﻿1
00:01:30,990 --> 00:01:35,080
قرارُ هانابي

2
00:01:42,530 --> 00:01:45,990
وُلِدتُ بقوّةٍ تتفوّقُ على قوّةِ أختي الكبيرة

3
00:01:49,080 --> 00:01:50,620
هذا هو قدَري

4
00:01:52,780 --> 00:01:53,870
...لِهذا السّبب

5
00:01:53,950 --> 00:01:55,780
يجبُ أن أصبِحَ أقوى

6
00:02:01,450 --> 00:02:04,950
المزيد، المزيد، المزيد، المزيد

7
00:02:13,120 --> 00:02:15,120
انظري إلى جروحكِ

8
00:02:16,160 --> 00:02:18,660
ألا تُلاحظين أنّكِ تُبالغين قليلاً؟

9
00:02:19,030 --> 00:02:20,330
أبداً

10
00:02:21,160 --> 00:02:23,660
يجبُ أن أحمي عشيرةَ هيوغا

11
00:02:28,120 --> 00:02:29,120
أوه هذا صحيح

12
00:02:29,200 --> 00:02:32,780
يبدو أنّ هيناتا-ساما تبلي بلاءً حسناً كنينجا جينين

13
00:02:33,160 --> 00:02:36,660
سمِعتُ أنَّها تخضعُ لامتحانِ تشونين

14
00:02:37,080 --> 00:02:38,330
امتحان تشونين؟

15
00:02:38,780 --> 00:02:41,280
نعم. امتِحان يجبُ على النِّينجا اجتيازه

16
00:02:41,370 --> 00:02:43,910
كي يترقَّى من رتبةِ جينين إلى تشونين

17
00:02:45,030 --> 00:02:48,160
ولكن أعلمُ أنَّه صارم وفيه مُجازفة كبيرة

18
00:02:49,370 --> 00:02:52,530
لا فائدة من المُشارَكةِ في شيءٍ كهذا

19
00:02:55,910 --> 00:02:57,030
...هانابي-ساما

20
00:03:08,080 --> 00:03:09,700
هانابي-ساما، أنباء سيّئة

21
00:03:14,910 --> 00:03:17,700
مشفى كونوها

22
00:03:20,530 --> 00:03:22,700
سمِعتُ أنَّ أختي الكبيرة هيناتا قد جُرِحَتْ جروحاً بليغة

23
00:03:23,740 --> 00:03:26,120
لقد تمَّتْ مُعالجتها وهي في وعيها الآن

24
00:03:26,330 --> 00:03:27,700
لا داعي للقلق

25
00:03:33,700 --> 00:03:37,780
كانَ ينبغي أن تتوقّعَ هذه النَّتيجة إذا واجهَتْ نيجي

26
00:03:38,830 --> 00:03:40,530
لماذا لم تنسحبي؟

27
00:03:41,620 --> 00:03:44,410
لم أستطِع .. فعل ذلك

28
00:03:46,080 --> 00:03:49,740
أعرفُ جيِّداً ما أكون

29
00:03:50,410 --> 00:03:52,990
أنا فاشِلة متردِّدة

30
00:03:53,700 --> 00:03:57,030
...ولكن لا أريدُ أن أستسلِم، أريدُ أن أصبحَ أقوى

31
00:03:58,160 --> 00:04:00,410
أشعرُ وكأنّني قد أستطيع التغيُّر

32
00:04:00,740 --> 00:04:02,990
مشاهدةُ ناروتو تجعلُني أشعرُ هذا الشُّعور

33
00:04:03,410 --> 00:04:04,530
ناروتو

34
00:04:04,950 --> 00:04:08,370
ماذا تفعلُ هُنا؟ أنتَ لعنةٌ علينا جميعاً

35
00:04:08,870 --> 00:04:10,660
...ماذا؟ كنتُ فقط

36
00:04:10,990 --> 00:04:13,990
كنتُ أشاهدُ الأقنِعة

37
00:04:18,990 --> 00:04:20,160
مهارةُ النّسخ

38
00:04:24,410 --> 00:04:27,330
أنا لا أتراجع عن كلِمَتي أبداً

39
00:04:27,620 --> 00:04:30,450
لأنّ هذا منهجي كنينجا

40
00:04:40,030 --> 00:04:44,450
...لم يرِثْ أحدٌ دماءَ هيوغا أكثر منه

41
00:04:45,950 --> 00:04:47,830
شاهدي بعناية يا هانابي

42
00:04:48,030 --> 00:04:49,830
نعم يا أبي

43
00:04:54,330 --> 00:04:58,080
ما الذي يجعل أختي الكبيرة تؤمِنُ إلى هذا الحدّ بناروتو؟

44
00:05:01,990 --> 00:05:05,450
ولكن لنرَ كيفَ يُهاجِم أخي الكبير نيجي

45
00:05:06,120 --> 00:05:08,160
أخي الكبير نيجي هو عبقريّ هيوغا

46
00:05:09,410 --> 00:05:11,910
مُحال لفاشِل مثله أن يهزمَه

47
00:05:12,780 --> 00:05:14,160
سأربحُ مهما كلّفَ الأمر

48
00:05:19,910 --> 00:05:23,370
تقنية القبضة الرّقيقة: الهاكي ذو الأربعة وستّين كفّاً

49
00:05:24,490 --> 00:05:25,740
...الهاكي

50
00:05:26,160 --> 00:05:27,620
كفَّان

51
00:05:29,700 --> 00:05:30,780
أربعة كفوف

52
00:05:31,660 --> 00:05:34,030
– يُولَدُ الناسُ وهم يحملون
– ثمانية كفوف

53
00:05:34,120 --> 00:05:35,580
قدَراً بالفطرة

54
00:05:35,660 --> 00:05:37,660
– لا يُمكنك الاعتراض عليه
– ستّة عشر كفّاً

55
00:05:38,530 --> 00:05:41,660
لا يمكنُك أن تفهم –
اثنا وثلاثون كفّاً –

56
00:05:41,740 --> 00:05:43,780
قدَرُ العبء

57
00:05:44,030 --> 00:05:45,990
علامة لا يُمكِن مسحها للأبد

58
00:05:46,200 --> 00:05:47,870
...أربعة وستُّون كفّاً

59
00:05:52,080 --> 00:05:53,910
لقد قُهِر

60
00:05:54,660 --> 00:05:56,780
...تمَّ سدّ كافّة نقاط التشاكرا لديه

61
00:05:56,870 --> 00:05:58,950
ولا يستطيعُ حتَّى أن يكوِّنَ التشاكرا

62
00:05:59,780 --> 00:06:00,780
عرفتُ ذلك

63
00:06:01,780 --> 00:06:05,780
قدرُك أن تخسرَ أمامي... مهما حدث

64
00:06:06,030 --> 00:06:09,080
لن أعرِفَ ذلك قبلَ أن أحاول

65
00:06:16,120 --> 00:06:16,950
خاسِر

66
00:06:22,280 --> 00:06:24,700
...لن أهرب

67
00:06:25,160 --> 00:06:28,780
أنا ألتزِم بكلامي

68
00:06:29,410 --> 00:06:32,910
لن أخسرَ أمام شخصٍ يُثرثِرُ عن المَصير

69
00:06:32,990 --> 00:06:36,780
شخص يظلُّ يهرب

70
00:06:49,450 --> 00:06:52,910
لا أعرِف شيئاً عن قدَرِ الكراهيّة لدى عشيرة هيوغا

71
00:06:52,990 --> 00:06:56,240
ولكن عندما تقولُ أنَّ القدَرَ لا يتغيَّر
فهذا يعني أن لا تفعل شيئاً

72
00:06:56,530 --> 00:06:58,330
...بعدما أصبِحُ الهوكاغي

73
00:06:58,410 --> 00:07:00,740
سأغيِّرُ الهيوغا

74
00:07:19,580 --> 00:07:22,160
الرّابِحُ هو ناروتو أوزوماكي

75
00:07:22,830 --> 00:07:25,620
انتصرَ ذلك الصبيّ على هيوغا

76
00:07:25,700 --> 00:07:26,700
حقّاً؟

77
00:07:35,740 --> 00:07:39,450
قدرُك هو أن تخسرَ أمامي... مهما حدث

78
00:07:39,950 --> 00:07:43,030
لا أعرِف ما لم أحاول

79
00:07:45,200 --> 00:07:48,410
لا .. لقد كانَ ذلك مجرَّد حظّ حتماً

80
00:07:59,120 --> 00:08:02,620
ولكن ظننتُ أنَّ أخي الكبير
نيجي يكرهُ العائلةَ الرئيسيّة؟

81
00:08:05,200 --> 00:08:09,030
تبّاً، لم أتوقّع أن تأتي وتُساعدني في التَّدريب

82
00:08:10,160 --> 00:08:11,870
قد تكون على حقّ

83
00:08:12,080 --> 00:08:14,700
لكنّه علّمَني شيئاً

84
00:08:15,080 --> 00:08:17,660
يمكنُ تغيير ذلك القدَر

85
00:08:17,950 --> 00:08:19,160
أخي الكبير نيجي

86
00:08:19,740 --> 00:08:21,330
حسناً، لنُتابع

87
00:08:21,580 --> 00:08:22,370
نعم

88
00:08:30,780 --> 00:08:32,870
لكنَّه علّمَني شيئاً

89
00:08:33,160 --> 00:08:35,780
أنَّ القدَر يمكنُ تغييره

90
00:08:37,080 --> 00:08:38,950
يمكنُ تغيير القدَر؟

91
00:08:40,160 --> 00:08:42,490
...أي أنّ جميعنا

92
00:08:43,080 --> 00:08:44,870
ضعي في الحسبانِ يا هانابي

93
00:08:45,370 --> 00:08:50,490
أنَّ جميعنا نولَدُ في هذا العالم نحملُ قدرَنا الخاصّ

94
00:08:51,120 --> 00:08:54,450
لا يُمكِن لذلك القدَر أن يتغيَّرَ طوالَ العمر

95
00:09:02,620 --> 00:09:04,080
أنا ما أنا عليه

96
00:09:04,660 --> 00:09:06,990
كلّ ما عليّ هو أن أظلَّ أطمحُ للقمّة

97
00:09:16,160 --> 00:09:18,160
المزيد من فضلِك

98
00:09:19,740 --> 00:09:22,580
هذا الدَّورانُ هو مهارةُ نينجا تمّ توارثها شفويّاً فقط

99
00:09:22,660 --> 00:09:24,120
ولا تعرفها إلَّا عشيرة هيوغا

100
00:09:24,660 --> 00:09:27,160
إنّها ليسَتْ تقنيّة بمقدوركِ إتقانها بسهولة

101
00:09:28,120 --> 00:09:31,990
لا، سأُتقِنها خلالَ فترةٍ قصيرة

102
00:09:35,080 --> 00:09:37,620
...لن أقبعَ في مكاني بعدَ الآن

103
00:09:37,990 --> 00:09:40,620
يجبُ أن أصبحَ أقوى بكثير

104
00:09:44,950 --> 00:09:47,990
لم أستطِع إتقانها إذاً

105
00:09:51,030 --> 00:09:52,450
صدّقني

106
00:09:52,780 --> 00:09:54,700
كانَ ناروتو مُذهِلاً

107
00:09:54,990 --> 00:09:57,120
...سحقَ كاكوزو، ذلك الرّجُل ذو القلوب المتعدِّدة

108
00:09:57,200 --> 00:10:00,030
بمهارةِ اقضِ عليه رهيبة جديدة

109
00:10:00,160 --> 00:10:03,620
اقضِ عليه؟ ألا يوجدُ وصفٌ أفضل؟

110
00:10:06,080 --> 00:10:08,620
...كانَتْ ضخمة بعض الشيء

111
00:10:08,700 --> 00:10:11,120
أطلقَ عليها أسلوب الرّياح: راسين شوريكين الهائلة

112
00:10:11,910 --> 00:10:16,160
حاكَ رياحاً مع الراسينغان؟

113
00:10:16,660 --> 00:10:18,160
نعم، ربّما

114
00:10:20,030 --> 00:10:23,030
رائع، يظلُّ ناروتو يتحسَّن

115
00:10:23,580 --> 00:10:25,160
يجبُ أن أفعلَ ما بوسعي أيضاً

116
00:10:25,620 --> 00:10:28,490
قد تكون هذه لمحة لمهارةٍ جديدة

117
00:10:30,200 --> 00:10:32,660
هل تقصدُ الفترة الأخيرة

118
00:10:32,740 --> 00:10:34,490
الّتي سحقَ فيها ناروتو الأكاتسكي؟

119
00:10:34,740 --> 00:10:36,660
لم يكُن مذهلاً هكذا منذُ ثلاث سنوات

120
00:10:36,740 --> 00:10:38,080
لكنّه أصبحَ أقوى فأقوى

121
00:10:38,330 --> 00:10:42,030
نعم، بدأ الجميعُ في جيلِه يحترِمونه

122
00:10:42,120 --> 00:10:44,410
وأخذُ يتطوّرُ بثبات

123
00:10:59,530 --> 00:11:00,740
الدَّوران

124
00:11:06,240 --> 00:11:09,120
!ليسَ مجدّداً! لمَ لا أستطيع إتقانها جيّداً؟

125
00:11:13,120 --> 00:11:14,990
يكفي اليوم

126
00:11:15,240 --> 00:11:17,080
أرجوك اسمحْ لي أن أستمرّ

127
00:11:17,280 --> 00:11:18,280
في المرّةِ المُقبِلة، سأحرصُ على فعلِها

128
00:11:19,030 --> 00:11:22,330
لا يمكنُكِ إتقانها بالعجَلة

129
00:11:23,080 --> 00:11:25,450
أحياناً، من الأفضل إعطائها الوقت للانخراطِ فيها

130
00:11:32,490 --> 00:11:37,950
من غير المُعتاد أن أرى هانابي تواجهُ وقتاً عصيباً هكذا

131
00:11:38,330 --> 00:11:39,080
...نعم

132
00:11:39,780 --> 00:11:42,490
...عملياً، ينبغي ألَّا تواجه مُشكِلة

133
00:11:44,280 --> 00:11:47,830
ربَّما يعترِضُ شيء آخر طريقَها

134
00:11:59,370 --> 00:12:00,950
يجبُ أن أستمرّ

135
00:12:01,530 --> 00:12:03,620
لا أملُك خياراً آخر سِوى الاستمرار

136
00:12:08,950 --> 00:12:10,030
لماذا؟

137
00:12:40,120 --> 00:12:42,410
أنتِ بارعةٌ جدّاً من حيثُ الشَّكل

138
00:12:43,450 --> 00:12:46,490
نعم... لن أدع ناروتو يسبقني

139
00:13:00,530 --> 00:13:02,370
...لماذا أنا

140
00:13:05,990 --> 00:13:08,530
...لا ينبغي أن يتكرّرَ ما حدثَ في تِلك المرّة

141
00:13:19,990 --> 00:13:22,200
لماذا لم تستسلِم؟

142
00:13:22,280 --> 00:13:26,490
...لقد اعتُبِرَتْ فاشِلة وتجاهلَها أبي

143
00:13:26,990 --> 00:13:29,830
ومع ذلك، تبدو سَعيدة للغاية

144
00:13:30,780 --> 00:13:32,080
جميل

145
00:13:32,240 --> 00:13:34,530
هل يمكنُكِ البقاء هكذا وتتحوَّلين لتغيير الشَّكل؟

146
00:13:35,080 --> 00:13:35,830
نعم

147
00:13:39,120 --> 00:13:42,580
!أمن المعقول أنّها على وشك إتقان مهارة جديدة؟

148
00:13:52,830 --> 00:13:54,740
قويّة للغاية... ومع ذلك لطيفة

149
00:13:54,830 --> 00:13:57,030
أريدُ أن أكونَ مثلها

150
00:14:01,330 --> 00:14:02,280
أختي الكبيرة؟

151
00:14:13,950 --> 00:14:17,660
هانابي-ساما، كيفَ كانَتْ جولتكِ الدبلوماسيّة؟

152
00:14:18,030 --> 00:14:21,080
الخروجُ من جدرانِ القرية جعلَني أتوتّر فعلاً

153
00:14:21,580 --> 00:14:23,240
لكنّكِ أبليتِ حسناً

154
00:14:23,700 --> 00:14:27,830
لطالما كانَت عشيرة تاكيتوري حليفاً مهمّاً لهيوغا

155
00:14:28,450 --> 00:14:31,700
من المهمّ الحِفاظ على روابطِن
ا في جيلكِ أيضاً يا هانابي-ساما

156
00:14:32,200 --> 00:14:33,120
نعم

157
00:14:34,200 --> 00:14:35,330
...منذُ لحظة

158
00:14:35,950 --> 00:14:38,410
هياشي هيوغا-ساما وفريقه على ما أظن؟

159
00:14:38,700 --> 00:14:39,870
ما الأمر؟

160
00:14:40,160 --> 00:14:42,120
أنا حارِسٌ على الحدود

161
00:14:42,620 --> 00:14:44,530
تلقّينا نبأ عاجلاً

162
00:14:44,620 --> 00:14:47,910
الأكاتسكي يُهاجِمون قريةَ كونوها

163
00:14:48,120 --> 00:14:49,120
!ماذا؟

164
00:14:49,160 --> 00:14:51,580
أسرِعوا، يجبُ أن نعودَ إلى القريةِ حالاً

165
00:15:05,780 --> 00:15:06,950
هذا فظيع

166
00:15:12,240 --> 00:15:15,080
لقد دُمِّرَتْ قريةُ كونوها إلى حدٍّ يفوقُ الخيال

167
00:15:16,120 --> 00:15:17,950
ماذا حلَّ بالجميع؟

168
00:15:18,120 --> 00:15:20,620
هياشي-ساما، تسرّني سلامتك

169
00:15:21,200 --> 00:15:22,240
...هذا الدَّمار

170
00:15:23,080 --> 00:15:25,200
كم عددُ القتلى؟

171
00:15:25,830 --> 00:15:28,870
المُعجِزة أنَّه لم يمُتْ أحد

172
00:15:30,030 --> 00:15:32,240
...هذا مُستحيل ! رُغمَ كلّ هذا الدَّمار

173
00:15:32,580 --> 00:15:33,620
نعم

174
00:15:34,120 --> 00:15:37,120
ناروتو حمى الجميع

175
00:15:37,580 --> 00:15:40,410
ولكن بفضلِ هيناتا-ساما فقط

176
00:15:40,780 --> 00:15:41,910
ماذا تعني؟

177
00:15:42,200 --> 00:15:45,330
لقد تعرّضَتِ القريةُ لهجومٍ
...بواسطةِ زعيم الأكاتسكي باين

178
00:15:45,410 --> 00:15:47,490
وكانَتْ على شفا حفرةٍ من الانهيار

179
00:15:48,030 --> 00:15:50,780
وفي تِلك اللّحظة، كانَ الوحيد القادر على التّعامل مع باين

180
00:15:50,870 --> 00:15:52,370
ناروتو أوزوماكي

181
00:15:53,740 --> 00:15:55,660
...ولكن حتّى ناروتو -
باين -

182
00:15:55,740 --> 00:15:57,160
قد أرهِقَ تماماً -
حقير -

183
00:15:57,280 --> 00:16:00,080
أظنُّني سآخذُك الآن

184
00:16:06,030 --> 00:16:08,080
...والشّخصُ الّذي تصرَّف فوراً

185
00:16:08,160 --> 00:16:09,490
كان هيناتا-ساما

186
00:16:19,370 --> 00:16:20,700
...يا لقسوتك

187
00:16:21,080 --> 00:16:24,280
تقيِّدُ حركةَ ناروتو بهذه الأعمِدة

188
00:16:25,030 --> 00:16:26,950
لن أدعَك تؤذي ناروتو بعدَ الآن

189
00:16:27,370 --> 00:16:28,490
...أعلمُ

190
00:16:29,280 --> 00:16:31,950
أنَّني أنانيّة

191
00:16:31,990 --> 00:16:33,620
!عمّاذا تتكلّمين؟

192
00:16:34,080 --> 00:16:37,120
لا تعرِّضي نفسكِ للخطرِ هكذا

193
00:16:38,530 --> 00:16:41,580
أنا هُنا بناء على رغبتي

194
00:16:42,530 --> 00:16:43,660
...هذه المرَّة

195
00:16:43,740 --> 00:16:45,870
سأُنقِذُك يا ناروتو

196
00:16:49,370 --> 00:16:52,410
لطالما بكيتُ واستسلمتُ حتّى قبلَ أن أحاول

197
00:16:52,740 --> 00:16:55,280
...ارتكبتُ الأخطاءَ كثيراً

198
00:16:56,280 --> 00:17:00,330
لكنّك ساعدتَني على سلوكِ الطَّريق الصَّحيح يا ناروتو

199
00:17:01,910 --> 00:17:03,870
لطالما تبِعتُك

200
00:17:04,370 --> 00:17:06,530
أردتُ أن أُجاريك

201
00:17:08,030 --> 00:17:11,030
أردتُ أن أمشي بجانبِك طوالَ الوقت

202
00:17:11,370 --> 00:17:13,620
أريدُ أن أكونَ إلى جانبِك دائماً

203
00:17:14,950 --> 00:17:16,910
لقد غيّرتَني يا ناروتو

204
00:17:18,370 --> 00:17:21,080
ابتسامتُك أنقذَتْني

205
00:17:22,990 --> 00:17:26,030
لِهذا لا أخشى الموت

206
00:17:26,160 --> 00:17:28,080
إذا كانتِ الغاية حِمايتك

207
00:17:33,410 --> 00:17:35,030
...هذا لأنَّني

208
00:17:35,120 --> 00:17:37,780
أُحِبُّك يا ناروتو

209
00:17:45,080 --> 00:17:48,370
هيناتا-ساما حمَتْ ناروتو قاتلَتْ حتّى النهاية

210
00:17:56,660 --> 00:17:58,950
الخطوة الرّقيقة... قبضتا الأسد التّوأم

211
00:17:59,950 --> 00:18:03,870
نتيجة ذلك، قلبَتِ الوضعَ غير المُستحبّ الّذي كنَّا فيه

212
00:18:06,080 --> 00:18:07,910
هيناتا فعلَتْ ذلك؟

213
00:18:17,280 --> 00:18:20,830
إذاً أختي الكبيرة قد استخدمَتْ تِلك المهارة

214
00:18:24,450 --> 00:18:26,660
...كم كانَتْ مُفاجأة

215
00:18:26,950 --> 00:18:30,870
لا أصدِّق أنَّ هيناتا كانَتْ قادِرة على كلّ هذا

216
00:18:38,200 --> 00:18:42,490
أراهنُ أنَّ أختي الكبيرة لم تكُن فاشِلة إطلاقاً

217
00:18:43,620 --> 00:18:45,160
أختي الكبيرة هيناتا

218
00:18:58,160 --> 00:19:01,370
ولكن لا أريدُ أن أستسلِم، أريدُ أن أصبحَ قويّة

219
00:19:01,990 --> 00:19:04,030
أشعرُ وكأنَّني قادِرة على التغيُّر

220
00:19:04,910 --> 00:19:07,080
مشاهدةُ ناروتو تجعلُني أشعرُ هذا الشُّعور

221
00:19:07,780 --> 00:19:10,780
أنا لا أتراجعُ أبداً عن كلِمَتي

222
00:19:10,910 --> 00:19:13,990
لأنَّ هذا منهجي كنينجا

223
00:19:15,160 --> 00:19:18,080
نعم... لن أخسرَ أمام ناروتو

224
00:19:18,330 --> 00:19:21,950
اختارَتْ ببساطة الطّريقَ الّذي
ينبغي أن تسلكَه بمحضِ إرادتها

225
00:19:23,030 --> 00:19:24,990
...وأصبحَتْ بهذه القوّة

226
00:19:26,660 --> 00:19:28,580
غيّرَتْ قدرَها

227
00:19:30,830 --> 00:19:33,870
بقيَتْ أختي الكبيرة على طبيعتِها

228
00:19:33,990 --> 00:19:35,910
لطيفة وقويّة

229
00:19:36,200 --> 00:19:38,160
الشّخص الّذي أحبُّه كثيراً

230
00:19:41,950 --> 00:19:43,990
أبي، لديّ طلب

231
00:19:45,160 --> 00:19:47,950
أعلمُ بأنَّك ستكونُ مشغولاً بإعادةِ إعمار القرية

232
00:19:49,080 --> 00:19:50,080
ولكن عندما تنتهي

233
00:19:50,160 --> 00:19:52,030
هلَّا درّبتَني مرّة أخرى؟

234
00:19:54,450 --> 00:19:56,700
ينتابُني إحساسٌ بأنّكِ ستُتقنينها في المرّة المُقبِلة

235
00:19:57,120 --> 00:19:58,160
نعم

236
00:19:59,030 --> 00:20:02,160
أريدُ أن أصبحَ مثل أختي الكبيرة هيناتا يوماً ما

237
00:20:03,080 --> 00:20:08,450
وأختار طريقي بنفسي دون أن يُملي عليّ أحدٌ شيئاً

238
00:20:15,030 --> 00:20:15,990
اسمعوا جميعاً

239
00:20:15,990 --> 00:20:19,120
نحنُ الآن على مشارِف حرب النِّينجا العظيمة الرّابِعة

240
00:20:19,280 --> 00:20:21,410
...سنستفيدُ من مهاراتِ حواسنا

241
00:20:21,490 --> 00:20:23,700
ونوزِّع أنفُسنا لدعمِ كلّ كتيبة

242
00:20:24,080 --> 00:20:27,160
يجبُ أن نقودَهم للنصرِ في هذه الحرب

243
00:20:27,370 --> 00:20:28,700
حاضر

244
00:20:29,450 --> 00:20:31,700
هانابي، تولّي زمامَ الأمور هُنا

245
00:20:31,950 --> 00:20:33,080
اعتمدي عليّ

246
00:20:33,160 --> 00:20:36,410
لقد صنعتُ قراري فيما يتعلّقُ بحمايةِ هيوغا

247
00:20:36,950 --> 00:20:39,910
والأهم، كوني أنتِ الحذِرة يا أختي الكبيرة هيناتا

248
00:20:40,120 --> 00:20:44,080
حسناً. سأستخدمُ عليهم كلّ ما تعلّمتُه

249
00:20:44,990 --> 00:20:47,410
سأحمي ناروتو

250
00:20:49,120 --> 00:20:51,080
افعلي ما بوسعكِ يا أختي الكبيرة هيناتا

251
00:20:51,780 --> 00:20:52,870
نعم

252
00:22:36,430 --> 00:22:38,810
حانَ دوري للهجومِ الآن

253
00:22:39,230 --> 00:22:41,020
كفّ عن ادِّعاءِ القوّة، انتهتِ الحرب

254
00:22:41,680 --> 00:22:44,730
أنا مُمتنٌّ لكَ يا ناروتو

255
00:22:45,140 --> 00:22:48,020
لقد استخرجتَ وحوش الذّيول من أوبيتو

256
00:22:48,100 --> 00:22:51,430
لتوفّر عليّ عناء إضعافه

257
00:22:51,930 --> 00:22:54,270
أستطيعُ أخيراً أن أقاتلَ بجدِّية

258
00:22:54,810 --> 00:22:58,930
الحلقة القادمة من ناروتو شيبّودن: نهوضُ مادارا أوتشيها

259
00:22:59,520 --> 00:23:03,180
إنّها معركةٌ لا تخلو من الدِّماءِ المغليّة والقلب النّابِض

260
00:23:03,270 --> 00:23:04,840
نهوضُ مادارا أوتشيها

261
00:23:04,890 --> 00:23:08,640
تابعونا
