﻿1
00:01:30,670 --> 00:01:34,790
بدء تنفيذ المؤامرة المخفية

2
00:01:50,290 --> 00:01:52,330
لقد اتّصل عصبي البصري

3
00:01:58,880 --> 00:01:59,420
!فوو

4
00:01:59,630 --> 00:02:00,380
!انتظري

5
00:02:00,710 --> 00:02:01,750
!أين تعتقدين نفسك ذاهبة؟

6
00:02:01,960 --> 00:02:03,170
!نملك كلتا اللفيفتين

7
00:02:03,210 --> 00:02:05,080
!لذا فلنتجه مباشرةً نحو البرج المركزي

8
00:02:05,080 --> 00:02:06,250
!لا أريد ذلك

9
00:02:06,380 --> 00:02:09,040
!فلم أكسب أي أصدقاء بعد

10
00:02:09,500 --> 00:02:12,170
!أريد أن أحظى بالمزيد من المرح وحسب

11
00:02:12,750 --> 00:02:14,170
!هل نسيتِ بالفعل؟

12
00:02:14,500 --> 00:02:17,080
!إننا نخوض امتحانات الشونين لنصنع اسماً لقرية الشلال المخفيّة

13
00:02:17,080 --> 00:02:21,170
قد لا نستطيع كسر رقم الـ97 دقيقة الذي
،حققه الكازيكاغي عندما كان لا يزال جينين

14
00:02:21,210 --> 00:02:23,880
!لكن لا زال بوسعنا محاولة احتلال المركز الأول

15
00:02:24,000 --> 00:02:25,210
!مرحى

16
00:02:26,290 --> 00:02:27,080
!إنها لا تنصت -
!إنها لا تنصت -

17
00:02:28,420 --> 00:02:29,460
لنهدأ

18
00:02:30,000 --> 00:02:30,750
...أجل

19
00:02:33,080 --> 00:02:36,330
!فوو، سيخيّب أمل رئيس القرية إذا رآكِ الآن

20
00:02:37,040 --> 00:02:37,960
!شيبوكي...؟

21
00:02:39,880 --> 00:02:44,500
!أجل، جلب المجد لقرية الشلال هو ما يتمناه السيّد شيبوكي بشدّة

22
00:02:48,750 --> 00:02:49,580
...شيبوكي

23
00:02:53,670 --> 00:02:55,540
!فكرّي كيف سيكون شعوره

24
00:02:56,880 --> 00:02:59,170
!حسناً، حسناً

25
00:02:59,670 --> 00:03:01,540
أظن أنه لا خيار أمامي

26
00:03:02,420 --> 00:03:05,330
رغبة السيد دائماً ما تنال الأولوية لدى فوو

27
00:03:05,880 --> 00:03:07,000
،لا أدري سبب ذلك

28
00:03:07,000 --> 00:03:08,880
لكنها تطيع بهدوء كلّما ذُكر اسمه

29
00:03:10,000 --> 00:03:11,080
!فوو! ليس مجدداً

30
00:03:11,130 --> 00:03:12,000
!أين أنت ذاهبة؟

31
00:03:12,000 --> 00:03:14,080
!وإلى أين عساي أذهب غير البرج المركزي؟

32
00:03:15,000 --> 00:03:16,080
!أنت تسلكين الطريق الخاطئ -
!أنت تسلكين الطريق الخاطئ -

33
00:03:27,170 --> 00:03:30,000
لا يوجد خطرٌ عليه جسدياً باستعماله لعين الرمل

34
00:03:30,330 --> 00:03:32,960
...لكن طالما لم يغيّر غارا رأيه

35
00:03:34,080 --> 00:03:36,500
لا يمكننا إهمال دفاعنا

36
00:03:38,080 --> 00:03:38,710
...غارا

37
00:03:41,000 --> 00:03:42,170
هل نستريح لأجل الغداء؟

38
00:03:42,420 --> 00:03:45,130
أتفق معك، بدأ الوقت يتأخر

39
00:03:46,380 --> 00:03:48,710
كلا، أنا بخير الآن

40
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
حسناً

41
00:03:50,380 --> 00:03:51,170
لقد تجاهلنا

42
00:03:51,210 --> 00:03:52,170
تماماً

43
00:04:05,080 --> 00:04:06,290
!إلى أين ترانا نتجه؟

44
00:04:06,750 --> 00:04:08,420
صوب البرج المركزي

45
00:04:08,460 --> 00:04:11,040
!انتظر، لا نملك لفيفتين

46
00:04:11,170 --> 00:04:12,710
!استخدمي عقلكِ

47
00:04:12,920 --> 00:04:14,460
!الأرض هنا لصالحنا

48
00:04:14,710 --> 00:04:17,000
،"في الواقع، نحن لا نملك لفيفة "الأرض

49
00:04:17,040 --> 00:04:18,210
نملك لفيفة "السماء" فقط

50
00:04:20,380 --> 00:04:21,880
ليس هذا ما قصدته

51
00:04:23,880 --> 00:04:28,290
سيُستَهدَف أيّ فريق يملك لفيفتا "الأرض" و"السّماء" معاً

52
00:04:28,710 --> 00:04:31,880
لذا سيتجهون مباشرةً صوب البرج المركزي بأسرع ما يمكن

53
00:04:32,130 --> 00:04:36,210
لكنَّ هناك فخاخاً منصوبة في جميع أنحاء المنطقة المحيطة

54
00:04:37,080 --> 00:04:39,080
ما عدا في هذا الطريق الشرقي

55
00:04:39,830 --> 00:04:42,000
هل الطريق الشرقي آمن؟

56
00:04:42,170 --> 00:04:45,210
ألا يعني هذا أن الجميع سيتّخذون ذاك الطريق؟

57
00:04:45,790 --> 00:04:49,380
سوى أن هذا المكان يشهد بشكلٍ طبيعي حفر رمال متحرّكة مخفية

58
00:04:51,000 --> 00:04:53,080
إذا سقط أحدٌ داخلها فلا يمكنه الخروج

59
00:04:53,130 --> 00:04:56,000
لذا سنصل إلى هناك أولاً، ثُمّ ننتظر بصبرٍ ونسرق إحدى اللفائف

60
00:04:56,600 --> 00:04:57,500
ما رأيكما بهذه الخطة؟

61
00:04:57,710 --> 00:04:58,920
أنت ذكيٌ جداً

62
00:04:59,130 --> 00:05:01,380
مع أنّها خطّة تدلُ على الجبن شيئاً ما

63
00:05:02,080 --> 00:05:04,000
أتريدان أن تنجحا بالامتحان الثاني أم لا؟

64
00:05:04,500 --> 00:05:06,170
لا تكونا منافقتين

65
00:05:06,500 --> 00:05:08,210
أنت محق، فلنفعل ذلك

66
00:05:45,670 --> 00:05:48,080
إذاً أنتَ هو هويتشي

67
00:05:49,080 --> 00:05:51,080
تبدو يافعاً جداً

68
00:05:51,880 --> 00:05:54,460
أجل، لا أزال يافعاً بالتأكيد

69
00:05:55,170 --> 00:06:00,500
لكنّي درستُ قوة الكاهن بونبوكو لصياغة التيارات مذ كنتُ طفلاً

70
00:06:01,080 --> 00:06:03,290
بونبوكو؟

71
00:06:04,080 --> 00:06:04,830
أجل

72
00:06:05,790 --> 00:06:08,460
،لقد أصبح غارا الكازيكاغي

73
00:06:08,500 --> 00:06:10,750
لكنه لا زال يشكّلُ خطراً على هذه القرية

74
00:06:11,500 --> 00:06:16,210
طالما هو موجود، فلا بدّ من اتخاذ الإجراءات للسيطرة على هذا الخوف

75
00:06:17,420 --> 00:06:22,250
امتحانات الشونين هذه تمثّل الفرصة المثالية
لاستخراج شُكاكو صاحب الذيل الواحد

76
00:06:22,920 --> 00:06:26,500
في النهاية، هذا يعني أنه يجب أن يموت

77
00:06:27,670 --> 00:06:28,040
أجل

78
00:06:29,790 --> 00:06:32,380
،أولاً، يجب أن نحرص على أن الكازيكاغي وحيد

79
00:06:32,420 --> 00:06:34,630
ثم نستدرجه إلى البرج

80
00:06:35,790 --> 00:06:40,130
سألغي الآن الحاجز الذي يعيق الاستشعار الحسي للمدى البعيد

81
00:06:41,130 --> 00:06:48,500
يدعى هذا المكان بصحراء الشيطان لأنه من الصعب النجاة
من عواصفها الرملية الهائلة إن انحصر أحدٌ بإحداها

82
00:06:49,500 --> 00:06:55,130
لهذا السبب تقوم وحدة التحقيق الخاصة بقرية الرمل باستعمال
الاستشعار الحسي للمدى البعيد والبقاء على أهبة الاستعداد

83
00:07:04,500 --> 00:07:05,210
!ماذا؟

84
00:07:05,540 --> 00:07:06,750
ما هذا؟

85
00:07:07,080 --> 00:07:09,170
!هذا سيئ

86
00:07:11,040 --> 00:07:14,040
،عموماً، إذا لم يعمل الاستشعار الحسي للمدى البعيد

87
00:07:14,080 --> 00:07:15,420
فماذا سيحدث؟

88
00:07:22,250 --> 00:07:25,000
...في الوقت الراهن، يفترض أن تندلع الفوضى في المقر

89
00:07:33,710 --> 00:07:36,420
!عاصفة رملية ضخمة تتشكل

90
00:07:37,170 --> 00:07:39,420
!لماذا لم يتم استشعارها حتى الآن؟

91
00:07:39,460 --> 00:07:42,000
!لم أشعر بأيّ شيءٍ مريب

92
00:07:42,130 --> 00:07:44,040
إنه محق، لم أشعر بأي شيء أيضاً

93
00:07:44,130 --> 00:07:47,130
أيعقل أن أحدهم يعيق استشعارنا الحسي للمدى البعيد...؟

94
00:07:47,710 --> 00:07:50,710
!كمنع استشعاركم بحاجز ما؟

95
00:07:51,290 --> 00:07:53,670
من عساه يفعل هذا، ولماذا؟

96
00:07:54,170 --> 00:07:57,670
الأهم من ذلك، علينا اتخاذ التدابير اللازمة
!لضمان سلامة مشاركي الامتحان أولاً

97
00:07:57,960 --> 00:08:01,000
ألا تعد النجاة إحدى ركائز هذا الامتحان؟

98
00:08:01,420 --> 00:08:03,580
!هذه العاصفة الرملية كبيرة جداً

99
00:08:04,040 --> 00:08:06,250
سنواجه مصيبةً لو ماتوا جميعاً

100
00:08:06,500 --> 00:08:07,170
!تباً

101
00:08:07,710 --> 00:08:09,210
يا لهم من مجموعة بائسة

102
00:08:10,210 --> 00:08:12,330
...سيتم تأجيل الامتحان الثاني مؤقتا

103
00:08:12,920 --> 00:08:14,880
وسنقود جميع مشاركي الامتحان إلى الملاجئ

104
00:08:15,460 --> 00:08:17,790
،أعتمد عليكما في مراقبة الكازيكاغي

105
00:08:17,830 --> 00:08:21,170
...لأنه يبدو وكأنه سيأخذ زمام الأمور بنفسه

106
00:08:21,420 --> 00:08:23,580
احرصا على ألاّ يطأ خارجاً

107
00:08:23,750 --> 00:08:24,750
!حاضر سيدي -
!حاضر سيدي -

108
00:08:27,790 --> 00:08:28,880
هل أنتم مستدعون؟

109
00:08:29,080 --> 00:08:29,960
!أجل سيدتي -
!أجل سيدتي -

110
00:08:30,000 --> 00:08:31,710
فلتأتي معي الفرق الثلاثة الأولى

111
00:08:31,960 --> 00:08:33,750
!والباقي معي

112
00:08:37,500 --> 00:08:38,330
!هيا بنا

113
00:08:58,960 --> 00:09:02,330
لا أصدق أننا لم نستطع كشف عاصفة رملية بهذا الحجم

114
00:09:02,790 --> 00:09:05,250
من عساه قد تدخّل؟

115
00:09:05,710 --> 00:09:07,580
...آمل فقط عدم حدوث فاجعةٍ ما

116
00:09:07,960 --> 00:09:09,920
أجل، معك حق

117
00:09:14,750 --> 00:09:16,000
!ما هذا—؟

118
00:09:16,580 --> 00:09:18,080
!إنها عاصفةٌ رملية

119
00:09:18,500 --> 00:09:20,170
!أعلم ذلك

120
00:09:21,380 --> 00:09:24,420
إذاً هذه هي العاصفة الرملية الضخمة لصحراء الشيطان

121
00:09:24,710 --> 00:09:26,710
إنها أكبر بكثيرٍ ممّا تصورت

122
00:09:27,000 --> 00:09:28,710
لا يمكننا البقاء هنا، هذا أمرٌ مؤكد

123
00:09:31,920 --> 00:09:33,130
...هذا سيئ

124
00:09:33,670 --> 00:09:37,170
!لهذا أصرّيتُ على الذهاب مباشرةً صوب البرج المركزي

125
00:09:40,210 --> 00:09:41,040
!احترسا

126
00:09:44,790 --> 00:09:45,830
ما الخطب؟

127
00:09:47,380 --> 00:09:48,920
لا شيء

128
00:09:50,250 --> 00:09:51,500
عاصفة رملية...؟

129
00:09:51,880 --> 00:09:53,290
هذا يمنحنا أفضلية التضاريس

130
00:09:53,420 --> 00:09:55,420
...ما كنتُ لأقول ذلك الآن

131
00:09:57,000 --> 00:09:58,130
هذا سيئ

132
00:09:59,080 --> 00:10:01,170
لم نشهد عاصفةً بهذا الحجم منذ وقتٍ طويل

133
00:10:01,420 --> 00:10:04,130
أجل، آمل أن مشاركي الامتحان بخير

134
00:10:05,000 --> 00:10:06,170
...أجل

135
00:10:06,380 --> 00:10:08,000
أين هو السيد الكازيكاغي؟

136
00:10:13,250 --> 00:10:15,630
إنه بخير وجالسٌ في مكانه

137
00:10:17,080 --> 00:10:17,790
هذا جيد

138
00:10:18,130 --> 00:10:19,210
...أجل

139
00:10:50,080 --> 00:10:52,170
!لا أستطيع حتى رؤية شبرٍ واحدٍ أمامي

140
00:10:52,580 --> 00:10:54,000
!إنها بعض الرمال وحسب

141
00:10:54,880 --> 00:10:56,420
البرج المركزي أمامنا مباشرةً

142
00:10:56,580 --> 00:10:58,460
!فلنتغلّب على هذا الوضع بجسارة

143
00:10:59,380 --> 00:11:00,540
!بياكوغان

144
00:11:02,250 --> 00:11:05,040
...سيتطلب ذلك ما هو أكثر من الجسارة

145
00:11:06,170 --> 00:11:09,500
دعونا نجد مكاناً قريباً نلتجئ به إلى حين انتهاء العاصفة

146
00:11:17,750 --> 00:11:19,750
!لا أستطيع فتح عيني

147
00:11:20,540 --> 00:11:21,790
!الرمال تلسع

148
00:11:24,380 --> 00:11:25,920
...لا أستطيع التنفس

149
00:11:29,670 --> 00:11:30,670
...لا أستطيع... الاحتمال

150
00:11:41,500 --> 00:11:42,540
استخدم هذا

151
00:11:43,040 --> 00:11:44,210
!إنه قناعٌ رملي

152
00:11:46,000 --> 00:11:48,210
!تم تأجيل امتحان الثاني مؤقتاً

153
00:11:48,460 --> 00:11:50,130
سنأخذكم إلى الملجأ

154
00:11:51,130 --> 00:11:53,750
!لا تنهزموا أمام عاصفة رملية كهذه

155
00:11:57,500 --> 00:11:58,580
!منجل الريح

156
00:12:00,080 --> 00:12:02,250
!حسناً، إنها فرصتكم للتقدم

157
00:12:06,080 --> 00:12:07,460
!هيا أسرعوا

158
00:12:14,500 --> 00:12:16,170
!هل أنت بخيرٍ يا ليي؟

159
00:12:17,080 --> 00:12:23,000
عباءة كونوها خاصتي لا تساعد كثيراً ضد عاصفةٍ رملية كبيرة كهذه

160
00:12:24,080 --> 00:12:25,420
...حسناً، إذاً

161
00:12:27,040 --> 00:12:29,130
!هاكي، الدوران

162
00:12:30,330 --> 00:12:31,420
!الآن يا تينتِن

163
00:12:31,960 --> 00:12:33,130
!دعا الأمر لي

164
00:12:33,540 --> 00:12:36,170
!أعتقد أني أملكُ شيئاً من شأنه أن يساعدنا على حجب العاصفة الرملية

165
00:12:41,670 --> 00:12:43,790
تحمل

166
00:12:44,130 --> 00:12:47,920
دعانا ندخل ونحتمي من هذه العاصفة

167
00:12:47,960 --> 00:12:48,920
!حسناً -
!أجل -

168
00:12:50,500 --> 00:12:53,080
أنا مندهشٌ لامتلاكك هكذا شيء في جعبتكِ

169
00:12:53,630 --> 00:12:58,040
أنا مفيدة في مثل هذه الأوضاع وحسب

170
00:12:58,250 --> 00:12:59,130
!فهمت

171
00:12:59,540 --> 00:13:00,290
كما هو متوقع

172
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
!فليعارضني أحدكما على الأقل

173
00:13:37,250 --> 00:13:39,290
...لا أستطيع أن أسير أكثر

174
00:13:40,130 --> 00:13:43,170
!تماسكي! كدنا نصل إلى البرج المركزي

175
00:13:43,170 --> 00:13:45,210
هل أنت واثق من ذلك؟

176
00:13:45,330 --> 00:13:47,670
...لقد كنت تقول ذلك، لكننا لم نصل إليه بعد

177
00:13:48,130 --> 00:13:49,250
!أنا متيقن

178
00:13:52,170 --> 00:13:54,000
!انظرا! الرمال المتحركة المخفية

179
00:13:54,040 --> 00:13:55,460
!لقد كنت محقاً

180
00:13:56,540 --> 00:13:58,540
!هذا ليس الوقت المناسب لقول ذلك

181
00:14:01,000 --> 00:14:02,040
!ميكوشي

182
00:14:06,080 --> 00:14:07,040
!تماسك

183
00:14:07,380 --> 00:14:09,250
سنسحب ميكوشي من هناك

184
00:14:09,290 --> 00:14:09,960
!حسناً

185
00:14:24,000 --> 00:14:25,710
!أنا أغرق

186
00:14:40,130 --> 00:14:41,080
...قريباً

187
00:14:54,750 --> 00:14:56,210
!بقي القليل

188
00:14:58,830 --> 00:15:00,380
!الآن! أمسك يدي

189
00:15:16,040 --> 00:15:17,170
!لا أستطيع احتمال هذا

190
00:15:17,290 --> 00:15:20,790
من الأفضل أن نصل إلى البرج المركزي بسرعة وإلا سيتم ابتلاعنا جميعاً

191
00:15:50,420 --> 00:15:51,580
!شيبوكي

192
00:15:53,380 --> 00:15:56,670
لا بأس! سأحميكِ دائماً

193
00:16:05,290 --> 00:16:06,330
لماذا؟

194
00:16:09,000 --> 00:16:11,040
لماذا حميتني؟

195
00:16:12,290 --> 00:16:14,790
لأنّكِ عزيزةٌ عليّ، ماذا غير ذلك؟

196
00:16:16,380 --> 00:16:19,540
لهذا عليكِ أن تحمي من هم عزيزون عليكِ أيضاً

197
00:16:20,040 --> 00:16:23,290
إذا تعاون الناس جميعاً فلن تكون هناك حروبٌ بهذا العالم

198
00:16:24,540 --> 00:16:27,210
لذا أولاً، اكسبي مائة صديق

199
00:16:29,580 --> 00:16:30,670
ماذا هناك يا فوو؟

200
00:16:33,380 --> 00:16:34,830
!البرج المركزي من ذلك الطريق

201
00:16:40,210 --> 00:16:41,420
هل تسمعين؟

202
00:16:45,750 --> 00:16:47,000
!—السيد شيبوكي سوف

203
00:16:47,460 --> 00:16:49,040
!—لأجل السيد شيبوكي

204
00:16:49,330 --> 00:16:53,830
!واثقةٌ أن السيد شيبوكي سيسرُّ لما أنا على وشكِ فعله الآن

205
00:17:18,080 --> 00:17:20,170
!حسناً! تشبثوا جيداً

206
00:17:27,130 --> 00:17:28,460
!هيا

207
00:17:52,630 --> 00:17:56,290
أنا غارا، كازيكاغي القرية المخفيّة في الرمال

208
00:17:56,830 --> 00:17:58,290
أنا فوو من قرية الشلال المخفيّة

209
00:18:00,500 --> 00:18:01,790
لمَ أنقذتهم؟

210
00:18:02,540 --> 00:18:05,000
أنتِ تخوضين امتحانات الشونين أيضاً، أليس كذلك؟

211
00:18:06,080 --> 00:18:09,880
رئيس قريتنا شيبوكي علمني ذلك

212
00:18:14,780 --> 00:18:16,000
شيبوكي؟

213
00:18:16,750 --> 00:18:20,170
قد يسيء العديد من الناس فهمك

214
00:18:21,420 --> 00:18:25,380
...لكن يجب أن تتشبثي بالناس العزيزين على قلبك

215
00:18:26,170 --> 00:18:28,130
وأن تبذلي قصارى جهدك لأجلهم

216
00:18:29,380 --> 00:18:30,540
...إذا فعلتِ ذلك، فيوماً ما

217
00:18:30,710 --> 00:18:32,920
سأحظى بمائة صديق، صحيح؟

218
00:18:33,750 --> 00:18:35,000
...أجل

219
00:18:36,540 --> 00:18:40,290
لقد علمني بأنه يسعني أن أحظى بمائة صديقٍ يوماً ما

220
00:18:41,210 --> 00:18:43,210
...فهمت، لهذا السبب

221
00:18:45,170 --> 00:18:48,670
...بينما كنت أراقبك، تذكرتُ رجلاً معيّناً

222
00:18:49,380 --> 00:18:51,170
والآن، بتُ أعلم السبب

223
00:18:52,170 --> 00:18:54,630
من هو هذا الرجل؟

224
00:18:56,170 --> 00:18:58,130
إنه يشبهكِ كثيراً

225
00:18:58,920 --> 00:19:00,790
...لقد قاتلته

226
00:19:00,830 --> 00:19:08,580
وقد علمني أنه يمكننا أن نتعلّم فهم ألم وحزن وسعادة الآخرين

227
00:19:09,080 --> 00:19:13,920
مدهش... كم أريد أن أقابل شخصاً كذاك وأصبح صديقته

228
00:19:23,170 --> 00:19:25,880
أي لفيفة تملكون يا رفاق؟

229
00:19:26,630 --> 00:19:28,210
..."لفيفة "السّماء

230
00:19:31,170 --> 00:19:32,130
!خذوها

231
00:19:32,750 --> 00:19:34,170
!حقاً؟

232
00:19:34,880 --> 00:19:36,540
!أنت بطلة

233
00:19:36,630 --> 00:19:37,500
لا نستطيع

234
00:19:38,250 --> 00:19:39,830
لا نستطيع قبولها

235
00:19:41,000 --> 00:19:42,130
لمَ لا؟

236
00:19:42,500 --> 00:19:45,830
!لديّ هدفٌ جديد، لذا لستُ بحاجةٍ إليها

237
00:19:46,210 --> 00:19:49,880
...لقد علمنا السيد غارا

238
00:19:51,210 --> 00:19:59,000
،أن نكسر الحواجز التي نخلقها، وأن نقاتل ونفوز
وأن نحقق النتيجة التي نرغب بها

239
00:20:03,210 --> 00:20:06,710
،نريد تلك اللفيفة أكثر من أيّ شيء

240
00:20:07,130 --> 00:20:08,500
...لكن إذا سمحنا لكِ بإعطائها لنا

241
00:20:08,540 --> 00:20:11,040
فلن نستطيع أن نعتبر أننا أوفينا بشروط الامتحان الثاني

242
00:20:11,540 --> 00:20:15,000
سنحصل عليها بمجهودنا الخاص

243
00:20:15,960 --> 00:20:17,000
!فهمت

244
00:20:18,170 --> 00:20:19,170
!فوو -
!فوو -

245
00:20:20,460 --> 00:20:22,500
...سيكون من المزعج أن يعثروا علي

246
00:20:22,830 --> 00:20:25,080
!لذا سأذهب الآن

247
00:20:27,130 --> 00:20:28,580
!إلى اللقاء

248
00:20:29,210 --> 00:20:30,250
!شكراً لكِ -
!شكراً لكِ -

249
00:20:34,040 --> 00:20:35,630
...إنها مثيرةٌ للاهتمام

250
00:20:36,500 --> 00:20:39,630
واثقٌ بأننا سنلتقي مجدداً في مكانٍ ما

251
00:20:55,250 --> 00:20:56,540
...سيد غارا

252
00:20:57,080 --> 00:20:58,210
فلتستعدّ للموت

253
00:22:38,280 --> 00:22:39,760
سيد غارا، ما الذي يجري؟

254
00:22:39,960 --> 00:22:41,740
إنهم يستهدفونني

255
00:22:41,840 --> 00:22:44,160
لا حاجة لكم أن تتدخلوا

256
00:22:44,280 --> 00:22:48,820
إنه واجبنا كشينوبي قرية الرمل أن نقاتل عندما
يتم تهديد سلامة الكازيكاغي الخاص بنا

257
00:22:48,980 --> 00:22:54,200
!اذهبوا! أنا آمركم ككازيكاغي أن تنسحبوا على الفور

258
00:22:55,080 --> 00:22:58,960
:في الحلقة القادمة
"البيجو المُستهدف"

259
00:22:59,700 --> 00:23:02,120
لا تخبروا أي أحدٍ حول هذا، حسناً؟

260
00:23:02,170 --> 00:23:04,900
~على خطى ناروتو
الطريق المسافَر
البيجو المُستهدف
