﻿1
00:01:30,420 --> 00:01:35,130
صديقي الأوّل

2
00:01:37,170 --> 00:01:41,330
إنَّه لا يتخلَّى أبداً عن أحلامِه أو عن الحقيقة

3
00:01:41,920 --> 00:01:43,330
هذه هي طبيعتُه

4
00:01:48,540 --> 00:01:53,540
والطَّريقة الّتي يجذبُ فيها الآخرين تجاهه

5
00:01:54,040 --> 00:01:55,880
يجعلُك ترغبُ بمدِّ يدك إليه عندما يوشك أن يتعثَّر

6
00:01:56,920 --> 00:01:59,170
وكلّما كانَ الدعمُ خلفك أعظم

7
00:01:59,790 --> 00:02:01,250
اقتربت من هدفِك أكثر

8
00:02:08,460 --> 00:02:10,040
...طريقُ ناروتو

9
00:02:12,130 --> 00:02:12,630
خذْ هذه

10
00:02:13,000 --> 00:02:15,580
راسين شوريكين الهائلة

11
00:02:19,290 --> 00:02:21,210
...إذا تجمَّعَ الزُملاء الّذين تثِقُ بهم حولك

12
00:02:21,790 --> 00:02:24,710
فإنَّ الأمل يتّخِذُ شكلاً ملموساً ويُصبِح مرئياً

13
00:02:25,790 --> 00:02:27,130
هذا ما أؤمِن به يا أوبيتو

14
00:02:29,040 --> 00:02:29,750
...ربَّما

15
00:02:32,960 --> 00:02:35,960
ذلك التنِّين الخشبيّ سيمتصُّ التتشاكرا خاصّتك

16
00:02:40,670 --> 00:02:44,170
مهاراتُك السّارِقة للتشاكرا قد أُبطِلَتِ الآن

17
00:02:44,670 --> 00:02:45,830
بعبارة أخرى، لا يُمكِنك الحركة

18
00:02:46,210 --> 00:02:48,960
ولا يُمكنك أن تستخرجَ التشاكرا بمهاراتِك المُقبِلة

19
00:02:50,540 --> 00:02:52,750
في الوقتِ المُناسِب يا ابن الرّابع

20
00:02:53,170 --> 00:02:56,540
لننَل منه بهذه ونختم عليه

21
00:03:02,130 --> 00:03:06,210
وجّهَ ناروتو هجمتَه هُناك، أي أنَّ مادارا موجود هُناك

22
00:03:07,290 --> 00:03:08,580
ناروتو، من هُنا

23
00:03:09,670 --> 00:03:10,290
هيّا بنا

24
00:03:10,500 --> 00:03:11,880
شكراً يا ساي

25
00:03:12,540 --> 00:03:13,540
لا  تهدروا الوقت

26
00:03:13,540 --> 00:03:15,460
هذه فُرصتُنا للختمِ عليه

27
00:03:15,750 --> 00:03:18,210
لن ندعَ هجمةَ ناروتو تذهبُ سُدى

28
00:03:18,380 --> 00:03:19,080
نعم

29
00:03:20,880 --> 00:03:23,580
...دون أيّة أوامر... دون كلِمة واحدة

30
00:03:23,960 --> 00:03:26,250
الجميعُ مُتحفِّزٌ من تلقاءِ نفسه

31
00:03:27,540 --> 00:03:28,080
...ناروتو

32
00:03:31,130 --> 00:03:32,790
...وأنا واحدٌ منهم

33
00:03:34,630 --> 00:03:35,080
...شوكاكو

34
00:03:35,960 --> 00:03:39,540
أودُّ أن أستعيرَ قوّةَ رملِك للختمِ على مادارا

35
00:03:40,420 --> 00:03:42,630
أتعني ضريح الرَّمل العظيم؟

36
00:03:42,880 --> 00:03:45,500
نعم.. وأريده عملاقاً أيضاً

37
00:03:48,330 --> 00:03:51,750
لستُ مُقيَّداً بجينتشوريكي بعدَ الآن

38
00:03:52,040 --> 00:03:55,880
ما الذي يجعلك تظنُّ أنّي سأصغي إليك بعد كلّ هذا الوقت؟

39
00:03:56,710 --> 00:03:59,750
أنا لا آمرك. أنا أطلب منك

40
00:04:00,500 --> 00:04:01,670
لا مُشكِلة إن رفضت

41
00:04:02,000 --> 00:04:04,500
سأطلبُ من الآخرين

42
00:04:08,000 --> 00:04:10,080
ناروتو أوزوماكي؟

43
00:04:10,580 --> 00:04:16,210
يبدو بأنَّك أصبحتَ صديقاً لثعلبِ الشَّيطانِ ذاك يا غارا

44
00:04:16,630 --> 00:04:19,540
إن كنتَ لا تُريد مُساعدتي فسنتكلّمُ لاحقاً

45
00:04:19,710 --> 00:04:20,670
سأذهب

46
00:04:22,250 --> 00:04:25,540
هذه النّبرةُ الّتي تستخدمُها تستفزُّني

47
00:04:26,420 --> 00:04:29,040
كما يقولون، إذا كانَ الثعلبُ ماكراً، فالتانوكيّ أمكر

48
00:04:29,670 --> 00:04:33,000
وأنا، التانوكيّ الشّيطان، لن أخسرَ أمام ثعلبٍ غبيّ

49
00:04:34,630 --> 00:04:37,420
أنا لا أفعلُ هذا لأنَّك طلَبت

50
00:04:37,500 --> 00:04:40,420
أنا أفعلُ هذا لأنَّني أُريد ذلك

51
00:04:41,670 --> 00:04:42,880
قُدْني

52
00:04:44,330 --> 00:04:45,130
من هُنا

53
00:04:45,830 --> 00:04:46,750
...حسناً إذاً

54
00:04:46,960 --> 00:04:47,920
انتظِر

55
00:04:48,250 --> 00:04:48,790
هاه؟

56
00:04:51,670 --> 00:04:53,670
سنساعدُك أيضاً

57
00:04:56,250 --> 00:04:59,250
لِهذا أريدُ أن أُساعِدكم أيضاً

58
00:05:00,290 --> 00:05:03,960
لا تقلق. نحنُ لا نفعلُ هذا في نزوةٍ منّا

59
00:05:04,670 --> 00:05:06,630
بل لأنَّنا نريدُ مُساعدة ناروتو

60
00:05:10,420 --> 00:05:11,420
أنا مُمتنٌّ لذلك

61
00:05:11,880 --> 00:05:16,630
يا نينجا الرَّمل البشري، هل أنتَ صديقُ ناروتو أيضاً؟

62
00:05:20,580 --> 00:05:21,750
إنَّه وحش

63
00:05:22,290 --> 00:05:23,380
ابتعدوا

64
00:05:24,250 --> 00:05:25,880
استخدِموا المباني كدرع

65
00:05:26,080 --> 00:05:27,830
ولكن لا تدخلوا

66
00:05:28,130 --> 00:05:30,040
إذا انهارَتْ فستُدفَنون أحياء

67
00:05:52,330 --> 00:05:53,210
هل أنت بخير؟

68
00:05:54,830 --> 00:05:55,630
...نعم

69
00:06:00,920 --> 00:06:02,750
هذا أخي الصّغير؟

70
00:06:03,960 --> 00:06:05,670
...إنَّه مجرَّد

71
00:06:25,000 --> 00:06:25,960
مرحباً

72
00:06:30,580 --> 00:06:31,500
مرحباً

73
00:06:36,710 --> 00:06:38,170
مرحباً

74
00:06:53,630 --> 00:06:54,500
اهربوا

75
00:06:57,710 --> 00:06:59,000
...انتظروا

76
00:06:59,920 --> 00:07:01,080
النَّجدة

77
00:07:01,460 --> 00:07:02,920
لا تتركوني وحدي

78
00:07:06,500 --> 00:07:09,540
أكرهُ ذلك.. أكرهُ ذلك

79
00:07:10,670 --> 00:07:13,960
يجرحُ الناسُ الآخرين والآخرون يجرحونهم

80
00:07:14,170 --> 00:07:16,170
هكذا يتعلَّمون النجاة

81
00:07:16,960 --> 00:07:21,670
...ولكن كره شخصٍ لآخر أمر ليس سهلاً

82
00:07:33,670 --> 00:07:35,290
...إنَّه لا ينزف، ولكن

83
00:07:36,540 --> 00:07:39,710
إنّه مؤلمٌ حقّاً

84
00:07:41,500 --> 00:07:43,250
هذا هو جرحُ القلب

85
00:07:44,080 --> 00:07:47,920
إنّه جرحٌ مُزعِج وحده الحبّ من يَستطيع عِلاجه

86
00:07:48,630 --> 00:07:49,960
حبّ؟

87
00:07:51,170 --> 00:07:52,580
...الحبُّ هو إحساسٌ

88
00:07:52,670 --> 00:07:56,210
يرغبُ بخدمةِ شخصٍ عزيزٍ قريب

89
00:07:56,290 --> 00:07:58,460
...ليقدِّم الحبّ والعِناية لذلك الشخص

90
00:08:00,580 --> 00:08:01,500
مُت

91
00:08:02,960 --> 00:08:05,000
لا تورِّطْ نفسك به

92
00:08:06,830 --> 00:08:07,710
غبيّ

93
00:08:08,080 --> 00:08:09,130
لا تنظر

94
00:08:09,540 --> 00:08:10,420
اغربْ عن وجهي

95
00:08:12,420 --> 00:08:14,040
...اسمُك غارا

96
00:08:15,540 --> 00:08:17,420
شيطان لا يحبّ إلَّا نفسه

97
00:08:17,630 --> 00:08:23,290
شيطان لا يحبّ إلَّا نفسه ويُقاتِل لنفسِه فقط

98
00:08:24,790 --> 00:08:28,500
لأنَّه لم يُحبّك أحدٌ أساساً

99
00:08:50,790 --> 00:08:53,330
إنَّه مجرَّد وحش

100
00:09:22,790 --> 00:09:25,170
ألا تشعر بشيء؟

101
00:09:25,920 --> 00:09:26,750
...كانكورو

102
00:09:27,630 --> 00:09:28,630
كانوا أصدقاءنا

103
00:09:33,460 --> 00:09:36,630
...قتلتَ... أصدقاءنا في القرية

104
00:09:36,710 --> 00:09:38,000
...ألا تشعر بأيّ شيء

105
00:09:38,630 --> 00:09:39,500
!هنا؟

106
00:09:40,040 --> 00:09:41,630
!ألا يتألّم قلبُك؟

107
00:09:43,080 --> 00:09:45,380
إن لم تصمت، سأقتلُك

108
00:09:49,750 --> 00:09:52,380
...كنتُ آلة قتل مُذ وُلِدت

109
00:09:52,710 --> 00:09:54,500
...وحش لا يُمكِن ضبطه

110
00:09:55,540 --> 00:09:57,830
...ماتَتْ أمِّي وهي تلِدُني

111
00:09:58,210 --> 00:10:01,710
...تجاهلتني القرية... تجنّبني أشقائي

112
00:10:02,500 --> 00:10:05,830
...جُعِلْتُ هدفاً للاغتيالِ على يدِ أبي

113
00:10:07,830 --> 00:10:09,500
...عشتُ وحيداً

114
00:10:09,540 --> 00:10:12,040
وسِلاحاً مُنعزِلاً لم يكُن بحاجةٍ لقلب

115
00:10:14,330 --> 00:10:17,670
ثمَّ أُرسِلتُ كسِلاح لتدمير قرية كونوها

116
00:10:19,000 --> 00:10:20,670
حيثُ التقيتُ به

117
00:10:38,000 --> 00:10:38,790
هيَّا بنا

118
00:10:41,540 --> 00:10:43,290
...أنت

119
00:10:44,580 --> 00:10:45,950
ما اسمك؟

120
00:10:48,450 --> 00:10:50,330
غارا الرّمل

121
00:10:51,040 --> 00:10:53,040
ينتابُني الفضول حيالك أيضاً

122
00:10:53,410 --> 00:10:54,410
ما اسمك؟

123
00:10:56,750 --> 00:10:58,370
ساسكي أوتشيها

124
00:11:01,700 --> 00:11:04,700
مهلاً مهلاً ! وماذا عنِّي؟

125
00:11:05,330 --> 00:11:06,450
لستُ مُهتمَّاً

126
00:11:07,330 --> 00:11:09,080
...ناروتو أوزوماكي

127
00:11:09,540 --> 00:11:13,910
كانِ لِقائي الأوَّل غير مُثير للاهتمام

128
00:11:15,790 --> 00:11:16,580
...ولكن

129
00:11:17,790 --> 00:11:20,040
سأربحُ بالتأكيد

130
00:11:20,700 --> 00:11:22,870
ولكن في كلِّ حادِثة صغيرة

131
00:11:22,950 --> 00:11:29,120
بدأتْ كلِماته وتصرُّفاته مع أصدقائه تُرسِلُ
تموجُّاتٍ صغيرة إلى داخل قلبي

132
00:11:33,500 --> 00:11:34,450
أيُّها الوغد

133
00:11:34,540 --> 00:11:36,370
!ماذا كنتَ تحاولُ أن تفعلَ لذي الحواجب الثّخينة؟

134
00:11:37,620 --> 00:11:39,120
كنتُ أحاولُ قتله

135
00:11:40,450 --> 00:11:43,330
إن اعترضتَ طريقي فسأقتلُك أيضاً

136
00:11:43,910 --> 00:11:46,120
لن يتمكّنَ شخصٌ مِثلك من قتلي

137
00:11:46,200 --> 00:11:48,330
أقولُ لكَ كفّ عن ذلك

138
00:11:48,950 --> 00:11:51,330
يمتلِكُ هذا الشّخص قوّة وحش

139
00:11:51,700 --> 00:11:54,660
وأنا في داخلي وحشٌ حقيقيّ

140
00:11:54,750 --> 00:11:56,330
لن أخسرَ أمام أمثاله

141
00:11:58,290 --> 00:12:02,200
بالإضافةِ إلى ذلك، بدأ يؤثِّرُ بي

142
00:12:02,540 --> 00:12:07,160
لم يكُن كما الآخرين الّذين أثاروا الكراهيّةَ في داخلي

143
00:12:08,120 --> 00:12:11,250
ما هُم بالنسبةِ إليك؟

144
00:12:12,160 --> 00:12:14,040
إنّه صديقي

145
00:12:15,200 --> 00:12:20,040
إذا حاولتَ أذيّته فسأسحقُك

146
00:12:20,120 --> 00:12:21,200
!صديق؟

147
00:12:21,250 --> 00:12:22,790
...لا تثرْني على الضّحك

148
00:12:22,870 --> 00:12:25,580
...فأنا أُقاتِل

149
00:12:30,120 --> 00:12:31,250
لنفسي فقط

150
00:12:32,160 --> 00:12:34,120
...لأنَّه يُشبِهُني

151
00:12:34,290 --> 00:12:36,250
...لأنَّه عاشَ حياةً

152
00:12:36,330 --> 00:12:39,250
فيها نفس الوحدة والحزن اللّتَين عشتهما

153
00:12:39,450 --> 00:12:43,290
ذلك الرّجلُ الّذي ظلَّ يُقاتِلُ وحيداً لأجلِ نفسه

154
00:12:43,370 --> 00:12:45,330
ظننتُه قويّاً

155
00:12:50,330 --> 00:12:55,200
...ولكن هذا ليسَ معنى القوّة الحقيقيّة

156
00:12:56,250 --> 00:12:59,040
إذا قاتلَ المرءُ لأجلِ نفسه فقط

157
00:12:59,120 --> 00:13:02,080
...فلا يُمكِن أن يُصبِحَ قويّاً بحقّ

158
00:13:06,250 --> 00:13:08,200
تقنية نسخ الظِلال المتعدِّدة

159
00:13:09,120 --> 00:13:17,000
نا-رو-تو ! ألفا أوزوماكي

160
00:13:17,080 --> 00:13:18,500
الوابل

161
00:13:21,040 --> 00:13:22,540
...من المُستحيل

162
00:13:23,160 --> 00:13:30,160
أن أخسرَ.. أمام شخصٍ مثله

163
00:13:33,450 --> 00:13:39,450
...كلَّما حاصرتُه في زاوية قاومَ بشكل أكبر

164
00:13:39,580 --> 00:13:41,250
مهارة الاستدعاء

165
00:13:47,370 --> 00:13:49,120
مهارة التحوُّل

166
00:13:52,660 --> 00:13:55,000
انهض أيُّها الوغد

167
00:14:00,870 --> 00:14:03,120
...مِراراً وتِكراراً

168
00:14:04,200 --> 00:14:05,910
...بعدَ بلوغ أدنى مُستوى

169
00:14:10,120 --> 00:14:11,330
مُت

170
00:14:11,410 --> 00:14:13,410
أيُّها الوغد

171
00:14:26,830 --> 00:14:28,160
لماذا...؟

172
00:14:28,410 --> 00:14:31,040
أيّ نوعٍ من القوّة يمتلِكُها؟

173
00:14:32,080 --> 00:14:33,160
لماذا؟

174
00:14:34,080 --> 00:14:38,160
لماذا تفعلُ كلّ هذا لأجلِ الآخرين؟

175
00:14:42,120 --> 00:14:52,450
لأنَّهم أصدقائي الأعزَّاء الّذين أنقذوني من عذابِ
الوحدة واعترفوا بوجودي

176
00:14:59,160 --> 00:15:00,750
...الحبّ

177
00:15:01,290 --> 00:15:03,870
ألِهذا هو قويٌّ إلى هذا الحدّ؟

178
00:15:05,910 --> 00:15:09,290
...سيحمِلُ هذا اليوم معنى خاصّاً بالنسبةِ إليّ

179
00:15:10,040 --> 00:15:12,700
علِمتُ بأنَّه ترعرعَ وعاشَ في ظلِّ
نفس الظروف التي عشتُ فيها

180
00:15:12,790 --> 00:15:15,700
ومع ذلك اختارَ منهجاً مُختلِفاً من الحياة

181
00:15:16,160 --> 00:15:21,200
وأنَّ قوَّتي ارتبطَتْ بشكلٍ مُباشَر بهذا الأمر

182
00:15:23,290 --> 00:15:27,370
جلَّ ما عليّ فعله هو أن أضاعفَ جهودي
وأرسم مُستقبلاً لنفسي

183
00:15:28,120 --> 00:15:30,620
ويجب ألَّا أهرب من دربِ العُزلة

184
00:15:31,660 --> 00:15:33,120
...إذا فعلتُ ذلك، يوماً ما

185
00:15:33,200 --> 00:15:35,370
أستطيعُ أن أصبحَ مثله

186
00:15:37,160 --> 00:15:39,750
لِذا كنينجا ينتمي للرَّمل

187
00:15:39,830 --> 00:15:41,830
سأطمحُ لأصبِح الكازيكاغي

188
00:15:42,160 --> 00:15:44,950
كي أرتبِطَ بهذه القرية وأعيشَ فيها

189
00:15:45,660 --> 00:15:46,750
...غارا

190
00:15:48,410 --> 00:15:51,040
مشاهدةُ ناروتو أوزوماكي تجعلُني أشعرُ هذا الشُّعور

191
00:15:51,830 --> 00:15:53,540
...رابِط بالآخرين

192
00:15:53,910 --> 00:15:58,250
حتَّى الآن، لم يعنِ هذا إلَّا الكراهيّة والرَّغبة في القتل

193
00:15:59,160 --> 00:16:04,120
فما هو هذا الرّابِط الّذي يظلُّ يتكلَّمُ عنه؟

194
00:16:04,790 --> 00:16:08,120
...بعدَ كلّ هذا الوقت، فهِمتُ شيئاً بسيطاً

195
00:16:11,290 --> 00:16:14,290
...أنَّ المُعاناة والحزن... وحتّى السّعادة

196
00:16:15,160 --> 00:16:18,750
يمكنُ مُشاطرتها مع شخص

197
00:16:19,910 --> 00:16:21,540
...ناروتو أوزوماكي

198
00:16:22,250 --> 00:16:24,950
...لقد عاشَ نفس المُعاناة الّتي عشتُها

199
00:16:25,040 --> 00:16:26,870
...وقد علّمَني

200
00:16:26,950 --> 00:16:29,620
أنَّه من المُمكِن تغيير منهج المرء في الحياة

201
00:16:30,410 --> 00:16:34,830
أنا أيضاً أريدُ أن أصبِحَ ذلك الرّجُل الّذي يقتدي به جميعُ النّاس

202
00:16:35,870 --> 00:16:38,160
عِوضاً عن سِلاح يخشاهُ الجميع

203
00:16:39,290 --> 00:16:41,660
،بصفةِ كازيكاغي الرِّمال الخفيّة

204
00:16:43,660 --> 00:16:49,330
استطعتُ أن أخطو خطوةً للأمام مُبتعِداً عن حياتي التشاؤميّة

205
00:16:50,580 --> 00:16:53,080
وأصبحتُ الكازيكاغي

206
00:16:53,250 --> 00:16:55,000
لقد كسبتُ مزيداً من الأصدقاء

207
00:16:55,080 --> 00:16:58,250
وأستمرّ في النِّضالِ لأصبِح شخصاً يحتاجُه الآخرون

208
00:16:58,660 --> 00:17:03,080
وبرأسي المرفوع، استطعتُ مُجاراته

209
00:17:03,160 --> 00:17:05,200
،وخطوة بخطوة

210
00:17:05,290 --> 00:17:09,080
طمحتُ لليوم الّذي يعترِفُ بي كصديقٍ له

211
00:17:10,290 --> 00:17:11,330
...ولكن

212
00:17:26,750 --> 00:17:29,160
يدُ.. من هذه؟

213
00:17:31,450 --> 00:17:34,120
أوه.. إنَّها يدي

214
00:17:38,410 --> 00:17:44,080
هل أصبحتُ شخصاً يحتاجُه شخصٌ آخر؟

215
00:17:45,160 --> 00:17:46,200
ماذا؟

216
00:17:46,750 --> 00:17:48,080
ما هذا؟

217
00:17:50,290 --> 00:17:51,200
هذا أنا؟

218
00:17:57,330 --> 00:17:58,870
...هذا أنا

219
00:17:59,120 --> 00:18:02,870
...أردتُ حقّاً أن يكونَ الآخرون بحاجةٍ إليّ

220
00:18:04,330 --> 00:18:08,370
لماذا؟ لماذا رغبتُ بذلك؟

221
00:18:09,160 --> 00:18:13,290
لماذا أنا شخصٌ يرغبُ بذلك؟

222
00:18:14,290 --> 00:18:18,200
...هاتان العينان.. ذلك الأنف، ذلك الفم

223
00:18:21,120 --> 00:18:22,160
لماذا؟

224
00:18:23,910 --> 00:18:26,330
لماذا هذا يا غارا؟

225
00:18:28,330 --> 00:18:30,200
...كنتُ ضمنياً

226
00:18:30,910 --> 00:18:34,120
لا...بل ما أنا بالضبط؟

227
00:18:36,200 --> 00:18:38,200
هذا ما أحسُّ به

228
00:18:39,120 --> 00:18:43,120
ولكن في الحقيقة... ما أنا؟

229
00:18:44,370 --> 00:18:48,250
مجرَّد إحساس صغير؟

230
00:18:49,790 --> 00:18:52,040
...غارا... غارا

231
00:18:52,500 --> 00:18:53,410
من؟

232
00:18:53,620 --> 00:18:55,330
من تُنادي؟

233
00:18:58,410 --> 00:18:59,450
من؟

234
00:19:00,040 --> 00:19:01,290
يدُ من هذه؟

235
00:19:03,830 --> 00:19:06,500
أوه.. إنَّها يدي مُجدّداً

236
00:19:09,620 --> 00:19:11,200
...يدي

237
00:19:13,950 --> 00:19:14,910
أنا؟

238
00:19:16,200 --> 00:19:18,160
من أنا؟

239
00:19:19,200 --> 00:19:20,160
...أنا

240
00:19:25,330 --> 00:19:27,080
...أنا

241
00:19:35,580 --> 00:19:39,500
...عندما استخرجَ الأكاتسكي وحش الذيول منّي

242
00:19:39,870 --> 00:19:43,750
...متُّ، ولكن أحييت

243
00:19:44,290 --> 00:19:45,790
بفضلِ العجوز تشيو

244
00:19:45,870 --> 00:19:48,250
الّتي استخدمَتْ مهارةً مُحرَّمة لتُبادِل حياتها بحياتي

245
00:19:48,330 --> 00:19:50,950
وتشاكرا ناروتو

246
00:19:52,080 --> 00:19:52,790
إلى اللِّقاء

247
00:19:53,660 --> 00:19:54,620
نعم

248
00:20:01,790 --> 00:20:05,080
عادةً، يُصافِحُ النّاسُ بعضهم الآخر عندما يفترِقون

249
00:20:05,450 --> 00:20:07,750
لكنّني لستُ جيّداً في أمور كهذه

250
00:20:08,120 --> 00:20:08,950
...لِذا

251
00:20:11,450 --> 00:20:13,580
...ظننتُ كنتُ أفعلُ ما بوسعي

252
00:20:13,660 --> 00:20:17,200
كي تقبلَني كصديقٍ لك

253
00:20:18,330 --> 00:20:21,160
ظننتُ أنَّه توجّبَ عليّ
...أن أصبحَ شخصاً مهمّاً للآخرين

254
00:20:21,250 --> 00:20:24,580
...شخص يَقتدي النّاسُ به

255
00:20:25,330 --> 00:20:26,200
...ولكن

256
00:20:32,870 --> 00:20:34,830
...ولكن في ذلك اليوم، نحن

257
00:20:34,910 --> 00:20:38,410
قد فهِمنا وقبِلنا بعضنا الآخر

258
00:20:38,500 --> 00:20:41,080
كنَّا صديقَين في الأصل

259
00:20:43,160 --> 00:20:44,120
ما الأمر؟

260
00:20:44,580 --> 00:20:47,160
سألتُك فيما إذا كنتَ صديق ناروتو؟

261
00:20:48,000 --> 00:20:48,870
...نعم

262
00:20:49,200 --> 00:20:50,830
إنَّه صديقي الأوَّل

263
00:20:53,160 --> 00:20:54,330
حقّاً؟

264
00:20:57,620 --> 00:20:59,290
حسناً، لنُسرِع

265
00:22:38,540 --> 00:22:40,450
ينتابُني الفضولُ حيالَ ما سيحدثُ بعدَ ذلك مع غارا

266
00:22:40,540 --> 00:22:42,080
ولكن في الحلقةِ القادِمة هُنالِك حدَث إضافي صغير

267
00:22:42,330 --> 00:22:47,000
في عشيرةِ هيوغا، كانتْ كلّ من هيناتا
وهانابي أختَين مُقرّبتَين جدّاً

268
00:22:47,870 --> 00:22:50,830
ولكن الكراهيّة داخل عشيرة هيوغا

269
00:22:50,910 --> 00:22:53,330
جعلَتْ مشاعرهما تبلغُ بعضهما الآخر

270
00:22:54,250 --> 00:22:58,200
الحلقة القادمة من ناروتو شيبّودن : الأختُ الكبيرة الظريفة

271
00:22:59,080 --> 00:23:01,700
هل يمكنُ تغيير القدَر؟

272
00:23:01,790 --> 00:23:04,950
الأخت الكبيرة الظريفة

273
00:23:05,040 --> 00:23:08,580
تابعونا
