﻿1
00:01:30,520 --> 00:01:34,900
الزوج المسجون

2
00:01:41,150 --> 00:01:42,150
!أنتِ

3
00:01:43,360 --> 00:01:44,480
أنتِ، هيا

4
00:01:58,110 --> 00:02:02,440
اسمعي... لا أظنّ أنّ هذا الوقت المناسب للقتال

5
00:02:09,310 --> 00:02:10,310
تفضلي

6
00:02:10,560 --> 00:02:12,360
فلنعقد هدنة حتى نخرج من هنا

7
00:02:12,770 --> 00:02:13,770
ما رأيك؟

8
00:02:14,940 --> 00:02:16,230
...لا بأس

9
00:02:16,360 --> 00:02:18,360
!لكنّي لستُ بحاجةٍ لصَدقةٍ من قرية عظيمة

10
00:02:19,360 --> 00:02:20,940
ماذا؟ "صدقة"؟

11
00:02:21,810 --> 00:02:22,940
!جيتسو فكّ الختم

12
00:02:25,560 --> 00:02:27,980
،إذا كنتِ تملكين ماءً
حُرّيَ بكِ قول ذلك وحسب

13
00:02:29,480 --> 00:02:32,440
...إنّ القرى العظمى
لا تعرف معنى الألم

14
00:02:32,480 --> 00:02:34,360
ألم؟ عمَّ تتحدّثين؟

15
00:02:36,440 --> 00:02:37,810
بالضبط

16
00:02:41,440 --> 00:02:46,190
أنتم لا تعرفون الألم، أو الألم الذي
تلحقونه بالقرى الصغيرة

17
00:02:46,440 --> 00:02:49,020
لا أملكُ أدنى فكرة عمَّ تتحدّثين

18
00:02:49,610 --> 00:02:55,730
لكن أتعين أنّه ينبغي لنا أن نساعد
بعضنا البعض لنخرج من هنا؟

19
00:02:57,360 --> 00:02:58,360
نساعد بعضنا البعض؟

20
00:02:58,400 --> 00:03:00,270
أتساءل أين نحن

21
00:03:03,190 --> 00:03:05,270
أنقاض قديمة لأرض الرياح

22
00:03:05,900 --> 00:03:07,610
لا بدّ أن هذا بناءٌ سُفليّ

23
00:03:08,110 --> 00:03:09,310
أتعتقدين ذلك أيضاً؟

24
00:03:09,940 --> 00:03:12,770
يبدو أنّه من الصعب الصعود من ذلك الطريق

25
00:03:13,730 --> 00:03:14,730
معك حق

26
00:03:18,400 --> 00:03:19,400
هل نحاول؟

27
00:03:19,860 --> 00:03:21,230
لا خيار أمامنا

28
00:03:25,360 --> 00:03:27,520
كيف هما زميلتيك؟

29
00:03:28,650 --> 00:03:29,650
ماذا بشأنهما؟

30
00:03:30,360 --> 00:03:34,360
...زميلاي غير مناسبين للبحث والإنقاذ

31
00:03:34,440 --> 00:03:36,230
...لذا لن أعتمد عليهما لإيجادي

32
00:03:37,400 --> 00:03:39,360
...أخططّ للخروج من هنا بنفسي أيضاً

33
00:03:47,360 --> 00:03:48,360
!أوه

34
00:03:49,310 --> 00:03:50,440
هل عثرت على شيء؟

35
00:03:50,860 --> 00:03:53,310
،كلا، خلتُ أنّه مدخلٌ للأنقاض

36
00:03:53,400 --> 00:03:54,560
لكنّه مجرّد جلمود

37
00:04:06,400 --> 00:04:10,360
سمعتُ أن المطر تهطل طوال السنة
في قرية المطر، أذلك صحيح؟

38
00:04:12,150 --> 00:04:13,150
بلى

39
00:04:14,810 --> 00:04:16,810
لا أستطيع حتى تخيّل ذلك

40
00:04:18,110 --> 00:04:19,110
لا أعتقد ذلك

41
00:04:22,230 --> 00:04:24,310
لقد اتخذتم موقفاً طيلة هذا الوقت

42
00:04:24,730 --> 00:04:29,650
لكن اللوم يقع عليكم أيضاً لأننا لا نعلم بشأن قرية المطر

43
00:04:30,560 --> 00:04:31,650
نحن؟

44
00:04:32,110 --> 00:04:33,110
أجل

45
00:04:33,230 --> 00:04:35,650
سمعتُ أنّ السرّية هي عقيدة قرية المطر

46
00:04:36,110 --> 00:04:39,230
لذا لا عجب أنّنا لا نعرف بشأنكم يا رفاق

47
00:04:41,520 --> 00:04:45,270
نحن نتواصل معكم فقط في مناسباتٍ كامتحاناتِ الشونين

48
00:04:45,980 --> 00:04:47,270
،لكن بما أنّ هذا امتحان

49
00:04:47,270 --> 00:04:49,270
بدل التحاور مع بعضنا، ينبغي علينا القتال

50
00:04:50,230 --> 00:04:51,230
ذلك صحيح

51
00:04:51,400 --> 00:04:55,360
...أنتم تستطيعون القدوم إلى كونوها أو قرية المطر

52
00:04:55,440 --> 00:04:56,810
،لكن إذا ذهبنا إلى قرية المطر

53
00:04:56,900 --> 00:04:58,230
فلن يُسمح لنا بالدخول

54
00:05:00,110 --> 00:05:03,270
يجب على قرية صغيرة كقرية المطر أن تحتاط الحذر كثيراً

55
00:05:03,270 --> 00:05:05,230
...هنالك قرى أخرى صغيرة أيضاً

56
00:05:05,230 --> 00:05:06,980
إنّ قرية المطر استثناء

57
00:05:08,900 --> 00:05:12,230
...معكِ حق
حقاً استثناء قرية المطر

58
00:05:20,440 --> 00:05:24,690
،تتورّط القرى الصغيرة في حروب القرى العظمى

59
00:05:24,770 --> 00:05:27,690
وينتهي بها المطاف كساحة قتال ثمّ تتكبّد العواقب بعدها

60
00:05:28,230 --> 00:05:32,440
...لكنّ السيد باين يريد أن يضع نهايةً لعالمٍ كهذا

61
00:05:32,810 --> 00:05:36,060
...يريد من القرى العظمى الجاهلة أن تشعر بألمنا

62
00:05:36,270 --> 00:05:39,020
وكذا جلب السلام الحقيقي

63
00:05:48,810 --> 00:05:52,400
...ستولد قرية المطر من جديد

64
00:06:04,480 --> 00:06:06,440
ستولد قرية المطر من جديد

65
00:06:07,310 --> 00:06:09,560
أذلك يعني أنكم ستكونون أكثر وِدّاً؟

66
00:06:10,060 --> 00:06:11,230
...ذلك -
انتظري -

67
00:06:12,940 --> 00:06:14,190
أسمعتِ شيء؟

68
00:06:17,730 --> 00:06:19,020
أهما زميليكِ؟

69
00:06:19,270 --> 00:06:20,270
...لا يمكن

70
00:06:20,940 --> 00:06:21,940
لا أظن ذلك

71
00:06:24,270 --> 00:06:25,230
!ما هذا؟

72
00:06:25,230 --> 00:06:26,230
إنّها نملة

73
00:06:26,310 --> 00:06:27,810
!نملة بهذه الضخامة؟

74
00:06:35,980 --> 00:06:37,440
!إنّها صلبةٌ جداً

75
00:06:57,810 --> 00:06:59,480
...لم يسمّى هذا المكان بصحراءِ الشيطان عبثاً

76
00:06:59,980 --> 00:07:02,310
أشياءٌ غير واقعيّة تعيش هنا

77
00:07:02,690 --> 00:07:03,940
أتساءل إن كانت هنالك أخرى؟

78
00:07:04,150 --> 00:07:06,270
...لا آمل ذلك
...لكن هذا نمل و

79
00:07:06,360 --> 00:07:07,980
هذا المكان على الأغلب يعجّ بها

80
00:07:09,650 --> 00:07:10,650
فلنمسك بإحداها

81
00:07:10,730 --> 00:07:11,730
ماذا؟

82
00:07:11,810 --> 00:07:13,860
نمسك بماذا؟

83
00:07:14,310 --> 00:07:16,400
لترويضها وتحويلها إلى حيوان مستدعى

84
00:07:17,150 --> 00:07:18,150
...مستدعى

85
00:07:18,270 --> 00:07:22,440
إلى جانب ذلك، قد يكون عشّها متّصل بفُتحات أخرى

86
00:07:30,230 --> 00:07:32,480
تجيدين الاستدعاء، صحيح؟

87
00:07:32,730 --> 00:07:33,730
أجل

88
00:07:33,810 --> 00:07:34,810
أثمّة خدعة لفعل ذلك؟

89
00:07:35,150 --> 00:07:36,980
ما كنتُ لأعرف

90
00:07:38,360 --> 00:07:40,230
...أظنّ أنها مجرد موهبة بحتة

91
00:07:47,110 --> 00:07:48,360
لعلّها خلف هذا المكان

92
00:08:03,400 --> 00:08:05,360
...أشعر بقليلٍ من التشاكرا

93
00:08:06,270 --> 00:08:09,560
،يبدو أنها تتحرك
لكن لا يمكنني التأكد من ذلك

94
00:08:10,150 --> 00:08:11,730
!عثرنا عليكنّ

95
00:08:16,060 --> 00:08:18,020
!إنّها المرة المائة التي نتقابل فيها

96
00:08:18,270 --> 00:08:21,110
!هذه المرّة، ستُسلمنَ لفيفتكنّ لنا

97
00:08:24,650 --> 00:08:25,770
إحداهنّ غائبة

98
00:08:26,310 --> 00:08:27,400
هل يعملنَ بشكلٍ منفصل؟

99
00:08:28,190 --> 00:08:29,770
...ما يعني أنّنا ثلاثة ضد اثنتان

100
00:08:29,860 --> 00:08:31,270
ولدينا الأفضلية

101
00:08:33,860 --> 00:08:35,650
ما خطب تلك المِظلّة الهشّة؟

102
00:08:36,310 --> 00:08:38,270
ماذا تعتقدان أنكما تستطيعان فعله بها؟

103
00:08:48,440 --> 00:08:50,110
!أتنويان الهرب مجدداً؟

104
00:08:50,650 --> 00:08:52,360
!لن تهربا هذه المرة

105
00:08:55,270 --> 00:08:56,940
من أنتما؟

106
00:08:57,270 --> 00:08:58,270
دعونا نوّضح هذا

107
00:08:58,360 --> 00:09:00,440
تلك الفتاتان فريستنا

108
00:09:01,020 --> 00:09:03,810
لا تهاجموا هاتين الفتاتين الآن

109
00:09:04,230 --> 00:09:07,270
نحن في خضم مساعدة بعضنا البعض

110
00:09:08,940 --> 00:09:11,230
مساعدة؟ قرية المطر؟

111
00:09:11,230 --> 00:09:13,980
،أتريدان القول أنّكما من كونوها مثلنا

112
00:09:14,060 --> 00:09:15,770
إلا أنكما تعترضان سبيلنا؟

113
00:09:16,060 --> 00:09:17,230
جميعنا مشاركون في الامتحان

114
00:09:18,060 --> 00:09:21,230
ممّا يعني أنه باستطاعتنا أن نأخذ لفيفتكم أيضاً

115
00:09:21,310 --> 00:09:22,810
!ماذا؟

116
00:09:22,980 --> 00:09:24,610
أتريدان قتالنا؟

117
00:09:24,690 --> 00:09:26,270
لا تستهينا بنا

118
00:09:26,360 --> 00:09:28,230
فبعد كل شيء، أنتما اثنان فقط

119
00:09:28,900 --> 00:09:30,060
ماذا سنفعل يا نيجي؟

120
00:09:30,400 --> 00:09:32,060
،أريد أن أتجنّب القتال قدر الإمكان

121
00:09:32,150 --> 00:09:33,150
لكن لا خيار أمامنا

122
00:09:33,610 --> 00:09:35,690
إذاً ستهاجماننا، اثنان ضد ثلاثة؟

123
00:09:37,060 --> 00:09:38,060
كلا

124
00:09:38,940 --> 00:09:39,940
!أنتما

125
00:09:40,150 --> 00:09:41,150
سنساعدكما

126
00:09:42,190 --> 00:09:44,270
ماذا دهاكما؟

127
00:09:44,360 --> 00:09:46,150
أنتما تمزحان، صحيح؟

128
00:09:46,400 --> 00:09:49,060
أستنضمّان إلى قرية المطر لتقاتلا زملائكما من كونوها؟

129
00:09:50,110 --> 00:09:51,610
،وفقاً لقواعد الامتحان الثاني

130
00:09:51,690 --> 00:09:53,610
كوننا من نفس القرية ليس له أي تأثير على الإطلاق

131
00:09:54,400 --> 00:09:58,060
إذا كنتم تملكون لفيفة الأرض، فأنتم أعداء

132
00:09:58,610 --> 00:09:59,610
أعداء؟

133
00:10:00,110 --> 00:10:01,230
!هذا ليس عدلاً

134
00:10:02,440 --> 00:10:03,770
...إذا كان الأمر كذلك

135
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
!انسحاب

136
00:10:07,520 --> 00:10:09,190
!سنتذكّر هذا

137
00:10:09,270 --> 00:10:11,610
!سنصبح شونين مهما كلّف ذلك

138
00:10:17,400 --> 00:10:19,060
لمَ ساعدتمانا؟

139
00:10:20,440 --> 00:10:23,480
علينا أن نتعاون لإنقاذ رفيقتنا

140
00:10:24,440 --> 00:10:26,400
ألم تتوصّلا إلى نفس الحل؟

141
00:10:27,360 --> 00:10:28,360
...بلى

142
00:10:29,690 --> 00:10:33,310
إذاً فلنتعاون سوياً لإنقاذ تينتِن ورفيقتكما

143
00:10:41,760 --> 00:10:42,760
...إنه العش

144
00:10:43,840 --> 00:10:46,010
...يستحيل أن نمسك إحداها

145
00:10:47,050 --> 00:10:48,050
انظري

146
00:10:49,930 --> 00:10:52,630
لا بدّ أن حفرة النمل تؤدي إلى الخارج

147
00:10:55,050 --> 00:10:57,380
و... أتقترحين أن نمرّ خلالها؟

148
00:10:58,510 --> 00:11:00,130
يبدو ذلك صعباً، أليس كذلك؟

149
00:11:00,590 --> 00:11:02,930
يجب أن نعود إلى الممر الأصلي

150
00:11:03,220 --> 00:11:04,220
معكِ حق

151
00:11:07,800 --> 00:11:08,800
!هذا سيء

152
00:11:16,220 --> 00:11:17,220
!أسرعي

153
00:11:22,180 --> 00:11:23,260
أذلك مدخل؟

154
00:11:23,380 --> 00:11:24,680
أنتِ محقّة على الأغلب

155
00:11:24,880 --> 00:11:27,180
!حسناً! انتظري يا تينتِن

156
00:11:27,470 --> 00:11:28,470
!مهلاً، ليي

157
00:11:28,550 --> 00:11:29,970
!أنا قادم

158
00:11:31,550 --> 00:11:33,050
!هنالك نملٌ ضخمٌ للغاية

159
00:11:34,050 --> 00:11:35,050
!ليي

160
00:11:36,800 --> 00:11:39,010
إننا نعدُّ فريسةً لها

161
00:11:40,220 --> 00:11:41,380
سألهيها

162
00:11:41,720 --> 00:11:44,090
نيجي، اذهبوا إلى الداخل واعثروا عليهما

163
00:11:45,130 --> 00:11:46,130
!مفهوم

164
00:11:58,300 --> 00:11:59,840
!هاكي: كفّ الهواء

165
00:12:03,010 --> 00:12:04,010
!أسرعا

166
00:12:04,090 --> 00:12:05,090
!حسناً -
!حسناً -

167
00:12:08,130 --> 00:12:10,180
!إعصار كونوها

168
00:12:14,180 --> 00:12:16,130
!لن أسمح لكِ بالمرور

169
00:12:18,970 --> 00:12:20,220
...أظن

170
00:12:21,180 --> 00:12:23,090
...أنها لا تفهم كلامي

171
00:12:34,550 --> 00:12:35,550
إنها تلاحقنا

172
00:13:03,050 --> 00:13:04,260
...غير معقول

173
00:13:07,090 --> 00:13:08,260
...لقد انهار

174
00:13:08,340 --> 00:13:09,340
إذاً لا يمكننا العبور؟

175
00:13:10,130 --> 00:13:11,130
!بياكوغان

176
00:13:15,470 --> 00:13:16,550
إنهما هناك

177
00:13:17,010 --> 00:13:19,180
أجل، إنها تشاكرا آجيساي

178
00:13:19,430 --> 00:13:20,510
تنحيا جانباً

179
00:13:21,090 --> 00:13:23,930
توقفي! قد يؤدي الانفجار إلى انهيار

180
00:13:28,680 --> 00:13:29,840
!هاكي: الكفّ المُخترق

181
00:13:35,220 --> 00:13:37,800
،لقد قمت بقمع قوتها لاحتوائها

182
00:13:37,880 --> 00:13:38,880
لكن أظن أنها لم تكن فعالة

183
00:13:40,220 --> 00:13:41,930
ليست مختلفةً كثيراً عن قنبلةٍ ورقية

184
00:13:42,550 --> 00:13:43,550
ماذا سنفعل؟

185
00:13:43,930 --> 00:13:44,930
!مهلاً

186
00:13:51,220 --> 00:13:53,180
ما كان هذا الزلزال للتو؟

187
00:13:54,930 --> 00:13:56,090
إنه آتٍ من الخارج

188
00:13:56,260 --> 00:13:58,680
أحدهم يحاول التخلّص من هذه الأنقاض

189
00:13:59,090 --> 00:14:00,130
صديقتيكِ؟

190
00:14:00,430 --> 00:14:01,630
أو صديقيكِ

191
00:14:02,010 --> 00:14:03,760
أتساءل إذا كانا يستطيعان فعل ذلك

192
00:14:04,590 --> 00:14:05,630
يبدو أن ذلك سيكون صعباً

193
00:14:08,260 --> 00:14:09,260
!إنها قادمة

194
00:14:10,300 --> 00:14:11,300
انتظري

195
00:14:13,180 --> 00:14:14,300
!جيتسو الاستدعاء

196
00:14:19,260 --> 00:14:20,680
أبعدها من هنا

197
00:14:32,970 --> 00:14:33,970
ماذا ستفعلين؟

198
00:14:34,220 --> 00:14:37,840
سأمتصّ الرواسب إلى بعدٍ آخر
بواسطة جيتسو النقل الخاص بي

199
00:14:37,970 --> 00:14:40,130
!لكنّكِ لا تعلمين حتّى كم من الرمل والحصى هناك

200
00:14:40,180 --> 00:14:41,630
هذا هو خيارنا الأخير

201
00:14:53,300 --> 00:14:56,510
إما سأزيل الأنقاض أو أستنفذ تشاكراي

202
00:14:56,930 --> 00:14:58,050
!جيتسو الإرفاق

203
00:15:14,180 --> 00:15:15,340
أرجوكِ افعلي ذلك أيضاً

204
00:15:15,430 --> 00:15:18,130
...ماذا؟! لكنّني لم يسبق وأن قمتُ بشيءٍ كهذا من قبل

205
00:15:18,220 --> 00:15:20,800
ذلك مشابه لتخزين الأسلحة والأدوات

206
00:15:21,090 --> 00:15:22,760
...تقولين أن ذلك مشابه، لكن

207
00:15:34,510 --> 00:15:36,090
،،بالنسبة لجيتسو الاستدعاء

208
00:15:36,180 --> 00:15:41,300
فتشاكرا المستخدم هي متناسبةٌ مباشرةً
مع حجم وكمية الشيء المستدعى

209
00:15:41,840 --> 00:15:45,010
هذه كمية الماء الذي قمتِ باستدعائه

210
00:15:45,340 --> 00:15:51,970
عبر زيادة تشاكراكِ، فأنتِ تستطيعين استدعاء ما يكفي
من الماء لملء حوض استحمام، أو بحيرة، أو حتى محيط

211
00:15:53,090 --> 00:15:54,220
...محيط

212
00:16:04,260 --> 00:16:05,260
!تعال إلى هنا

213
00:16:08,050 --> 00:16:09,720
!هذا مستحيل

214
00:16:16,840 --> 00:16:19,680
أتذكرون امتحانات الشونين الأخيرة؟

215
00:16:20,010 --> 00:16:21,180
أجل -
أجل -

216
00:16:21,930 --> 00:16:22,930
أجل

217
00:16:23,090 --> 00:16:24,090
،حينها

218
00:16:24,180 --> 00:16:28,220
تمّ إلغاء امتحانات الشونين بسبب ظروفٍ غير متوقعة

219
00:16:28,840 --> 00:16:30,590
،عدى عدم ترقيتي لأكون شونين

220
00:16:30,680 --> 00:16:33,680
فقد كنت عديم الجدوى أثناء أكثر
اللحظات الحرجة لكونوها

221
00:16:34,300 --> 00:16:35,800
لم يكن باليد حيلة

222
00:16:36,090 --> 00:16:40,180
لقد كنتَ مصاباً بجروحٍ بليغة ولم تقدر على فعل شيء

223
00:16:40,630 --> 00:16:43,470
أنا خجلانةٌ لأنّي كنتُ بصحّة جيّدة إلا أنّني كنتُ بلا جدوى

224
00:16:44,260 --> 00:16:46,130
حسنٌ، لا يجب أن يزعجكم ذلك الآن

225
00:16:46,550 --> 00:16:49,970
بعد عامين، فإنّ امتحانات الشونين تُعقد مجدداً

226
00:16:50,260 --> 00:16:51,380
أهذا صحيح؟

227
00:16:52,050 --> 00:16:55,800
...لذا، يجب أن أسألكم

228
00:16:56,720 --> 00:16:59,180
أيوّد ثلاثتكم أن تخوضوا امتحانات الشونين كفريق؟

229
00:16:59,760 --> 00:17:00,760
بكلّ تأكيد

230
00:17:01,220 --> 00:17:02,260
!بالطبع نودّ ذلك

231
00:17:03,050 --> 00:17:04,050
أجل

232
00:17:04,430 --> 00:17:06,180
!هذه هي طاقة الشباب

233
00:17:06,380 --> 00:17:08,550
!لقد أصبحنا أقوى بكثير منذ ذلك الحين

234
00:17:09,840 --> 00:17:11,880
ما الأمر يا تينتِن؟ هل أنتِ غير واثقة؟

235
00:17:12,800 --> 00:17:16,090
معلمي، هل أصبحتُ أقوى منذ ذلك الحين؟

236
00:17:17,180 --> 00:17:19,430
ينبغي ذلك

237
00:17:20,680 --> 00:17:23,180
لكن لا أستطيع فعل أيّ شيء لأثبت ذلك

238
00:17:27,010 --> 00:17:30,300
دون أدنى شك، فقد ثابرتِ وتدرّبتِ منذ ذلك الحين

239
00:17:30,930 --> 00:17:34,800
لا يمكن إنكار أنّه لا يمكننا رؤية ذلك
كما نرى جيتسو نيجي أو مهارة ليي

240
00:17:35,430 --> 00:17:38,220
لكن لا تنسي يا تينتِن

241
00:17:40,550 --> 00:17:43,590
العمل والجهد الشاق لا يخون أبداً

242
00:18:04,050 --> 00:18:05,260
!جيتسو فكّ الختم

243
00:18:22,130 --> 00:18:23,880
!هل أنتِ بخير؟

244
00:18:26,090 --> 00:18:27,840
...الأنقاض -
...لكن -

245
00:18:28,220 --> 00:18:31,840
يستحيل عليّ أن أتخلّص من الأنقاض كما تفعلين

246
00:18:31,930 --> 00:18:32,930
!أسرعي

247
00:18:33,010 --> 00:18:34,590
سيحفر النمل من خلاله

248
00:18:42,430 --> 00:18:44,760
!لا خيار أمامي سوى فعل ذلك

249
00:18:46,760 --> 00:18:48,510
...إذا كان العمل والجُهد الشاق لا يخون أبداً

250
00:18:49,220 --> 00:18:51,010
!إذاً فلا شكّ أن تشاكراي قد ارتفعت

251
00:18:57,590 --> 00:18:58,590
محيط

252
00:19:26,970 --> 00:19:29,180
كدتُ أغرق في الصحراء

253
00:19:38,680 --> 00:19:39,680
فعلتِها

254
00:19:40,590 --> 00:19:41,590
أجل

255
00:19:42,800 --> 00:19:44,760
!مياه البحر في الصحراء

256
00:19:45,050 --> 00:19:47,090
تينتِن، لقد أظهرتِ ثمار جهودكِ

257
00:19:47,630 --> 00:19:49,760
!فعلتُ ذلك حقاً، أليس كذلك؟

258
00:19:49,840 --> 00:19:50,840
!كما هو متوقع

259
00:19:52,090 --> 00:19:53,090
...والآن

260
00:19:53,430 --> 00:19:56,470
لقد عقدنا هدنة، فماذا الآن؟

261
00:19:57,050 --> 00:20:00,340
إذا وافقتم، فيمكننا أن نستمر في هذه الهدنة؟

262
00:20:01,220 --> 00:20:02,220
لا مانع لنا

263
00:20:02,720 --> 00:20:05,510
بعد ما ممرنا به، لا أشعر برغبةٍ في القتال

264
00:20:06,430 --> 00:20:08,680
سنذهب مباشرةً نحو خطّ النهاية

265
00:20:09,590 --> 00:20:10,590
...بالنسبة لنا

266
00:20:11,880 --> 00:20:12,930
...أجل

267
00:20:13,260 --> 00:20:16,010
سنذهب في حال سبيلنا ونبحث عن لفيفة

268
00:20:16,590 --> 00:20:17,590
شكراً لكِ

269
00:20:18,180 --> 00:20:19,180
ماذا؟

270
00:20:19,180 --> 00:20:22,300
لقد تمكّنتُ من فعلها بفضلكِ

271
00:20:23,090 --> 00:20:25,220
حقاً؟ مسرورةٌ لذلك

272
00:20:26,010 --> 00:20:28,050
...فلنفعل ما في وسعنا

273
00:20:28,510 --> 00:20:30,340
ولنتقابل في الامتحان الثالث ...

274
00:20:31,050 --> 00:20:32,050
أجل

275
00:20:35,340 --> 00:20:37,430
!إلى اللقاء

276
00:20:42,090 --> 00:20:44,180
إنّ القرى الأخرى غريبةٌ حقاً

277
00:20:44,510 --> 00:20:47,050
أجل... هنالك أنواعٌ مختلفة من الشينوبي

278
00:20:47,840 --> 00:20:50,930
أتساءل إن كانت قرية المطر ستمرّ بالعديد من التغييرات؟

279
00:20:51,220 --> 00:20:52,510
...سنغيّرها

280
00:20:52,800 --> 00:20:55,130
بالإيمان بالسيد باين والسيّدة ملاك

281
00:20:55,380 --> 00:20:56,430
أجل -
أجل -

282
00:20:57,050 --> 00:20:58,050
هيا بنا

283
00:20:58,050 --> 00:20:59,760
يجب أن نبحث عن جينشوريكي

284
00:22:38,760 --> 00:22:41,090
حُرّيَ بنا أن نذهب مباشرةً إلى هدفنا

285
00:22:41,180 --> 00:22:43,090
!بدل تطبيق استراتيجيتك يا ساكورا

286
00:22:43,180 --> 00:22:46,220
!ماذا؟! لكنكما وافقتما عليها

287
00:22:46,220 --> 00:22:48,380
!لقد شربتِ الكثير من الماء يا إينو

288
00:22:48,470 --> 00:22:49,720
!أيتها الفقاعة المنتفخة

289
00:22:50,260 --> 00:22:51,930
أوه، أهذا صحيح؟

290
00:22:52,010 --> 00:22:55,180
!حسنٌ، سيتوجب عليكِ أن تشربي مائة ضعفٍ ممّا شربت

291
00:22:55,590 --> 00:22:59,760
:في الحلقة القادمة
"المكان الذي أنتمي إليه"

292
00:23:00,590 --> 00:23:02,130
،إذا كنّا نتحدث عن الانتفاخ من شربِ الماء

293
00:23:02,220 --> 00:23:03,630
!فلا يجب أن تواجهي مشكلةً بذلك

294
00:23:03,720 --> 00:23:05,090
~على خطى ناروتو
الطريق المسافَر
المكان الذي أنتمي إليه
