنا قضينا وقتاً قصيراً
لكنّه كان ممتعاً

295
00:22:48,220 --> 00:22:51,560
سيكون اجتماعنا التالي في ساحة
المعركة على الأرجح

296
00:22:52,360 --> 00:22:56,310
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"حقبة الدّول المتحاربة"

297
00:22:57,560 --> 00:22:59,850
...ليتك لم تكن كذلك

298
00:22:59,850 --> 00:23:04,810
حقبة الدّول المتحاربة

299
00:23:04,810 --> 00:23:09,930
!تابعونا
