﻿1
00:00:05,310 --> 00:00:06,060
...ناروتو

2
00:00:06,100 --> 00:00:08,350
أتستطيع مشاركة التشاكرا خاصتك مع الجميع مجدّدًا؟

3
00:00:08,770 --> 00:00:09,770
!لا أستطيع الآن

4
00:00:10,100 --> 00:00:13,230
!لم ينتهِ كوراما من استجماع التشاكرا خاصته بعد

5
00:00:15,180 --> 00:00:16,600
،لأجل إسقاط الجسد الرئيسي

6
00:00:16,680 --> 00:00:20,890
علينا إسقاط الضخمة منها والتسلل بينها

7
00:00:21,520 --> 00:00:23,980
المسافة بعيدة جدًّا على أن أن نصل إليه بقفزة واحدة

8
00:00:25,270 --> 00:00:28,350
كما أننا بحاجة إلى الوقت لتلويح
الإشارات وصدّ هجمات العدوّ

9
00:00:29,390 --> 00:00:31,140
،دون التشاكرا خاصتك يا ناروتو

10
00:00:31,140 --> 00:00:33,140
من الوارد جدًّا أن نتكبّد خسائر فادحة

11
00:00:33,480 --> 00:00:35,310
ولا تستطيع الهيئة الطبية أن تأتي إلى الجبهة

12
00:00:39,100 --> 00:00:41,100
نسقطها ونتسلل من خلالها؟

13
00:00:41,180 --> 00:00:42,350
هذا سهل

14
00:00:43,350 --> 00:00:46,230
لدى هذا الشخص القوّة على
إخلاء المسافة بقفزة واحدة

15
00:00:46,310 --> 00:00:48,230
وكذا صدّ هجمات العدوّ

16
00:00:48,930 --> 00:00:54,680
أستطيع الآن البقاء قريبة وعلاج جميع من
يعاني من إصاباتٍ خطيرة في أيّ وقت

17
00:00:55,230 --> 00:00:56,520
!تقنية الاستدعاء

18
00:02:28,350 --> 00:02:33,270
الثلاثي الجديد

19
00:02:46,230 --> 00:02:47,180
ماذا؟

20
00:02:47,680 --> 00:02:48,520
...مهلًا

21
00:02:49,140 --> 00:02:50,310
...هذا اللون

22
00:02:51,180 --> 00:02:52,310
...أنت

23
00:02:53,140 --> 00:02:54,640
!غاماكيتشي

24
00:02:55,600 --> 00:02:58,390
،أبي مشغولٌ ببعض المفاوضات

25
00:02:58,480 --> 00:03:00,100
لذا أتيتُ بدلًا منه

26
00:03:00,180 --> 00:03:01,390
!هل فوجئت؟

27
00:03:01,480 --> 00:03:03,180
!لا! لا

28
00:03:03,390 --> 00:03:06,640
!لكن، لقد كبرتَ جدًّا فجأةً يا رجل

29
00:03:06,730 --> 00:03:08,680
!لقد فاجأتني أكثر من أكامارو

30
00:03:08,930 --> 00:03:11,930
أنتم أيها البشر تنمون بشكلٍ بطيء، هذا كل شيء

31
00:03:12,310 --> 00:03:14,270
ما الخطب على كل حال؟

32
00:03:14,350 --> 00:03:15,270
!أجل

33
00:03:15,730 --> 00:03:17,680
أترى ذلك الشيء الضخم في الوراء؟

34
00:03:17,890 --> 00:03:19,930
أيمكنك أن تقربني منه بقفزة كبيرة؟

35
00:03:21,020 --> 00:03:23,230
أتعني الأضخم هناك؟

36
00:03:23,350 --> 00:03:24,230
أجل

37
00:03:34,230 --> 00:03:36,730
كيف لي أن أخدمك، ساسكي-ساما؟

38
00:03:37,310 --> 00:03:39,810
أحتاجك أن تواصل التقدم إلى الأمام

39
00:03:40,560 --> 00:03:42,520
!سأنال من الجسد الرئيسي في الوراء

40
00:03:43,270 --> 00:03:44,600
!عزيزتي ساكورا

41
00:03:45,180 --> 00:03:47,980
!أنت قادرة أخيراً على استدعاء البياكوغو

42
00:03:48,430 --> 00:03:50,430
...ستفخر تسونادي-ساما كثيرًا

43
00:03:50,810 --> 00:03:53,310
...لا نملك وقتًا يا كاتسويو-ساما

44
00:03:53,390 --> 00:03:56,730
أرجو أن تنقسمي وتعتني بكل شخصٍ بقوات التحالف

45
00:03:56,850 --> 00:03:58,640
سيقضي دورنا على علاج الجميع

46
00:03:59,980 --> 00:04:01,180
لم أتوقّع قط

47
00:04:01,270 --> 00:04:05,310
!رؤية ثلاثيّ المأزق يستدعون من جديد

48
00:04:28,230 --> 00:04:30,180
!إنها حقبة جديدة

49
00:04:30,770 --> 00:04:31,890
!انطلقوا

50
00:04:34,180 --> 00:04:35,430
!انطلق يا آودا

51
00:04:39,060 --> 00:04:40,680
!تقدمي رجاءً، كاتسويو-ساما

52
00:04:45,140 --> 00:04:47,140
!اقفز يا غاماكيتشي

53
00:04:55,810 --> 00:04:57,480
...هذا هو الفريق السابع الأصلي

54
00:05:34,810 --> 00:05:36,100
!أحسنت يا غاماكيتشي

55
00:05:36,180 --> 00:05:38,310
!حجمك ليس للتباهي فحسب

56
00:05:38,520 --> 00:05:43,390
!لا تشغل بالك، أسرع وقم بإشارات تقنيتك فحسب

57
00:05:43,600 --> 00:05:46,270
بادر بذلك وإلا أسقطتك من رأسي

58
00:05:46,430 --> 00:05:48,520
!لقد كبر سلوكه أيضًا

59
00:05:49,230 --> 00:05:50,600
!أعلم ذلك

60
00:05:51,980 --> 00:05:53,230
ما الذي يجري؟

61
00:05:53,640 --> 00:05:54,810
لا بأس

62
00:05:55,060 --> 00:05:58,060
هذه البزّاقات جزء من تقنية
العلاج الخاصّة بالخامس

63
00:05:58,270 --> 00:06:00,100
لا تقلق رجاءً

64
00:06:04,100 --> 00:06:06,180
!إني أستعيد قوتي

65
00:06:18,310 --> 00:06:19,270
...جراحي قد

66
00:06:19,730 --> 00:06:20,930
...إنها تشفيني

67
00:06:22,310 --> 00:06:25,390
!لم يمضِ وقت على تفعيلها لعلامة البياكوغو

68
00:06:26,140 --> 00:06:29,140
بيد أنّها تستطيع تأدية علاج
!المدى البعيد الخاصة بكاتسويو-ساما

69
00:06:29,640 --> 00:06:33,140
!ساكورا... أنت رائعة ببساطة

70
00:06:39,810 --> 00:06:40,810
ساسكي-ساما؟

71
00:06:42,980 --> 00:06:44,020
واصل التقدم إلى الأمام

72
00:07:04,730 --> 00:07:06,100
!ساسكي

73
00:07:12,730 --> 00:07:13,850
!أنتما لها

74
00:07:14,180 --> 00:07:14,930
!افعلاها

75
00:07:15,100 --> 00:07:16,140
!تماسكا

76
00:07:16,140 --> 00:07:17,520
!سدّدا جيّدًا

77
00:07:17,770 --> 00:07:18,930
!تستطيعان فعلها

78
00:07:19,310 --> 00:07:20,350
!عليكما به

79
00:07:20,850 --> 00:07:21,640
!أجل

80
00:07:31,100 --> 00:07:34,350
!أسلوب الرياح: الراسين شوريكين العملاقة

81
00:07:36,060 --> 00:07:39,180
!أسلوب السعير: سيطرة لهب سوسانو

82
00:07:52,770 --> 00:07:56,640
...لا بدّ أنّي وساسكي كنّا متوافقين في النهاية

83
00:07:57,390 --> 00:07:58,310
...أجل

84
00:07:58,600 --> 00:08:00,520
"فقط "الرياح" تستطيع هزيمة "البرق

85
00:08:01,520 --> 00:08:02,430
...لا

86
00:08:03,230 --> 00:08:04,730
ذلك ليس ما عنيته

87
00:08:07,060 --> 00:08:12,730
..."فقط "الرياح" تستطيع تدعيم وتضخيم "النار

88
00:08:17,730 --> 00:08:18,390
!لقد أصاباه

89
00:08:18,930 --> 00:08:20,230
!لقد أصاباه حقًّا

90
00:08:21,100 --> 00:08:23,980
لا أذكر أنني رأيت من قبل
سيطرة لهب بهذا الحجم

91
00:08:24,770 --> 00:08:27,930
!وقد دمجا تقنياتهما عبر توفيق نسب التشاكرا

92
00:08:28,930 --> 00:08:31,100
!هذا صعب حتى بالنسبة لثنائيّ محنك

93
00:08:32,230 --> 00:08:36,230
،شوريكين أشبه بطاحونة هوائية
...وسهمٌ أحلم من البرنيق

94
00:08:36,770 --> 00:08:41,310
فلندعه أسلوب التلويح: تشكيلة السهم
!الممطر العاصف حالك السواد صفر

95
00:08:43,890 --> 00:08:45,640
كلّا، لا عليكم

96
00:08:57,230 --> 00:08:58,560
...احترق

97
00:09:07,180 --> 00:09:10,520
سمعتَ ما قاله ساسكي سابقًا، أليس كذلك؟

98
00:09:11,560 --> 00:09:13,430
ما هي نواياه الحقيقية؟

99
00:09:22,060 --> 00:09:23,100
لا أملك أدنى فكرة

100
00:09:51,330 --> 00:09:52,410
!تبًّا

101
00:09:52,490 --> 00:09:54,700
لمَ انفصلنا عن ساسكي؟

102
00:09:54,780 --> 00:09:56,330
!هذا لم يكن اتفاقنا

103
00:09:57,370 --> 00:09:58,740
!لقد نجوت

104
00:09:58,830 --> 00:10:01,830
!ولا فضل يعود لكوني في الجبهة

105
00:10:05,870 --> 00:10:06,830
ها هي ذي

106
00:10:17,240 --> 00:10:19,830
انظري إلى وضعكِ المؤسف يا تسونادي

107
00:10:20,660 --> 00:10:22,870
...مقرف... بزاقة عملاقة

108
00:10:23,370 --> 00:10:25,740
كم كمية الملح التي نحتاجها للإطاحة بها؟

109
00:10:26,910 --> 00:10:31,530
ما هذه إلّا جزء من كاتسويو
التي استُدعيت من غابة شيكوتسو

110
00:10:32,330 --> 00:10:34,700
أرى أنها صغيرة جدًّا في الواقع

111
00:10:36,370 --> 00:10:39,030
ظننتنا أتينا لأجل الكاغي الخمسة وليس البزاقات

112
00:10:39,280 --> 00:10:43,080
أوروتشيمارو-ساما، توقّف عن إعارة الاهتمام لسويغيتسو

113
00:10:43,160 --> 00:10:44,910
ولنباشر في عملنا

114
00:10:46,580 --> 00:10:50,700
هل أنتِ غاضبة إلى هذا الحد لأنكِ
لم تستطيعي البقاء مع ساسكي؟

115
00:10:50,780 --> 00:10:53,700
!الوضع ليس كذلك... إطلاقًا

116
00:10:54,870 --> 00:10:56,030
فلنقم بهذا فحسب

117
00:10:56,740 --> 00:10:57,910
!تبًّا لك يا سويغيتسو

118
00:10:57,990 --> 00:10:59,990
لمَ أنت غاضبة علي؟

119
00:11:00,240 --> 00:11:03,780
ألا يريد كلّ من يرى بزاقة أن يرش بعض الملح عليها؟

120
00:11:04,160 --> 00:11:05,660
!تسونادي أوّلًا

121
00:11:06,120 --> 00:11:07,200
فلنذهب

122
00:11:09,740 --> 00:11:10,740
!تسونادي-ساما

123
00:11:12,280 --> 00:11:14,780
مهلًا، أكانت الهوكاغي عجوز هكذا دائمًا؟

124
00:11:16,030 --> 00:11:20,370
كما أنّها لم تملك جسمًا بهذا الطّول أيضًا، صحيح؟

125
00:11:20,870 --> 00:11:23,780
يبدو أنّكِ كنتِ متهورةً يا تسونادي

126
00:11:24,910 --> 00:11:26,410
أوروتشيمارو؟

127
00:11:29,160 --> 00:11:30,280
...كاتسويو

128
00:11:30,370 --> 00:11:33,280
لقد أتيت هنا لأساعد الكاغي الخمسة

129
00:11:33,700 --> 00:11:35,330
لستُ عدوّكم

130
00:11:35,830 --> 00:11:37,830
لا سبب يدفعني لتصديقك

131
00:11:38,280 --> 00:11:40,620
!كما أنّك كنتَ ميّتًا

132
00:11:41,830 --> 00:11:44,660
،إن فعلت أيّ شيءٍ يثير شكوكَكِ

133
00:11:44,740 --> 00:11:47,580
تستطيعين أن تقتليني دونما رجعة بحمضك

134
00:12:02,950 --> 00:12:04,240
مفهوم

135
00:12:04,370 --> 00:12:05,870
سأصدقك

136
00:12:06,490 --> 00:12:09,080
أنتِ عاقلةٌ جدًّا على خلاف ماندا

137
00:12:09,580 --> 00:12:10,410
...والآن

138
00:12:11,620 --> 00:12:12,830
...أوّلًا

139
00:12:12,910 --> 00:12:14,910
أين بقيّة الكاغي؟

140
00:12:15,950 --> 00:12:18,870
إنهم يخضعون للعلاج داخل أجزائي

141
00:12:20,160 --> 00:12:23,160
...لقد تلقوا إصاباتٍ خطيرة، ومن المرجح أن

142
00:12:23,580 --> 00:12:24,910
...لكن يا كاتسويو

143
00:12:25,830 --> 00:12:28,870
بما أنّك هنا، فلمَ يستغرق علاجهم وقتًا طويلًا؟

144
00:12:29,530 --> 00:12:34,870
أستطيع استعمال قوتي فقط كاستجابةٍ لقوة
تقنية بياكوغو الخاصة بتسونادي-ساما

145
00:12:35,660 --> 00:12:38,410
،لكنّ تسونادي-ساما ضعيفةٌ جدًّا الآن

146
00:12:38,910 --> 00:12:41,740
لذا فأنا غير قادرةٍ على تفعيل قوّتي الكاملة

147
00:12:42,870 --> 00:12:45,120
أهكذا يسري النظام؟

148
00:12:46,160 --> 00:12:51,740
على أيّ حال، لا أذكر أنني رأيتُ
تسونادي بهذا الضعف أبدًا

149
00:12:51,990 --> 00:12:53,330
لذا فلا بدّ أن ذلك صحيحًا

150
00:12:54,160 --> 00:12:57,370
،أنا أحاول الاستمرار والتركيز على العلاج

151
00:12:57,450 --> 00:13:00,120
بالرغم من أن الاستدعاء قد بدأ ينهار

152
00:13:01,530 --> 00:13:05,870
لهذا لم أستطع إعادة ربط جسدها بشكلٍ صحيح

153
00:13:06,780 --> 00:13:11,370
سويغيتسو، أحضر الجزء السفلي من
تسونادي واجمعه بجزئها العلوي

154
00:13:11,490 --> 00:13:12,410
!ماذا؟

155
00:13:12,490 --> 00:13:14,490
أنا بارع أكثر في تمزيق الأشياء

156
00:13:21,030 --> 00:13:24,620
!هذه البزاقات لزجة وملتوية، هذا مقرف

157
00:13:24,700 --> 00:13:26,370
!أنت لا تختلف شأنًا عنها يا سويغيتسو

158
00:13:26,450 --> 00:13:29,700
في الحقيقة، أنت مقزّزٌ أكثر
!وأغرب لأنّكَ تملك شكلًا بشريًّا

159
00:13:30,830 --> 00:13:31,780
...كارين

160
00:13:31,870 --> 00:13:34,620
دعيها تعضك حتى تستطيع أن تشفى

161
00:13:34,700 --> 00:13:39,450
...ماذا؟ لا أريد أن يعضني أي أحد باستثناء ساسكي

162
00:13:39,530 --> 00:13:42,080
!ها قد اعترفتِ للتو بأنّكِ واقعة في حبّ ساسكي

163
00:13:42,160 --> 00:13:42,950
ماذا؟

164
00:13:43,030 --> 00:13:44,080
!أنت مخطئ

165
00:13:44,160 --> 00:13:48,030
كيف لي أن أكره، أقصد أحبّ ساسكي اللعين ذاك؟

166
00:13:48,120 --> 00:13:48,950
ماذا تقولين؟

167
00:13:49,990 --> 00:13:52,780
...لقد حاول قتلي
...وقد كان ذلك لا يقاوم

168
00:13:52,870 --> 00:13:54,280
!كلا، بل لم يكن

169
00:13:55,740 --> 00:13:58,780
لقد كان جسدكِ مغطّى بآثار العض
!قبل أن يعضّكِ ساسكي بوقتٍ طويل

170
00:13:58,870 --> 00:13:59,740
!اخرس

171
00:13:59,830 --> 00:14:01,620
حاليًّا، أنا ملكٌ حصريّ لساسكي

172
00:14:01,700 --> 00:14:03,620
لا تعاندي هكذا يا نموذج طقم الأسنان العفن

173
00:14:04,120 --> 00:14:07,240
أيضًا، كيف يعمل جسدك على أيّ حال؟

174
00:14:07,660 --> 00:14:08,870
أنت الغريبة

175
00:14:08,950 --> 00:14:10,700
!ماذا؟ كرّر ما قلته

176
00:14:10,910 --> 00:14:11,870
...أنتما

177
00:14:12,830 --> 00:14:14,280
أسرعا

178
00:14:14,830 --> 00:14:16,660
كلاكما غريبان

179
00:14:16,950 --> 00:14:18,660
لذا توقفا عن الجدال

180
00:14:19,080 --> 00:14:20,330
...وإلاّ

181
00:14:20,990 --> 00:14:26,490
سأجعل ثعابيني تقيدكما ثمّ تدخل من
أفواهكما حتى تستحوذ على جسدكما

182
00:14:28,780 --> 00:14:31,280
!أنت الأغرب بيننا

183
00:14:31,660 --> 00:14:33,740
إنه غريبٌ وغير طبيعي

184
00:14:33,740 --> 00:14:35,120
غريب

185
00:14:33,740 --> 00:14:35,120
غير طبيعي

186
00:14:57,620 --> 00:15:00,780
إنها تأخذ الكثير، قد ينتهي بي
المطاف كعجوزٍ شمطاء

187
00:15:19,280 --> 00:15:21,830
!تسونادي-ساما، ستكونين على خير ما يرام

188
00:15:22,700 --> 00:15:26,200
عليك أن تكوني ممتنةً لي بعض الشيء يا تسونادي

189
00:15:26,950 --> 00:15:30,410
لقد خنتَ القرية... لمَ عساك تفعل هذا الآن؟

190
00:15:31,160 --> 00:15:34,450
لقد اتسع نطاق اهتماماتي

191
00:15:35,700 --> 00:15:40,280
في الماضي، أردتُ أن أصبح الريح وأحرّكَ الطحونة بنفسي

192
00:15:41,700 --> 00:15:45,620
لكن الآن، بتُّ أعرف متعة انتظار ريح شخصٍ آخر

193
00:15:45,700 --> 00:15:47,240
شخص لا يمكن توقعه

194
00:15:48,580 --> 00:15:52,830
ولا أريد أن تخمد تلك الرياح قبل أن أستمتع بها

195
00:15:54,580 --> 00:15:56,950
لا زال كلامك غير منطقي

196
00:16:00,200 --> 00:16:02,160
لكن... أفترض أنّك تغيرت قليلًا

197
00:16:03,450 --> 00:16:06,330
...لم أتوقّع قط أن تُنقذني

198
00:16:06,580 --> 00:16:08,280
حتى ذلك ممكن

199
00:16:08,950 --> 00:16:10,120
أتذكر؟

200
00:16:10,620 --> 00:16:12,120
المأزق الثلاثيّ ذلك الوقت؟

201
00:16:13,740 --> 00:16:14,740
...الاستدعاء

202
00:16:14,740 --> 00:16:15,870
...لا

203
00:16:15,870 --> 00:16:18,030
...كما تسمع... المأزق الثلاثي

204
00:16:24,740 --> 00:16:26,780
!أسلوب الأرض: تقنية مسدس الحجر

205
00:16:56,330 --> 00:16:58,200
لا فائدة يا تسونادي

206
00:16:58,990 --> 00:17:02,700
سيسبب أسلوب الأرض لقرية الصخر
بانهيار هذا الجبل على الأرجح

207
00:17:03,490 --> 00:17:05,580
إن كنا سنهرب، فلا يمكننا أن ننتظر

208
00:17:05,740 --> 00:17:07,160
فقط نحن الاثنان

209
00:17:07,240 --> 00:17:08,410
!جيرايا... أيضًا

210
00:17:10,200 --> 00:17:14,160
لا يمكننا أن نأخذ جيرايا ونهرب منهم

211
00:17:14,700 --> 00:17:17,370
...لهذا سأستعمل النينجيتسو الطبي كي

212
00:17:17,450 --> 00:17:19,870
هذه حربٌ يا تسونادي

213
00:17:20,120 --> 00:17:24,410
لا يمكننا أن نسمح لعواطفنا
بأن تعرقلنا وتقلّل نسبة نجاحنا

214
00:17:24,830 --> 00:17:26,660
وما هو النجاح؟

215
00:17:26,910 --> 00:17:29,200
هو النجاة

216
00:17:30,030 --> 00:17:33,280
لا يمكن لواحدٍ أن ينجو، لكن لعلّ اثنان يستطيعان ذلك

217
00:17:33,910 --> 00:17:35,160
...ثلاث تعويذات

218
00:17:36,160 --> 00:17:37,830
موت محقّق

219
00:17:39,950 --> 00:17:42,240
تقدمي أنتِ

220
00:17:43,200 --> 00:17:45,780
...سأعتني بجيرايا

221
00:17:45,870 --> 00:17:49,530
تقدم خطوةً واحدة... وسأقتلك

222
00:18:02,240 --> 00:18:04,450
يبدو أننا في مأزقٍ ثلاثي

223
00:18:04,740 --> 00:18:06,240
عمّاذا تتحدثين؟

224
00:18:06,330 --> 00:18:10,030
الأمر يعتمد على من سيقدم على الخطوة الأولى فحسب

225
00:18:10,370 --> 00:18:11,910
...جيرايا بالفعل

226
00:18:32,700 --> 00:18:36,370
جيرايا يثق بكَ ثقةً عمياء

227
00:18:37,200 --> 00:18:39,950
كثيرًا لدرجة أن تجعلك متسمّرًا

228
00:18:43,700 --> 00:18:44,910
!هذه حماقة

229
00:18:46,160 --> 00:18:47,280
!...سوف

230
00:18:51,200 --> 00:18:54,450
!جيرايا، تسونادي، أوروتشيمارو

231
00:18:54,530 --> 00:18:56,370
!لقد أحضرت التعزيزات

232
00:19:11,370 --> 00:19:13,870
يمكن للمرء أن يتغير

233
00:19:14,830 --> 00:19:18,160
أو يموت على حالته، إمّا هذا أو ذاك

234
00:19:20,740 --> 00:19:23,490
...مع أنّه مات دون أن يتغير

235
00:19:24,830 --> 00:19:28,410
لعلّه وثق بكَ حتى النهاية

236
00:19:34,410 --> 00:19:35,410
...أوروتشيمارو

237
00:19:35,700 --> 00:19:39,700
،إن كنت هكذا أبكر
...لربّما ما كان على جيرايا أن يموت

238
00:19:39,700 --> 00:19:41,370
...وإن تغيرت

239
00:19:41,740 --> 00:19:44,240
فربما كان جيرايا ليتغيّر أيضًا

240
00:19:46,830 --> 00:19:49,700
،كما كان حالنا نحن، السانين الأسطوريين

241
00:19:49,780 --> 00:19:53,200
تسري الرياح بما لا تشتهي السفن

242
00:19:54,030 --> 00:19:58,990
نحن لسنا حجرًا، ستظهر الاختلالات في مكانٍ ما

243
00:20:02,740 --> 00:20:06,660
وربّما لهذا السّبب أريد مراقبة مستقبل ساسكي

244
00:20:08,080 --> 00:20:11,330
بينما أنتظر بصبرٍ رياحه كي تهبّ

245
00:20:12,030 --> 00:20:15,700
حسنًا، أشكركَ على مساعدتي في الشفاء

246
00:20:16,910 --> 00:20:19,330
إذًا... هل تدري بشأن الحرب؟

247
00:20:20,120 --> 00:20:25,200
بالطبع، لهذا أساعدكم هكذا

248
00:20:25,990 --> 00:20:27,490
منذ متى وأنا على هذا الحال؟

249
00:20:28,080 --> 00:20:30,200
يمكنني تقديم تقرير عن وضع المعركة

250
00:20:30,870 --> 00:20:32,950
كيف انتهى بكِ المطاف في الجبهة؟

251
00:20:35,740 --> 00:20:36,830
...فهمت

252
00:20:36,910 --> 00:20:38,910
!ساكورا قامت باستدعاء كاتسويو

253
00:20:39,280 --> 00:20:44,160
في الوقت الرّاهن، ثلاثيّ مأزق جديد
يبدي أوّل ظهور له على الأرجح

254
00:20:44,370 --> 00:20:45,120
ماذا؟

255
00:20:45,740 --> 00:20:48,080
سوف نعود

256
00:20:48,700 --> 00:20:52,830
عليكِ أن تباشري بعلاج الكاغي الآخرين

257
00:22:37,410 --> 00:22:39,460
هنالك شكٌ يساور قلبك

258
00:22:39,660 --> 00:22:41,410
ألن توقف هذا؟

259
00:22:41,460 --> 00:22:44,120
لذلك السّبب، أريد تكذيب كلّ شيء

260
00:22:44,290 --> 00:22:47,040
لا أستوعب كيف لا تفهم مشاعر ناروتو

261
00:22:47,290 --> 00:22:49,500
!لا يوجد شيءٌ بقلبي

262
00:22:49,910 --> 00:22:52,460
أوتظنّ حقاً أنّ هكذا أشياء قد تملأ الفجوة التي بقلبك؟

263
00:22:52,660 --> 00:22:56,790
كما كان حالي! أليس كذلك يا كاكاشي؟

264
00:22:57,410 --> 00:23:00,660
:في الحلقة القادمة
"كاكاشي ضد أوبيتو"

265
00:22:59,000 --> 00:23:04,900
كاكاشي ضد أوبيتو

266
00:23:01,250 --> 00:23:03,370
هذا الشيء الوحيد الذي
...تستطيع ذاتي الحالية فعله

267
00:23:04,930 --> 00:23:08,960
!تابعونا مجدّدًا
