﻿1
00:01:30,490 --> 00:01:32,150
السّعي وراء الأمل

2
00:01:32,150 --> 00:01:35,240
...صحيحٌ أنَّنا لم ننسجِم معاً كثيراً في الماضي
السّعي وراء الأمل

3
00:01:36,440 --> 00:01:41,070
ولكن كلّ واحد منّا فعلَ ما بوسعِه لحمايةِ أخوتنا وعشائرنا

4
00:01:41,400 --> 00:01:43,570
وربَّما اصطدَمنا بأوقاتٍ لم يكُن فيها أمامنا أيّ خيار

5
00:01:45,030 --> 00:01:48,690
...واليوم، حتَّى رُغمَ توقيع مُعاهدة الدُّول الخمس

6
00:01:48,780 --> 00:01:53,490
لا أعرِف كم من الوقتِ ستدوم ...أو حتَّى فيما إن كنّا قادرين على إتمامِها

7
00:01:55,280 --> 00:01:58,240
...ولكن حلمي هو أن يأتي وقتٌ ما في المُستقبل

8
00:01:58,320 --> 00:02:00,860
أن يأتي يوم يتعاونُ فيه الشّينوبي جميعهم

9
00:02:00,940 --> 00:02:06,320
ويُساعدون بعضَهم الآخر وبقلبٍ واحد بصرفِ النَّظر عن انتماءاتهم

10
00:02:07,240 --> 00:02:08,360
...هذا

11
00:02:08,440 --> 00:02:11,320
حلمي في المستقبل

12
00:02:13,240 --> 00:02:19,030
يبدو بأنَّ جيلنا لم يعُد بحاجةٍ للحديثِ عن ذلك الحلم

13
00:02:20,070 --> 00:02:21,110
هل أنا مُخطئ؟

14
00:02:21,690 --> 00:02:22,860
بالفعل

15
00:02:23,030 --> 00:02:24,490
لا شكَّ في ذلك

16
00:02:25,360 --> 00:02:30,280
ولكن إن لم نربحْ هُنا فلن يتحقّقَ هذا

17
00:02:30,860 --> 00:02:34,940
تسوتشيكاغي على حقّ، لن نقبلَ بالهزيمة

18
00:02:35,150 --> 00:02:36,190
حسناً

19
00:02:36,280 --> 00:02:38,690
...سننتشرُ ونتولَّى القيادة

20
00:02:39,280 --> 00:02:42,400
ونستجلِب القوّةَ العُظمى من قوَّاتِ الحلف

21
00:02:43,240 --> 00:02:47,070
هذا هو واجِبُنا ككاغي خمسة

22
00:02:47,780 --> 00:02:49,070
تفرّقوا –
تفرّقوا –

23
00:03:25,820 --> 00:03:26,690
ساسكي

24
00:03:26,780 --> 00:03:27,900
سأظلُّ أتزامنُ معك

25
00:03:37,280 --> 00:03:38,280
...مُذهِل

26
00:03:38,820 --> 00:03:40,240
ماذا حدثَ للتوّ؟

27
00:03:40,530 --> 00:03:43,610
ناروتو وساسكي يُهاجِمان في آن واحد

28
00:03:44,190 --> 00:03:45,240
هل نجَحا؟

29
00:04:14,490 --> 00:04:16,240
...من الأفضل أن تستعدّوا

30
00:04:20,400 --> 00:04:24,030
!لن أدعَ زُملائي يموتون -

31
00:04:36,860 --> 00:04:37,740
...هذا

32
00:04:41,190 --> 00:04:42,240
ناروتو

33
00:04:47,780 --> 00:04:50,650
...حتَّى وهو يُقاتِل، يُساعِدُ زُملاءه على التّعافي

34
00:04:55,320 --> 00:04:59,240
ناروتو! ركِّز فقط على ما يمكنُك فعله فحسب

35
00:04:59,440 --> 00:05:01,280
اتركِ العِلاجَ لي

36
00:05:02,280 --> 00:05:03,440
أنتِ لا تعلمين يا ساكورا

37
00:05:04,190 --> 00:05:06,070
ناروتو يفعلُ هذا بِلا وعي

38
00:05:07,570 --> 00:05:09,610
التشاكرا خاصّته تتصرّف من تلقاء نفسها

39
00:05:09,690 --> 00:05:12,110
بتحريضٍ من رغبتِه العَميقة لمُساعدةِ شيكامارو

40
00:05:12,490 --> 00:05:16,070
أحسُّ بذلك بوضوح من خِلال تقنيّة التّراسُل الذهنيّ

41
00:05:22,320 --> 00:05:27,240
تبّاً يا ناروتو .. أنتَ لا تتغيَّرُ أبداً

42
00:05:28,280 --> 00:05:30,530
...تُبالِغُ دوماً

43
00:05:31,740 --> 00:05:34,610
تتدخّل بنا... إلى متى ستظلُّ كذلك...؟

44
00:05:34,990 --> 00:05:41,610
طيلةَ هذا الوقت وأنتَ لا تتراجَع قيد أُنمُلة عندما يتعلّقُ الأمرُ بنا

45
00:05:43,240 --> 00:05:48,570
...لا أستطيعُ أن أشتكي أو أتذمّر كم أن الأمر شاق أمامك

46
00:05:53,440 --> 00:05:56,280
.. آسِف يا أبي

47
00:05:57,150 --> 00:06:01,190
ناروتو لا يُريدني أن... ألحق بك بعد

48
00:06:01,280 --> 00:06:03,440
شيكامارو، توقّفْ عن الكلام

49
00:06:04,150 --> 00:06:06,190
لن أدعَك تموت

50
00:06:07,320 --> 00:06:10,110
لأنّ ناروتو... أو بالأحرى الجميع يحتاجون إليك

51
00:06:15,490 --> 00:06:16,650
...أبي

52
00:06:17,030 --> 00:06:19,240
اكتشفتُ لاحقاً

53
00:06:19,320 --> 00:06:24,990
أنَّ ناروتو قد عانى من آلام كثيرة ومريرة في حياتِه

54
00:06:27,280 --> 00:06:32,650
لا أريدُه أن يشعرَ بتِلك الآلام مُجدّداً

55
00:06:32,740 --> 00:06:38,030
أو على الأقلّ هذا ما أشعُر به... عندما أكون معه

56
00:06:41,400 --> 00:06:45,070
قلتُ لكَ ذات مرّة، أتذكرُ يا أبي؟

57
00:06:47,400 --> 00:06:51,740
يوماً ما، سيُصبِحُ نينجا هامّاً جدّاً لِهذه القرية

58
00:06:53,650 --> 00:07:01,360
عندما أكونُ مع ناروتو... يجعلني أرغب باللّحاق به

59
00:07:05,490 --> 00:07:12,780
بخلاف الهوكاغي الأوّل، ذلك الأخرق ناروتو لا يملك أخاً ماهراً

60
00:07:12,860 --> 00:07:15,190
مثل الهوكاغي الثّاني ليكون مُستشاره

61
00:07:17,190 --> 00:07:20,780
لهذا السّبب... بل وأكثر من ذلك

62
00:07:21,940 --> 00:07:24,780
يجبُ أن أبقى حوله بحيث إذا أصبحَ الهوكاغي

63
00:07:24,860 --> 00:07:27,780
أستطيعُ الوقوف إلى جانب ذلك الغبي

64
00:07:31,400 --> 00:07:37,320
لِهذا أنا آسِفٌ يا أبي... لا أستطيع الانضمام إليك بعد

65
00:07:39,280 --> 00:07:44,240
لا يوجدُ من هو أحقّ منِّي ليكون مُستشار ناروتو

66
00:07:49,990 --> 00:07:52,280
...ناروتو، شكراً لك

67
00:07:53,030 --> 00:07:57,360
التشاكرا خاصّتك وقوّة قلبك أنقذاه

68
00:07:58,280 --> 00:08:00,110
نعم! لقد تحسَّن

69
00:08:00,740 --> 00:08:02,110
شكراً لكِ يا ساكورا

70
00:08:03,650 --> 00:08:05,360
شكراً لك يا ناروتو

71
00:08:05,940 --> 00:08:07,780
لا تُبالِغ يا شيكامارو

72
00:08:07,860 --> 00:08:10,320
قد تُصبِح مُستشاري بدلاً من ذلك

73
00:08:13,070 --> 00:08:14,690
لا تقلَق يا آكامارو

74
00:08:15,240 --> 00:08:18,240
لأنَّ الكاغي يستطيعُ أن يحصلَ على ثلاثة مُستشارين كحدٍّ أقصى

75
00:08:19,400 --> 00:08:23,030
أريدُ البقاء بجانبِ ناروتو أيضاً

76
00:08:23,110 --> 00:08:24,360
سأفعلُ ما بوسعي

77
00:08:24,690 --> 00:08:26,150
شيكامارو

78
00:08:33,280 --> 00:08:34,690
تسونادي-ساما

79
00:08:38,030 --> 00:08:39,440
أبليتِ بلاء حسناً

80
00:08:43,860 --> 00:08:46,860
سامحْني يا جدِّي

81
00:08:47,860 --> 00:08:50,490
تسونا، لا تعتذري

82
00:08:52,570 --> 00:08:55,360
أنا من جرَّ هذه الفوضى إلى حقبةِ أحفادي

83
00:08:55,440 --> 00:08:57,610
...جُبني هو المُلام

84
00:08:58,240 --> 00:09:01,610
...ولكن قلبك وأحلامك قد وصلَتْ حتّى

85
00:09:02,570 --> 00:09:06,530
إلى ما هو أبعد من حقبةِ أحفادك

86
00:09:07,990 --> 00:09:09,490
...نعم

87
00:09:09,570 --> 00:09:11,240
إرادتُك الناريّة

88
00:09:16,940 --> 00:09:18,490
...أيُّها

89
00:09:20,440 --> 00:09:21,610
حسناً

90
00:09:21,690 --> 00:09:25,990
لنقطَع هذه الشجرة العُملاقة مُستغلِّين انشِغاله بالقِتال

91
00:09:30,320 --> 00:09:33,150
مهما كانَتْ عُملاقة

92
00:09:33,240 --> 00:09:36,780
تِلك الشجرة لا شيء مُقارَنة بهذه الأرض عينها

93
00:09:38,030 --> 00:09:40,610
والأرض العَظيمة، هذه اليابِسة معنا

94
00:09:41,400 --> 00:09:43,240
نعم -

95
00:09:46,360 --> 00:09:47,900
أتوسّلُ إليك

96
00:09:48,110 --> 00:09:51,280
لا أريدُ أن نقتلَ بعضنا الآخر بدافعِ الثأر بعدَ الآن

97
00:09:52,240 --> 00:09:54,530
النينجا لا يحني رأسه بسهولة

98
00:09:55,190 --> 00:09:58,280
النّينجا يقدِّرُ القوّةَ والفعل

99
00:10:02,990 --> 00:10:06,860
يبدو بأنَّ أولئك الّذين يُصبِحون
...هوكاغي يحبُّون السّجود، ولكن

100
00:10:07,780 --> 00:10:10,400
،كتصرُّف نابع من قلب المرء

101
00:10:10,490 --> 00:10:13,280
ربّما يمكنُ أن يؤدِّي إلى القوّةِ
وأن يكونَ شيئاً جديراً بالاحترام أيضاً

102
00:10:14,820 --> 00:10:16,440
هيّا بنا جميعاً

103
00:10:16,820 --> 00:10:20,320
حسناً، حان وقتُ لاريات المُزدوج، أجل

104
00:10:20,610 --> 00:10:22,360
ها نحنُ ذا -

105
00:10:22,570 --> 00:10:26,530
...كإمرأة، يجبُ ألَّا أبدأ متأخِّرة في القِتال

106
00:10:27,240 --> 00:10:29,440
حسناً يا جماعة. هيَّا بنا

107
00:10:29,530 --> 00:10:32,190
نعم -

108
00:10:41,690 --> 00:10:42,820
تبّاً

109
00:10:52,280 --> 00:10:53,570
...ناروتو

110
00:10:55,240 --> 00:10:59,650
لقد أصبحتَ حقّاً ذا وجود هامّ لهذا العالَم

111
00:11:00,400 --> 00:11:03,070
لطالما تمنَّينا معاً أن نكونَ كذلك

112
00:11:03,320 --> 00:11:07,240
وها أنتَ ذا ستُنقِذُ العالمَ بأسرِه يا ناروتو

113
00:11:07,490 --> 00:11:09,240
اتبعوني جميعاً -

114
00:11:09,320 --> 00:11:12,940
هيّا بنا -
هيّا بنا -

115
00:11:21,320 --> 00:11:24,320
حسناً، أظنُّني ينبغي أن أنطلقَ الآن

116
00:11:25,320 --> 00:11:30,360
ربيعُ شبابي... لم ينتهِ بعد

117
00:11:30,440 --> 00:11:32,780
هيّا بنا يا لي، تينتين

118
00:11:33,320 --> 00:11:34,320
نعم -

119
00:11:33,320 --> 00:11:34,320
حسناً -

120
00:11:35,190 --> 00:11:38,190
ماضيك يتجلَّى لي من خلال الآخرين

121
00:11:41,320 --> 00:11:45,440
ناروتو أوزوماكي، ها أنتَ توحِّدُ الجميعَ الآن

122
00:11:46,030 --> 00:11:50,610
حياتُك المضطربة صنعَتْ منك ما أنتَ عليه الآن

123
00:11:51,280 --> 00:11:56,530
ومنهجُ حياتِك قد دسَّ الأملَ في قلوب الجميع

124
00:11:58,780 --> 00:12:01,320
لنسعى وراء الأمل! إلى الأمام

125
00:12:08,610 --> 00:12:10,150
لنفعلها

126
00:12:11,190 --> 00:12:12,280
هيّا بنا

127
00:12:21,280 --> 00:12:23,320
لنقطَع تِلك الشَّجرة العُملاقة

128
00:12:27,360 --> 00:12:29,150
نحنُ الساموراي يجبُ ألَّا نتردَّد أيضاً

129
00:12:29,650 --> 00:12:30,990
إلى الأمام

130
00:12:34,320 --> 00:12:35,360
لنذهب أيضاً

131
00:12:35,650 --> 00:12:37,440
هل أنتَ بخير يا شيكامارو؟

132
00:12:37,530 --> 00:12:40,440
نعم، تعافيتُ تماماً

133
00:12:40,740 --> 00:12:43,860
ولكن ماذا لو جرّدَتْنا تِلك الشجرة من التشاكرا خاصّتنا مجدّداً؟

134
00:12:43,940 --> 00:12:46,190
الآن بعدما علِمنا، يجبُ أن نتوخَّى الحذر

135
00:12:49,360 --> 00:12:55,240
الهوكاغي الرابع، سأستخدم الرابطَ بين
التشاكرا خاصّتك وتشاكرا ناروتو

136
00:12:55,990 --> 00:12:58,650
لا أستطيعُ التحرُّك بشكلٍ فوريّ مِثلك

137
00:12:58,740 --> 00:13:01,820
ولكن ما زالَ بمقدوري المُساهَمة
في حمايتِهم بتقنيتي في التنقُّلِ الآني

138
00:13:03,110 --> 00:13:04,400
...أوروتشيمارو

139
00:13:05,150 --> 00:13:08,110
هل ستكتفي بالشُّرودِ فقط؟

140
00:13:09,320 --> 00:13:12,570
لستُ مُهتمَّاً في هذه الحرب

141
00:13:15,030 --> 00:13:20,530
على أيّ حال، حلُم أوبيتو هذا سيؤدِّي إلى إبادة كلّ شيء

142
00:13:20,610 --> 00:13:23,610
بما في ذلك مُختبَري الثّمين

143
00:13:24,190 --> 00:13:26,690
لِهذا لا أؤيّده

144
00:13:28,070 --> 00:13:30,030
إذاً ساعدني

145
00:13:32,320 --> 00:13:34,190
حسناً إذاً

146
00:13:34,190 --> 00:13:38,030
...سأُشارِكُ في قليل من الحَنين

147
00:13:38,900 --> 00:13:42,900
وأشترِك في فريق عمل يمزجُ بين تلاميذ ومُعلِّمين

148
00:13:45,610 --> 00:13:47,990
سألجأ أكثر للهجوم

149
00:13:51,900 --> 00:13:52,860
!ما الأمر؟

150
00:13:52,940 --> 00:13:53,860
لا تخافوا

151
00:13:53,940 --> 00:13:54,740
ها هي ذي

152
00:14:00,190 --> 00:14:01,150
ماذا؟

153
00:14:02,400 --> 00:14:06,030
سأستخدِمُ تقنيّة الانتِقال الآني لأزيحَ الخطَر عن أيّ شخص

154
00:14:06,110 --> 00:14:07,320
لِذا انطلِقوا بِلا خوف

155
00:14:07,610 --> 00:14:09,190
إنّه صوتُ الثّاني

156
00:14:09,530 --> 00:14:12,820
...بمقدورِنا أن نفعلَ ما بوسعِنا إذاً. لأنّ

157
00:14:13,110 --> 00:14:15,110
ومع ذلك، ابقَ يقِظاً

158
00:14:15,490 --> 00:14:18,400
...بمهاراتِ الشِّفاء المئة، يمكنُنا على الأرجَح أن نستدعي

159
00:14:18,490 --> 00:14:22,440
عِشر جسَد كاتسويا الفعليّ إلى هُنا من غاباتِ شيكوتسو

160
00:14:23,070 --> 00:14:25,530
سنصبُّ كاتسويا تحت أقدام قوَّات الحلف

161
00:14:25,610 --> 00:14:29,570
لنجعلها مساحة شفاء بحيث يُشفى
أي شخص حالما يقف عليها

162
00:14:30,280 --> 00:14:31,400
أجاهِزة يا ساكورا؟

163
00:14:31,650 --> 00:14:32,490
نعم

164
00:14:34,150 --> 00:14:35,900
!تقنيّة الاستدعاء -
!تقنيّة الاستدعاء -

165
00:14:40,320 --> 00:14:42,280
إينو! هل نقلتِ ذلك للجميع؟

166
00:14:42,530 --> 00:14:43,190
نعم

167
00:14:47,530 --> 00:14:50,190
ما الذي ستفعله تلك؟

168
00:14:50,190 --> 00:14:51,110
!أهذه هي؟

169
00:14:51,110 --> 00:14:54,320
بهذا الشّكل نستطيعُ أن نُقاتلَ
دون أن تُمتَصّ التشاكرا خاصّتنا

170
00:14:54,400 --> 00:14:56,320
هذا عظيم

171
00:14:56,400 --> 00:14:58,320
!هذه هي منطقة الشّفاء إذاً؟

172
00:14:58,400 --> 00:15:00,940
إن كنتُم قد فهمتُم فلا داعي لِلّعبِ واللّهو

173
00:15:05,900 --> 00:15:06,940
أينَ ناروتو؟

174
00:15:15,320 --> 00:15:15,990
تبّاً

175
00:15:16,280 --> 00:15:17,360
...إنَّه سريعٌ جداً

176
00:15:18,150 --> 00:15:19,320
...ولكن

177
00:15:20,190 --> 00:15:22,360
بدأتُ أحسُّ به أكثر فأكثر

178
00:15:24,320 --> 00:15:25,110
هناك -
هناك -

179
00:15:33,860 --> 00:15:36,490
حانَ وقتُ النّوم

180
00:15:39,190 --> 00:15:41,360
سأُرشِدُكما إلى الحلم

181
00:15:44,610 --> 00:15:47,030
لم يعُد هُنالِك وقت

182
00:16:06,440 --> 00:16:07,400
...أوبيتو

183
00:16:08,610 --> 00:16:12,780
...أنا متأكِّدٌ أنَّك أردتَ أن تتأكَّد

184
00:16:24,240 --> 00:16:33,190
فيما إذا كانَ يوجدُ قلب لا يميلُ
أبداً وإرادة نار لا تنخمِد أبداً

185
00:16:36,190 --> 00:16:38,320
لقد فقدتَ الأملَ من ذلك ذات يوم

186
00:16:40,070 --> 00:16:45,150
...ولكن بعدَ مُواجهتِك ناروتو وسماعِك كلِماته

187
00:16:45,280 --> 00:16:49,110
أنتَ عاجِزٌ في أعماقِك عن إنكارِ وجودها حقّاً

188
00:16:49,190 --> 00:16:51,240
أليسَ كذلك يا أوبيتو؟

189
00:16:54,440 --> 00:16:57,940
ومع ذلك، ما زلتَ تبحث

190
00:16:58,030 --> 00:17:02,820
وتختبِر الجميعَ وكلّ شيء لتُثبِت أنَّ اعتِقادك خاطئ

191
00:17:06,940 --> 00:17:10,070
...لِهذا السّبب أنتَ تقِفُ على شفير حتّى الآن

192
00:17:26,150 --> 00:17:26,940
!ماذا؟

193
00:17:27,530 --> 00:17:28,530
!ما هذا؟

194
00:17:42,490 --> 00:17:43,940
!ماذا كان ذلك للتو؟

195
00:17:44,110 --> 00:17:46,240
...ناروتو وساسكي

196
00:17:48,320 --> 00:17:49,320
...ولكن لحظة

197
00:18:13,190 --> 00:18:18,320
أنتَ تبحث عن الإجابة... في ناروتو

198
00:18:23,030 --> 00:18:24,440
!لماذا تنهض؟

199
00:18:26,610 --> 00:18:29,400
ولماذا تُقاتِل؟

200
00:18:30,150 --> 00:18:34,280
لأجلِ زُملائك؟ أم لأجلِ هذا العالم؟

201
00:18:40,740 --> 00:18:45,030
اسمع، الأصدِقاءُ سيخونونك في النهاية

202
00:18:46,570 --> 00:18:50,820
وسيحوِّلُ هذا العالمُ الحبَّ إلى كراهيّة

203
00:18:51,360 --> 00:18:53,440
ينبغي أن تعي ذلك

204
00:18:55,440 --> 00:18:59,490
سابِقاً، سكَّان القريةِ وساسكي قد خانوك

205
00:19:02,070 --> 00:19:06,150
وحبُّك لجيرايا قد جعلَك حقوداً

206
00:19:11,280 --> 00:19:13,150
أنتَ وأنا مُتشابِهان

207
00:19:14,740 --> 00:19:18,740
الوزنُ المُتراكِم لكلّ مُعاناتك سيُغيِّرُك مع الوقت

208
00:19:19,240 --> 00:19:23,440
وها أنتَ الآن ستتلقَّى مزيداً من الألم

209
00:19:24,990 --> 00:19:28,990
!وما زلتَ تصِرُّ على أنَّك لن تتغيَّر؟

210
00:19:30,740 --> 00:19:34,280
...إنَّك لا تعلمُ متى سيخونك أصدقاؤك مُجدّداً

211
00:19:34,990 --> 00:19:38,110
أو متى قد تعود قوَّات الحلف لمُقاتلةِ بعضها الآخر

212
00:19:38,690 --> 00:19:42,320
وأنتَ لا تعلمُ حتَّى ما إذا كانَ بمقدورِك هزيمَتي

213
00:19:42,990 --> 00:19:47,240
لا يوجدُ سببٌ يدفعُك لمُتابعةِ القِتال لأجلِ عالَمٍ كهذا

214
00:19:49,900 --> 00:19:53,690
في بضعةِ دقائق، سيزولُ هذا العالَمُ على أيّ حال

215
00:19:56,150 --> 00:19:58,570
فلِماذا لا تزال تقاتل؟

216
00:20:09,400 --> 00:20:12,900
لأنَّه طريقي في النينجا

217
00:20:16,610 --> 00:20:19,900
أنا لا أتراجعُ عن كلِمَتي أبداً

218
00:20:20,320 --> 00:20:23,320
هذا طريقي في النينجا

219
00:20:32,150 --> 00:20:34,490
أظنُّني قلتُ لك أن تخلدَ إلى النَّوم

220
00:20:39,940 --> 00:20:42,690
لنحسُم هذا الأمر بخطوتِنا التَّالية يا ناروتو

221
00:20:43,150 --> 00:20:44,110
حسناً

222
00:20:55,990 --> 00:21:00,110
سننامُ غداً، نحلمُ أحلامَنا

223
00:22:36,680 --> 00:22:40,260
أوبيتو .. عندما يرى النّاسُ شخصاً يُضاعِفُ جهودَه عن الآخرين

224
00:22:40,350 --> 00:22:42,680
يبدؤون فطريّاً بمدِّ يدِ العون له

225
00:22:43,560 --> 00:22:45,680
هذا لأنَّ النّاس يتعلَّمون في نهايةِ المطاف

226
00:22:45,760 --> 00:22:49,680
أنَّهم ليس لديهم سِوى بعضِهم الآخر ليسدُّوا الفجوة في قلوبهم

227
00:22:50,940 --> 00:22:54,190
...ومن يمتلِك قلباً مليئاً بالأصدِقاء

228
00:22:54,650 --> 00:22:58,980
:الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"قلب مليء بالأصدقاء"

229
00:22:59,980 --> 00:23:03,270
قويّ جداً

230
00:23:03,360 --> 00:23:04,810
قلب مليء بالأصدقاء

231
00:23:04,900 --> 00:23:08,610
تابِعونا
