﻿1
00:01:31,000 --> 00:01:35,540
الوعدُ الذي تمّ الالتزام به

2
00:02:32,960 --> 00:02:35,370
لن أقفَ في صفِّك أبداً

3
00:02:36,370 --> 00:02:38,960
لستُ متُحسِّراً على سلوكي هذا الدّرب حتّى الآن

4
00:02:39,870 --> 00:02:44,410
قلتُ لك رأيتُ كلّ شيء

5
00:02:46,540 --> 00:02:54,790
"إذاً كفَّ عن تصوُّرِ نفسك كـ"هوكاغي

6
00:03:13,410 --> 00:03:16,910
...الشخصُ الّذي أرادَتْ رين أن يكون هو ليسَ "أنت" الحاليّ

7
00:03:18,210 --> 00:03:19,370
كانَ أوبيتو أوتشيها

8
00:03:33,500 --> 00:03:36,710
تأخَّرنا مجدّداً بسببِك.. أوبيتو

9
00:03:37,330 --> 00:03:38,330
هيَّا بنا يا أوبيتو

10
00:03:40,250 --> 00:03:42,040
آسفة، نحن قادمان

11
00:03:43,460 --> 00:03:44,460
...رين

12
00:04:08,830 --> 00:04:09,330
...هذا صحيح

13
00:04:10,080 --> 00:04:12,910
يجبُ أن تسدَّ ذلك الثقب في قلبِك بنفسِك

14
00:04:13,870 --> 00:04:16,370
لن يفيدَك الآخرون

15
00:04:18,460 --> 00:04:21,210
لذا.. تعال إلى هنا

16
00:04:21,870 --> 00:04:23,790
لن أتجاهلَك

17
00:04:24,410 --> 00:04:25,120
...تعال

18
00:04:25,370 --> 00:04:26,250
...تعال

19
00:04:26,500 --> 00:04:27,410
أوبيتو

20
00:04:27,500 --> 00:04:28,410
انتظري يا رين

21
00:04:34,370 --> 00:04:38,160
نعم.. رين لن تلتفِتَ حتَّى إليكَ وأنتَ بهذا الشَّكل

22
00:04:38,500 --> 00:04:41,750
الشخصُ الّذي أرادَتْ رين أن تراقبه هو أوبيتو أوتشيها

23
00:04:43,620 --> 00:04:44,910
...يكفي

24
00:04:45,710 --> 00:04:46,330
...أنا

25
00:04:48,250 --> 00:04:49,540
أوبيتو أوتشيها

26
00:04:49,830 --> 00:04:52,410
والآن تعالَ فحسب أيُّها الوغد

27
00:04:53,870 --> 00:04:55,370
...قوّة الجميع

28
00:06:04,210 --> 00:06:05,540
إيِّاك والاستهانة بها

29
00:06:06,500 --> 00:06:07,660
لقد خرجوا

30
00:06:15,830 --> 00:06:17,870
رائع –
نجحنا –

31
00:06:18,120 --> 00:06:19,910
ممتاز –
فعلناها –

32
00:06:20,160 --> 00:06:22,290
نعم

33
00:06:40,160 --> 00:06:43,500
هل.. خسِرت؟

34
00:07:18,750 --> 00:07:20,910
فتحةُ الهلاك الواسِعة الّتي فُتِحَتْ

35
00:07:21,000 --> 00:07:23,080
ستملأها أحلامُ القمر

36
00:07:24,500 --> 00:07:27,040
لا يوجدُ شيءٌ في قلبي

37
00:07:27,410 --> 00:07:29,580
لم أعُد حتَّى أشعر بالألم

38
00:07:31,290 --> 00:07:33,660
لا يؤنِّبك ضميرُك كثيراً يا كاكاشي

39
00:07:34,370 --> 00:07:38,080
فهذه الفتحة قد فتحَها هذا العالم الهالك

40
00:07:38,910 --> 00:07:41,040
...أتظنُّ حقاً بأنَّ شيئاً كهذا

41
00:07:41,120 --> 00:07:43,410
!سيملأ تِلك الفتحة في قلبِك؟

42
00:07:45,500 --> 00:07:47,660
لا تمسحْ ذكريات رين الحقيقيّة

43
00:07:49,370 --> 00:07:52,500
ضحّتْ رين بنفسِها لحمايةِ وإنقاذ القرية

44
00:07:54,040 --> 00:07:56,580
يمكنُك أن تحاولَ وتملأ الفتحة بالأوهامِ بمفردِك

45
00:07:57,710 --> 00:07:59,710
ولكن تِلك الفتحة لن تمتلئ في الحقيقة

46
00:08:02,500 --> 00:08:06,710
فالفتحةُ في قلبِ المرءِ يملأها من يقِف حولك

47
00:08:21,830 --> 00:08:22,710
هيّا بنا

48
00:08:43,540 --> 00:08:44,540
...رين

49
00:09:08,750 --> 00:09:12,540
التزمتَ بوعدِك يا ناروتو أوزوماكي

50
00:09:13,250 --> 00:09:16,500
..لِهذا أريدُ أن أُنقِذَكم أيضاً

51
00:09:17,290 --> 00:09:20,540
وقد أنقذتَنا حقّاً

52
00:09:21,250 --> 00:09:22,330
نعم، سون

53
00:09:23,790 --> 00:09:25,250
حالفَنا الحظّ

54
00:09:25,870 --> 00:09:27,080
فعلناها

55
00:09:27,540 --> 00:09:28,830
بالفعل

56
00:09:29,250 --> 00:09:30,160
معك حقّ

57
00:09:30,200 --> 00:09:31,250
أنا مسرورٌ للغاية

58
00:09:34,370 --> 00:09:36,410
أليسَ هو...؟

59
00:09:51,120 --> 00:09:52,250
مهلاً

60
00:09:52,750 --> 00:09:53,950
انتظِر يا ساسكي

61
00:09:55,290 --> 00:09:57,200
!أين هو؟! إلى أين ذهب؟

62
00:09:57,910 --> 00:10:00,080
هناك! ما زالَ حيّاً

63
00:10:10,120 --> 00:10:12,790
نعم.. لقد خسِرت

64
00:10:20,370 --> 00:10:21,200
كاكاشي

65
00:10:22,120 --> 00:10:25,040
ساسكي، سنتكلّمُ لاحقاً

66
00:10:25,750 --> 00:10:27,200
...أعتذرُ لظهوري فجأة

67
00:10:27,910 --> 00:10:30,410
...ولكن كنتُ ذات مرَّة زميله في الصفّ وصديقه

68
00:10:31,040 --> 00:10:32,870
لِذا أرجوك دعْني أتولَّى مسؤوليتَه بنفسي

69
00:10:35,370 --> 00:10:36,250
كاكاشي سينسي

70
00:10:36,700 --> 00:10:37,700
...إنه الآن

71
00:10:45,330 --> 00:10:46,160
أبي

72
00:10:49,290 --> 00:10:50,540
إنَّه ضعيفٌ الآن

73
00:10:50,910 --> 00:10:52,950
حانَ وقتُ القضاء عليه

74
00:10:53,120 --> 00:10:53,750
هيّا بنا

75
00:10:53,910 --> 00:10:54,700
نعم

76
00:10:54,790 --> 00:10:55,410
انتظروا

77
00:11:03,830 --> 00:11:04,750
...أوبيتو

78
00:11:10,620 --> 00:11:12,450
،عندما تنازعنا على التتشاكرا للتو

79
00:11:12,950 --> 00:11:15,330
تمكّنتُ من رؤيةِ قلبك

80
00:11:18,250 --> 00:11:21,250
يبدو بأنَّ ابني أزعجَك ووبخَّك كثيراً

81
00:11:22,000 --> 00:11:24,660
أعتقدُ بأنَّه ورث ذلك عن أمّه

82
00:11:25,910 --> 00:11:26,750
...أبي

83
00:11:28,160 --> 00:11:31,370
ولكن ذلك الواجِب يقعُ في الواقع.. على عاتقِك

84
00:11:34,870 --> 00:11:36,950
...أعتقدُ بأنَّ الشخص الذي يفهمُ أوبيتو بحقّ

85
00:11:37,160 --> 00:11:39,000
...وينبغي أن يتكلَّم معه

86
00:11:40,040 --> 00:11:42,660
هو أنت، صديقه... كاكاشي

87
00:11:47,790 --> 00:11:49,250
أليسَ كذلك يا ناروتو؟

88
00:12:08,870 --> 00:12:11,200
ناروتو، أنتُما وقوَّات الحلف ينبغي أن تذهبوا

89
00:12:11,290 --> 00:12:15,330
وتُساعدوا الهوكاغي الأوّل وتدحروا مادارا

90
00:12:15,950 --> 00:12:18,250
!آه تذكّرت! يجب أن نتولّى تلك المسألة أيضاً

91
00:12:19,080 --> 00:12:20,330
هيّا بنا يا ساسكي

92
00:12:22,660 --> 00:12:25,700
أظنُّك كنتَ أصغر من ناروتو آنذاك

93
00:12:27,330 --> 00:12:28,580
أتذكر؟

94
00:12:29,120 --> 00:12:31,250
كافّة المهمَّات الّتي نفّذناها نحن الأربعة؟

95
00:12:32,120 --> 00:12:36,750
فعلَتْ رين ما بوسعِها لحمايتِكما بصفتِها طبيبة نينجا

96
00:12:37,750 --> 00:12:40,200
لا يمكن أن ترضى بوضعٍ كهذا

97
00:12:51,330 --> 00:12:55,500
ولكن أنا المسؤولُ عمّا أدَّى إلى هذا الظرف

98
00:13:01,750 --> 00:13:04,000
هل أبدأ بشرحِ المهمّةِ لكم؟

99
00:13:04,620 --> 00:13:06,370
نحنُ قريبون من الحدود

100
00:13:11,660 --> 00:13:13,500
حسناً، إنَّه هذا الخطّ

101
00:13:14,660 --> 00:13:19,290
إنّه يحدِّد مكان قِيام بلاد الأرض حالياً
بغزو قرية العشب الخفي

102
00:13:19,910 --> 00:13:22,200
...نينجا الحجر الخفي أعداؤنا

103
00:13:23,000 --> 00:13:24,910
لقد تلقّينا معلومات بأنَّ 1000 نينجا

104
00:13:25,000 --> 00:13:26,910
قد شكَّلوا الجبهة

105
00:13:28,160 --> 00:13:30,160
لقد حقَّقوا تقدُّماً أكبر من آخر مرّة

106
00:13:31,200 --> 00:13:33,620
تشترك بلاد النّار في الحدود مع العشب الخفي

107
00:13:33,700 --> 00:13:36,120
كانَ ينبغي أن نقتحمَ منذُ فترةٍ طويلة

108
00:13:37,160 --> 00:13:39,910
...بالنَّظرِ إلى حجمِ هذا التقدُّم

109
00:13:40,290 --> 00:13:43,700
يتبيّن لدينا بأنَّ لديهم نِظام إمدادات كفؤ

110
00:13:44,250 --> 00:13:48,080
وبالتّالي، مهمّتُنا هي هُنا... في جسر كانّابي

111
00:13:49,200 --> 00:13:51,040
لسحقِ العدوّ في الجبهة

112
00:13:51,120 --> 00:13:52,950
يتطلّبُ الأمرُ عدداً هائلاً من النّينجا

113
00:13:54,000 --> 00:13:56,830
لِذا نينجا أمثالنا ممَّن يركِّزون على مهمَّاتِ العرقلة

114
00:13:56,910 --> 00:13:58,910
مُضطرُّون للعملِ بجماعاتٍ صغيرة مُنتقاة

115
00:13:59,500 --> 00:14:01,160
أتقول... الجسر؟

116
00:14:02,910 --> 00:14:05,200
إنّها مهمّة تسلُّل واختراق إذاً؟

117
00:14:08,790 --> 00:14:09,790
...فريق كاكاشي

118
00:14:09,870 --> 00:14:13,200
مهمّتُكم هي التسلُّل إلى مستوطنةِ العدوّ الخلفيّة

119
00:14:13,660 --> 00:14:16,450
وتدمير الجسر

120
00:14:16,540 --> 00:14:18,830
الّذي يُستخدَمُ لنقلِ الإمدادات والتّجهيزات

121
00:14:18,910 --> 00:14:20,870
وعندما يتمُّ هذا الأمر، انسحِبوا فوراً

122
00:14:21,790 --> 00:14:22,790
حاضر

123
00:14:26,410 --> 00:14:27,410
وأنت يا سينسي؟

124
00:14:28,120 --> 00:14:31,000
سأواجهُ العدوّ بشكلٍ مُباشَر في الجبهة

125
00:14:31,200 --> 00:14:33,250
سأصرفُ انتباههم لأجلِكم

126
00:14:34,160 --> 00:14:37,250
على أيّ حال، كاكاشي هو القائد اليوم

127
00:14:37,790 --> 00:14:39,500
سننطلقُ معاً إلى الحدود

128
00:14:39,580 --> 00:14:42,330
وبعدَ ذلك تبدأ مهمّتُكم

129
00:14:44,120 --> 00:14:44,830
حاضر

130
00:14:46,950 --> 00:14:48,700
سننقسمُ إلى فريقين اعتباراً من هذه اللّحظة

131
00:14:49,000 --> 00:14:50,200
حظّاً سعيداً لكم جميعاً

132
00:14:50,830 --> 00:14:53,950
كانَ العدوُّ في ذلك اليوم لا يقوم إلَّا بالمُراقَبة

133
00:14:54,410 --> 00:14:56,250
ولكن من الآن فصاعِداً، سنُقاتِلُ فرقاً منهم

134
00:14:56,660 --> 00:14:57,500
توخّوا الحذر

135
00:14:58,700 --> 00:15:01,200
هيّا بنا يا كابتن

136
00:15:16,500 --> 00:15:18,790
،ليسَتْ صدفة أن أقِفَ أنا، من ينبغي أن يكونَ ميِّتاً

137
00:15:18,870 --> 00:15:21,040
أمامكما بهذا الشّكل

138
00:15:21,790 --> 00:15:23,330
...ربَّما كانَتْ رين من تسبّبَتْ بحدوثِ ذلك

139
00:15:23,750 --> 00:15:26,620
بطريقةِ توبيخِها لي نظراً لفشلِي كمُدرِّس لك

140
00:15:35,160 --> 00:15:38,200
أنا آسِفٌ لعجزي عن حمايةِ رين

141
00:15:51,660 --> 00:15:52,700
...رين

142
00:15:53,750 --> 00:15:57,040
كانَتْ رين أملي ونوري الوحيدَين

143
00:15:59,200 --> 00:16:01,000
...بعدما خسِرتُ رين

144
00:16:01,580 --> 00:16:04,040
تغيّرَ العالمُ في نظري

145
00:16:05,040 --> 00:16:06,580
أصبحَ جحيماً أسود

146
00:16:07,580 --> 00:16:09,540
لا يوجدُ أملٌ في هذا العالم

147
00:16:10,870 --> 00:16:13,370
تقمّصتُ هويةَ مادارا وجبتُ العالم

148
00:16:14,330 --> 00:16:17,080
ولكن كلّ ما ساهمَ به ذلك هو التَّأكيد على اعتقادي

149
00:16:17,830 --> 00:16:22,200
...حتَّى بعينِ الشارينغان، لم أستطِع رؤية شيء

150
00:16:23,160 --> 00:16:24,950
لم يكُن هُناك ما أراه

151
00:16:28,790 --> 00:16:30,620
...لا أعرف أيّ شيء بالتأكيد أيضاً

152
00:16:34,250 --> 00:16:37,290
...إذاً... دربي الجديد

153
00:16:37,370 --> 00:16:41,830
بلا شكّ، دربُك هو واحدٌ من كثير من الدروب

154
00:16:43,160 --> 00:16:45,950
وقد لا يكون خاطئاً أيضاً

155
00:16:52,450 --> 00:16:54,910
لطالما ظننتُ هذا العالم جحيماً كذلك

156
00:16:56,250 --> 00:16:58,290
...وظننتُ أنَّك قد متّ

157
00:16:59,080 --> 00:17:01,000
وبعدَ ذلك بفترة قصيرة، خسرتُ رين

158
00:17:01,870 --> 00:17:04,200
وخسرتُ ميناتو سينسي كذلك

159
00:17:06,410 --> 00:17:07,160
...ولكن

160
00:17:13,120 --> 00:17:16,540
صحيح... لقد نسيت

161
00:17:20,080 --> 00:17:25,200
...كنتُ الشخص الوحيد الّذي لم يُعطِك هديّة

162
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
بمناسبةِ ترقِّيك إلى جونين يا كاكاشي

163
00:17:32,450 --> 00:17:35,410
...كنتُ أتساءل... ماذا أعطيك

164
00:17:37,200 --> 00:17:40,870
وخطرَتْ في ذهني فكرة للتوّ

165
00:17:42,330 --> 00:17:44,200
...لا تقلق

166
00:17:45,080 --> 00:17:49,250
إنَّها ليسَتْ هديّة عديمة القيمة

167
00:17:52,660 --> 00:17:58,410
سأعطيك... عين الشارينغان

168
00:18:01,830 --> 00:18:05,700
مهما قالَ أهلُ القرية

169
00:18:05,790 --> 00:18:08,870
أنتَ جونين عظيم

170
00:18:09,660 --> 00:18:12,200
...هذا ما أحسُّ به حقّاً

171
00:18:13,580 --> 00:18:14,910
لِذا اقبلْ بها أرجوك

172
00:18:17,290 --> 00:18:18,950
...رغمَ أنَّني لا أعرِف شيئاً بحقّ

173
00:18:19,330 --> 00:18:21,370
إلَّا أنَّني فعلتُ ما بوسعي لأرى العالمَ بهذه العين

174
00:18:22,620 --> 00:18:25,870
...شعرتُ بأنَّني ما دمتُ أمتلِك عينَك وكلماتك

175
00:18:25,950 --> 00:18:27,540
بمقدوري أن أراه

176
00:18:31,910 --> 00:18:35,250
وما رأيتَه هو ناروتو؟

177
00:18:36,290 --> 00:18:39,370
لِمَ أنتَ واثِق بأنَّ دربه لن يفشَل؟

178
00:18:42,370 --> 00:18:43,450
...لا

179
00:18:44,790 --> 00:18:48,290
قد يكون فاشلاً أيضاً بالطبع

180
00:18:52,160 --> 00:18:54,370
ما مدى اختلاف ناروتو عنِّي؟

181
00:18:55,250 --> 00:18:56,870
لماذا تفعلُ كلّ هذا لأجلِه؟

182
00:18:57,000 --> 00:18:59,200
...لأنَّني أستطيعُ القول وبِلا تردُّد

183
00:18:59,290 --> 00:19:02,290
بأنَّه أقلّ فشلاً منك بوضعِك الرَّاهن

184
00:19:02,410 --> 00:19:03,450
!لماذا؟

185
00:19:07,540 --> 00:19:11,160
...لأنّه إذا سلكَ طريقَه ودربَه

186
00:19:11,250 --> 00:19:12,160
سأُساعِدُه

187
00:19:17,080 --> 00:19:19,790
ولماذا تُساعِدُه؟

188
00:19:30,290 --> 00:19:35,250
لا يستسلِم أبداً عن أحلامِه... أو عن الحقيقة

189
00:19:36,870 --> 00:19:38,290
هذه هي طبيعتُه

190
00:19:38,870 --> 00:19:39,950
جِدْه

191
00:19:42,080 --> 00:19:46,120
والطريقةُ الّتي يندفِعُ فيها تجذبُ الآخرين إليه

192
00:19:46,870 --> 00:19:49,040
يجعلُك ترغبُ بمدِّ يدك إليه عندما يوشك أن يتعثَّر

193
00:19:49,540 --> 00:19:51,750
وكلّما كانَ الدعمُ خلفك أعظم

194
00:19:51,830 --> 00:19:53,660
اقتربت من هدفِك أكثر

195
00:19:55,000 --> 00:19:56,330
هذا هو الفرق

196
00:20:18,160 --> 00:20:19,950
راسين شوريكين الهائلة

197
00:20:20,120 --> 00:20:22,870
أكبر، سنجمعُ شيئاً أكبر حتَّى

198
00:20:23,200 --> 00:20:23,950
نعم –
نعم –

199
00:20:27,700 --> 00:20:32,120
...أتعتقدُ حقّاً بأنَّ هذا الأمر مُحتمَل

200
00:20:32,200 --> 00:20:34,160
في هذا العالم الأسود؟

201
00:20:34,410 --> 00:20:37,250
أنا واثق أنّ بمقدورك رؤية ذلك أيضاً بالمُحاولة

202
00:20:38,330 --> 00:20:41,250
فأساساً أنتَ وأنا لدينا نفس العين

203
00:20:43,620 --> 00:20:45,700
...إذا تجمّعَ زُملاؤك الّذين تثِقُ بهم حولك

204
00:20:46,120 --> 00:20:49,200
يُمكِن للأمل أن يتّخذَ شكلاً جسديّاً ويُصبِح مرئياً

205
00:20:52,200 --> 00:20:54,410
...هذا ما أؤمِن به

206
00:20:57,700 --> 00:20:59,200
يا أوبيتو

207
00:22:37,540 --> 00:22:39,120
ناروتو أوزوماكي؟

208
00:22:39,580 --> 00:22:44,660
يبدو أنّك أصبحتَ صديقاً لطفل شيطان الثّعلب ، غارا

209
00:22:45,040 --> 00:22:47,870
إن كنتَ لن تقدِّمَ المُساعدة، سنتكلّمُ لاحقاً

210
00:22:47,870 --> 00:22:49,250
سأذهب

211
00:22:49,830 --> 00:22:53,410
يا نينجا الرّمل البشري، هل أنتَ صديقٌ لناروتو أيضاً؟

212
00:22:53,950 --> 00:22:57,410
الحلقة القادمة من ناروتو شيبّودن : صديقي الأوَّل

213
00:22:58,830 --> 00:23:00,950
سنُساعِدُك أيضاً

214
00:23:01,040 --> 00:23:05,120
صديقي الأوَّل

215
00:23:05,250 --> 00:23:08,870
تابعونا
