﻿1
00:01:30,250 --> 00:01:35,190
إلى عالم الأحلام

2
00:01:37,440 --> 00:01:38,610
!فقط القليل بعد

3
00:01:39,570 --> 00:01:40,570
!...بهذه، يمكنني أن

4
00:01:49,740 --> 00:01:53,440
!بأداة النينجا هذه، يُمكنني أن أختم العدوّ على الفور

5
00:01:54,280 --> 00:01:55,820
،لكن قبل ذلك

6
00:01:55,900 --> 00:01:58,190
!عليّ أن أسأل أحد شينوبي السحاب حول طريقة استعمالها

7
00:01:59,360 --> 00:02:00,360
ماذا—؟

8
00:02:01,820 --> 00:02:04,070
والآن... اتّحدي

9
00:02:24,490 --> 00:02:26,990
...لا يسعني أن أحرّك جسدي

10
00:02:59,990 --> 00:03:02,690
...لا... عليّ أن

11
00:03:17,990 --> 00:03:20,030
!عليّ أن أنقذ الجميع

12
00:03:24,940 --> 00:03:25,940
ماذا؟

13
00:03:37,070 --> 00:03:39,740
كيفما نظرتُ إليها، هذه غرفتي، أليست كذلك؟

14
00:03:54,190 --> 00:03:55,530
...كونوها

15
00:04:01,900 --> 00:04:02,900
كيف؟

16
00:04:07,400 --> 00:04:08,530
...أيعني هذا أنني

17
00:04:09,320 --> 00:04:12,150
نُقلتُ إلى هنا من ساحة المعركة؟

18
00:04:22,440 --> 00:04:24,820
ماذا حلّ بالآخرين؟

19
00:04:25,240 --> 00:04:27,440
!من الأفضل أن أعثر على أحدهم

20
00:04:32,860 --> 00:04:34,030
...مهلًا

21
00:04:34,070 --> 00:04:35,900
ما هذا الشعور؟

22
00:04:44,900 --> 00:04:46,940
،ربّما غادرتُ ساحة المعركة

23
00:04:47,110 --> 00:04:48,610
!لكنّ هذا مسالمٌ أكثر من الاعتياد

24
00:04:49,070 --> 00:04:50,070
!تينتِن

25
00:04:50,650 --> 00:04:52,150
أنتِ هنا إذًا؟

26
00:04:52,240 --> 00:04:53,780
!حمدًا لله

27
00:04:54,150 --> 00:04:56,780
إذًا، أنت وليي قد نُقلتما إلى هنا أيضًا؟

28
00:04:58,360 --> 00:04:59,650
ماذا؟

29
00:05:01,940 --> 00:05:03,990
،كالمُذَنَّب الذي ظهرَ حديثًا، أنا روك ليي

30
00:05:04,070 --> 00:05:06,280
!صانع الصيحة في كونوها

31
00:05:06,860 --> 00:05:08,280
!أجعل دخولي رائعًا

32
00:05:08,360 --> 00:05:09,860
!لا شيء

33
00:05:10,320 --> 00:05:12,400
!كان ذلك لا شيء

34
00:05:12,490 --> 00:05:14,860
ما الخطأ الذي ارتكبتُه؟

35
00:05:15,070 --> 00:05:18,990
صانع الصيحة الحقيقي يستخلص هكذا تعليقات من الآخرين وليس من نفسه

36
00:05:19,740 --> 00:05:23,530
الراشدون يتصرّفون بأسلوبٍ أكثر روعة يا ليي

37
00:05:23,740 --> 00:05:24,860
!أنت محق

38
00:05:25,320 --> 00:05:26,440
سوف أكون أكثر حِرصًا من الآن

39
00:05:26,900 --> 00:05:28,030
!وأكثر أناقة -
!وأكثر أناقة -

40
00:05:28,110 --> 00:05:29,780
!انتظرا

41
00:05:30,150 --> 00:05:33,030
ما الذي تنويان إليه في وقتٍ كهذا؟

42
00:05:33,110 --> 00:05:34,190
كهذا؟

43
00:05:34,440 --> 00:05:36,820
!نحن في خضم حرب

44
00:05:37,240 --> 00:05:39,320
هذا ليس وقت المزاح

45
00:05:39,780 --> 00:05:42,650
عمّا تتحدّثين؟

46
00:05:42,740 --> 00:05:44,690
،إن كنتِ تقصدين حرب النينجا الثالثة

47
00:05:44,780 --> 00:05:46,740
فقد انتهت منذ وقتٍ طويل

48
00:05:46,990 --> 00:05:47,990
ارجعا إلى وعيكما

49
00:05:48,070 --> 00:05:50,320
هذا ليس الوقت المناسب لادعاء الغباء

50
00:05:50,530 --> 00:05:53,990
من وجهة نظري، أنتِ من عليها أن ترجع إلى وعيها

51
00:05:54,150 --> 00:05:55,190
ماذا؟

52
00:05:55,490 --> 00:05:59,690
إنه محق يا تينتِن. افتحي عينيك أكثر

53
00:05:59,860 --> 00:06:01,320
!لا يمكن

54
00:06:01,900 --> 00:06:02,990
...ذلك الصوت

55
00:06:03,320 --> 00:06:06,400
!أنتِ دائمًا ما ترتدين حمّالات الصدر الرياضية القبيحة هذه

56
00:06:06,900 --> 00:06:09,990
!آن الأوان كي تستيقظي وترتدي ملابس داخليّة أفضل

57
00:06:10,150 --> 00:06:12,240
ماذا؟ حمّالات الصدر الرياضية؟

58
00:06:15,940 --> 00:06:18,320
!لماذا؟ ما الذي يجري؟

59
00:06:18,400 --> 00:06:20,110
!لم يكن ذلك رائعًا البتّة يا نيجي

60
00:06:20,360 --> 00:06:22,820
!لا تملك حسّ الأناقة البتّة

61
00:06:23,860 --> 00:06:25,940
!هذا جزءٌ من الانضباط أيضًا

62
00:06:26,530 --> 00:06:29,280
لا أصدّق هذا. يتصرّف نيجي كمنحرف؟

63
00:06:29,940 --> 00:06:33,030
لا... يُفترض بنيجي أن يكون ميّتًا

64
00:06:33,150 --> 00:06:36,190
لذا لمَ يتصرّف سينسي وليي وكأنّ شيئًا لم يكن؟

65
00:06:36,820 --> 00:06:39,320
لمَ هذه الضجة؟

66
00:06:39,690 --> 00:06:42,150
!أتيتم في وقتكم

67
00:06:42,690 --> 00:06:43,690
ماذا؟

68
00:06:54,610 --> 00:06:55,900
إنّ الأمر كالمعتاد

69
00:06:56,740 --> 00:06:59,490
!وبّخ نيجي أيضًا يا مينما

70
00:07:00,360 --> 00:07:01,360
ماذا؟

71
00:07:01,900 --> 00:07:03,030
مينما؟

72
00:07:03,320 --> 00:07:04,820
هل من خطبٍ ما؟

73
00:07:25,610 --> 00:07:28,820
!مرحى. اللحوم المشوية هي الأفضل

74
00:07:28,900 --> 00:07:33,490
بالكاد. حتى لو كان العشاء، أريد شيئًا خفيفًا

75
00:07:33,570 --> 00:07:36,650
حقًا؟ هذا خفيف جدًا

76
00:07:37,110 --> 00:07:39,400
ذلك بالكاد ما أعتبره خفيفًا

77
00:07:41,030 --> 00:07:43,440
أنت غبي كالمعتاد

78
00:07:47,360 --> 00:07:49,820
هل تأكلين ما يكفيكِ يا تينتِن؟

79
00:07:49,860 --> 00:07:51,320
...ماذا؟ أجل

80
00:07:51,940 --> 00:07:54,240
...لقد أتيتُ لأتأكد وحسب، لكن

81
00:07:54,690 --> 00:07:58,240
مع ذلك يا نيجي، عقلك المنحرف يُشكّل مشكلة

82
00:07:58,320 --> 00:08:00,690
لقد كنتُ أحاول تأديبها وحسب

83
00:08:00,780 --> 00:08:04,690
!كفّ عن اختلاق الأعذار، أنت عارٌ على عشيرتنا

84
00:08:05,110 --> 00:08:07,990
افعل ذلك مُجددًا وسأقتلع مقلتيك

85
00:08:08,110 --> 00:08:09,110
تذكّر ذلك

86
00:08:09,280 --> 00:08:11,990
هذه مزحة قاسية يا هيناتا-ساما

87
00:08:12,070 --> 00:08:15,860
إنها مخيفة... لا يمكنني أن أتخيّل نفسي أفعل شيئًا مشابهًا

88
00:08:16,070 --> 00:08:18,900
لا تستغلّي الوضع لتتقرّبي من مينما

89
00:08:18,990 --> 00:08:20,070
!وإلّا قتلتك

90
00:08:20,650 --> 00:08:23,530
!لا تروق لمينما طريقتك في الاهتمام

91
00:08:23,900 --> 00:08:26,070
!اذهبي بعيدًا

92
00:08:26,240 --> 00:08:27,650
!بل أنتِ اذهبي بعيدًا

93
00:08:29,070 --> 00:08:31,030
كلاكما مزعجتان. ابتعدا عني

94
00:08:31,110 --> 00:08:33,940
!أنتَ قاسٍ جدًا يا مينما -
ماذا؟ -

95
00:08:34,860 --> 00:08:36,240
لا تنفعلي

96
00:08:36,650 --> 00:08:38,030
فأنا إلى جانبك

97
00:08:38,860 --> 00:08:41,150
!لا أحتاج لمُغازلٍ رخيصٍ مثلك

98
00:08:41,740 --> 00:08:43,570
يا له من رد فعلٍ سلبي

99
00:08:44,190 --> 00:08:46,860
لكنّ ذلك ما يُعجبني فيكِ يا هرّتي

100
00:08:47,320 --> 00:08:51,400
!أقال أحد هِرّة؟ أحب القطط

101
00:08:51,650 --> 00:08:53,650
لا أحد يتكلّم عن القطط

102
00:08:55,030 --> 00:09:00,030
...لكن ما يقلقني هو مصدر الشعور البغيض الذي كان ينتابني

103
00:09:01,570 --> 00:09:02,690
!ها هي ذي

104
00:09:05,820 --> 00:09:08,190
!ما الذي تفعله يا هذا؟! نحن نأكل

105
00:09:08,650 --> 00:09:09,650
...استرخوا

106
00:09:09,990 --> 00:09:12,690
هذا الرذّاذ غير مُؤذٍ لجسم الإنسان

107
00:09:12,900 --> 00:09:16,400
وأنا لا أظهر أيّ رحمةً للحشرات، حتّى الصغيرة منها

108
00:09:16,490 --> 00:09:17,900
!تلك ليست المشكلة

109
00:09:20,650 --> 00:09:21,940
شكرًا لأجل الطعام

110
00:09:22,190 --> 00:09:24,240
ماذا؟ هل ستغادرين الآن؟

111
00:09:24,440 --> 00:09:27,030
!سندفع الفاتورة معًا، لذا كلي حتّى تشبعين

112
00:09:28,400 --> 00:09:30,070
لقد شبعت

113
00:09:30,610 --> 00:09:32,490
هذا هو حقّي من الدفع

114
00:09:48,190 --> 00:09:50,360
!هارونو كيزاشي-ساما هو الأفضل

115
00:09:50,610 --> 00:09:52,990
!نخب اليوندايمي-ساما

116
00:09:59,070 --> 00:10:00,740
...لا أعرف ذلك الوجه الصخري

117
00:10:01,990 --> 00:10:05,360
هذا ليس المكان الذي ألفتُه

118
00:10:09,530 --> 00:10:10,990
وليس حُلمًا أيضًا

119
00:10:12,610 --> 00:10:16,150
!لذا، ربّما أكون واقعةً في غينجيتسو

120
00:10:19,150 --> 00:10:21,990
!إذًا عليّ أن أتحرّر من الغينجيتسو في أسرع وقت

121
00:10:22,900 --> 00:10:23,900
!تحرير

122
00:10:28,490 --> 00:10:29,490
!تحرير

123
00:10:29,900 --> 00:10:33,360
!تحرير! تحرير! تحرير! قلت تحرير

124
00:10:35,610 --> 00:10:36,820
!ما الذي يجري؟

125
00:10:37,070 --> 00:10:38,570
!هذا لا يُفلح على الإطلاق

126
00:10:39,650 --> 00:10:44,030
!أهذا يعني أن مهاراتي في التحرير لا تملك أيّ تأثير...؟

127
00:10:50,070 --> 00:10:53,280
...هذا صحيح، عليّ أن أنقذ الجميع

128
00:10:54,860 --> 00:10:57,530
لا يمكنني أن أبقى محصورةً هنا

129
00:11:01,440 --> 00:11:03,440
!لن أدعكَ تصل إلى مرادك

130
00:11:04,320 --> 00:11:08,990
!سأخرج من هنا وأختمكَ يا مادارا

131
00:11:16,460 --> 00:11:18,040
،إن كنتُ سأهرب من هذا العالم

132
00:11:18,500 --> 00:11:20,880
عليّ أن أتعلّم كل ما يتعلّق بالغينجيتسو

133
00:11:21,830 --> 00:11:23,790
،حتى لو كنتُ لا أستطيع أن أعكس الغينجيتسو

134
00:11:24,540 --> 00:11:26,630
لا بدّ من وجود طريقة أخرى

135
00:11:27,290 --> 00:11:32,040
لكن لا جدوى تُرجى من الكتب الدراسية القديمة

136
00:11:32,710 --> 00:11:33,750
!تينتِن

137
00:11:33,830 --> 00:11:34,920
هل استيقظتِ؟

138
00:11:35,250 --> 00:11:37,750
أحان وقت التدريب الصباحي؟

139
00:11:37,830 --> 00:11:42,000
!مهلًا! هذا عالمٌ زائفٌ من صُنع العدو

140
00:11:42,710 --> 00:11:45,290
لا يمكنني أن أهدر المزيد من الوقت مع أشخاصٍ زائفين

141
00:11:47,880 --> 00:11:49,210
!ها هي ذي

142
00:11:49,540 --> 00:11:51,420
صباح الخير يا تينتِن

143
00:11:52,630 --> 00:11:56,460
مع ذلك، بإلقاء نظرة كثيفة، لقد أحسن صنعكم حقًا

144
00:11:57,130 --> 00:11:58,750
ما بال هذا الكلام الغريب فجأةً؟

145
00:11:59,250 --> 00:12:02,580
اسمعا، لا أنوي أن التقرّب منكم يا رفاق

146
00:12:03,080 --> 00:12:07,920
لا أملك رغبةً بالتدريب أو الخروج في مهام، لذا تذكّروا ذلك رجاءً

147
00:12:08,630 --> 00:12:10,500
لا تدريب أو مهام؟

148
00:12:10,920 --> 00:12:12,130
...ليي

149
00:12:12,500 --> 00:12:14,460
أتظن أن تينتِن لا تزال تشعر بالنعاس؟

150
00:12:14,830 --> 00:12:16,420
...ربما

151
00:12:17,580 --> 00:12:19,580
...لقد غادرت البارحة مبكرًا عندما كنا نتناول اللحوم المشوية

152
00:12:19,920 --> 00:12:22,380
من الممكن أنها أصيبت بالزكام أيضًا

153
00:12:22,460 --> 00:12:24,830
!أنا مستيقظة، ولستُ مصابةً بالزكام

154
00:12:25,380 --> 00:12:27,040
!على كُلٍّ، غادرا رجاءً

155
00:12:31,040 --> 00:12:32,790
!حسنًا، لقد ذهب التشتيت

156
00:12:33,540 --> 00:12:35,500
!سأدرس قدر الإمكان الآن

157
00:12:40,670 --> 00:12:43,630
ما بال تينتِن على كل حال؟

158
00:12:44,000 --> 00:12:48,630
!التهرب من التدريب والمهام هو أمرٌ مُحرّمٌ على شينوبي كونوها

159
00:12:50,250 --> 00:12:51,420
!لا بدّ أنها تكرهك حقًا

160
00:12:51,500 --> 00:12:53,540
!هذه ليست المشكلة

161
00:12:53,790 --> 00:12:56,500
حسنٌ، ربما تنوي شيئًا

162
00:12:56,880 --> 00:12:59,540
أعني، إنّ فريقك يعاني من بعض المشاكل الخطيرة

163
00:12:59,960 --> 00:13:01,080
ذلك صحيح

164
00:13:01,460 --> 00:13:04,630
ما كنتُ سأستطيع أن أتحمّل هذا الكلام المبتذل

165
00:13:05,500 --> 00:13:06,540
أتقولون أنّي المشكل؟

166
00:13:06,630 --> 00:13:07,670
...لا

167
00:13:07,920 --> 00:13:12,500
من وجهة نظري، إن غضبها موجهٌ نحو شيءٍ أكثر من ذلك

168
00:13:13,460 --> 00:13:16,710
أتعني... أنا مُلامٌ أيضًا؟

169
00:13:16,830 --> 00:13:20,830
مكتبة كونوها

170
00:13:21,250 --> 00:13:23,920
أظنّ أنه عليّ أن أذهب للمكتبة لأبحث حول هذا الأمر

171
00:13:24,500 --> 00:13:26,540
...إنه ليس المكان الذي أعرج إليه غالبًا، لكن

172
00:13:27,750 --> 00:13:28,880
تينتِن

173
00:13:29,170 --> 00:13:33,500
هل عدتما؟ ألم تسمعا ما قلته؟

174
00:13:33,880 --> 00:13:34,960
!بلى سمعتك

175
00:13:35,630 --> 00:13:37,540
ولهذا أتينا إلى هنا

176
00:13:38,290 --> 00:13:39,880
!فلنفعل هذا يا نيجي

177
00:13:45,830 --> 00:13:47,710
!سامحينا رجاءً -
!سامحينا رجاءً -

178
00:13:50,460 --> 00:13:52,330
لقد كان اعتذارًا لائقًا

179
00:13:52,500 --> 00:13:54,710
!إنّ إخلاص المرء يتجلّى في سلوكه

180
00:13:55,290 --> 00:13:56,380
ما هذا؟

181
00:13:56,670 --> 00:13:58,460
!لم أفهم على الإطلاق

182
00:13:59,000 --> 00:14:01,960
أم... أيعقل أنهما تابعان لمادارا؟

183
00:14:02,630 --> 00:14:03,500
...مما يعني

184
00:14:03,500 --> 00:14:07,630
!أيحاولان إقناعي وسحبي إلى هذا العالم؟

185
00:14:09,960 --> 00:14:11,960
أريحهما وسامحيهما

186
00:14:12,380 --> 00:14:14,630
!إنهما آسفان بالفعل

187
00:14:14,960 --> 00:14:16,500
صحيح

188
00:14:18,540 --> 00:14:20,250
...تينتِن

189
00:14:20,330 --> 00:14:23,210
!يمكنكم أن تحاولوا التقرب مني، لكنّ ذلك لن يفلح

190
00:14:23,670 --> 00:14:26,330
!أنت وأنت وأنت

191
00:14:26,670 --> 00:14:28,670
!لا تقتربوا مني أبدًا

192
00:14:31,580 --> 00:14:32,540
ماذا؟

193
00:14:32,540 --> 00:14:34,670
!لقد باتت تكرهكما أكثر من السابق

194
00:14:43,420 --> 00:14:45,540
لا نقترب أبدًا؟

195
00:14:46,540 --> 00:14:49,170
لا تكتئبا هكذا

196
00:14:49,830 --> 00:14:51,920
لكن أتساءل ما سبب هذا

197
00:14:52,630 --> 00:14:57,080
ربّما ليست غاضبة، بل قلقة حول شيءٍ ما؟

198
00:14:57,670 --> 00:14:58,710
قلقة؟

199
00:14:59,670 --> 00:15:02,630
...إن شهيتها مسدودة كما أنها ترفض أصدقاءها

200
00:15:03,420 --> 00:15:04,580
إنها مستاءة وتريد أن تكون بمفردها

201
00:15:05,630 --> 00:15:06,960
...لا شكّ في ذلك

202
00:15:07,330 --> 00:15:09,210
!إنها مصابةٌ بالحب

203
00:15:09,460 --> 00:15:11,670
هذا كلّ ما يشغل بالك

204
00:15:12,170 --> 00:15:13,710
ما رأيك يا مينما؟

205
00:15:13,960 --> 00:15:17,830
الحديث لن يقودنا إلى شيء

206
00:15:18,630 --> 00:15:19,630
معك حق

207
00:15:19,880 --> 00:15:23,710
!لذا فلنفعل شيئًا لأجلها

208
00:15:23,830 --> 00:15:25,250
!حسنًا -
!أجل -

209
00:15:26,540 --> 00:15:27,790
لا شيء هنا

210
00:15:28,460 --> 00:15:29,670
ولا هنا

211
00:15:30,380 --> 00:15:32,710
!ولا هذا... أو هذا... وهذا أيضًا

212
00:15:33,540 --> 00:15:35,880
...خلتُ أنّني سأجد شيئًا بقدومي إلى هنا

213
00:15:36,580 --> 00:15:38,830
!لكن ليس هناك أيّ كتبٍ مفيدة على الإطلاق

214
00:15:40,250 --> 00:15:42,580
لستُ بارعةً في البحث أساسًا

215
00:15:43,460 --> 00:15:46,750
...أُفضل أن يُفكّر شخصٌ آخر عنّي

216
00:15:50,250 --> 00:15:54,380
أتساءل ما الذي يجري مع الجميع في العالم الحقيقي

217
00:15:55,540 --> 00:15:58,040
لا يمكنني أن أهدر الوقت هكذا

218
00:16:13,420 --> 00:16:14,420
وردة؟

219
00:16:15,580 --> 00:16:19,630
هذا وجهٌ مشتاقٌ إلى الحبّ يا هرّتي

220
00:16:20,830 --> 00:16:23,040
!ما مشكلتك؟

221
00:16:24,380 --> 00:16:25,960
آسفة على هذا

222
00:16:27,080 --> 00:16:30,630
!أواصل إخباركم بأن تبتعدوا عني

223
00:16:32,960 --> 00:16:34,500
هل ستغادرين الآن؟

224
00:16:34,880 --> 00:16:36,540
حسنٌ، أنتم تزعجونني

225
00:16:37,040 --> 00:16:41,670
!لا تكوني فظّة. جميعنا قلقون بشأنك

226
00:16:42,500 --> 00:16:45,130
يمكنكم أن تتوقفوا عن التمثيل أيها المزيّفون

227
00:16:45,880 --> 00:16:46,880
تينتِن...؟

228
00:16:47,420 --> 00:16:50,250
لكم أن تحاولوا إعاقتي، لكنّي لن أستسلم

229
00:16:50,670 --> 00:16:53,250
!سأعود إلى عالمي الحقيقي

230
00:16:54,750 --> 00:16:55,960
لقد فقدت صوابها تمامًا

231
00:16:56,080 --> 00:16:58,580
!هذا بفضل فكرتك الغبيّة

232
00:16:58,920 --> 00:17:00,130
...يا إلهي

233
00:17:05,330 --> 00:17:06,920
نحن عاجزون عن مساعدتها

234
00:17:07,460 --> 00:17:10,920
إنها متأهبة للقتال وتأبى الإصغاء إلينا

235
00:17:11,630 --> 00:17:13,750
...إذًا، لم تخرجوا بأي نتيجة

236
00:17:13,960 --> 00:17:17,790
...إن لم تكن غاضبة على تعليقات نيجي المنحرفة ولم تكن واقعة في الحب

237
00:17:18,170 --> 00:17:20,330
ما العمل؟

238
00:17:20,540 --> 00:17:22,080
علينا أن نتركها بمفردها وحسب

239
00:17:22,920 --> 00:17:25,080
لكن ذلك لا يعني أن نتجاهلها

240
00:17:25,210 --> 00:17:28,210
صحيح. يبدو أن تينتِن تريد ذلك أيضًا

241
00:17:28,500 --> 00:17:32,210
أليس ذلك... قاسيًا بعض الشيء؟

242
00:17:32,580 --> 00:17:35,130
لا أظن أنه يجب علينا أن نتركها وشأنها

243
00:17:36,040 --> 00:17:37,630
شيءٌ ما يضايقني

244
00:17:38,080 --> 00:17:44,210
!مينما، أنت صديقٌ مراعٍ لأصدقائه

245
00:17:44,670 --> 00:17:47,170
!عكس تينتِن تلك

246
00:17:47,630 --> 00:17:50,460
!سأذهب وأرجع تلك الحقيرة إلى صوابها

247
00:17:50,830 --> 00:17:53,250
!انتظري لحظة يا هيناتا-ساما

248
00:17:54,080 --> 00:17:55,080
!لقد اختفت

249
00:17:55,250 --> 00:17:59,250
لقد تركت نُسخة. الحقيقية قد ذهبت بالفعل

250
00:17:59,330 --> 00:18:00,580
!يا لهيناتا تلك

251
00:18:00,580 --> 00:18:02,790
هذا يبثّ فيّ شعورًا سيئًا وحسب

252
00:18:04,170 --> 00:18:07,040
!سأتقفّى رائحتها. اتبعوني

253
00:18:15,710 --> 00:18:19,000
مضى يومٌ كامل ولم أعثر على دلائل

254
00:18:20,210 --> 00:18:22,630
هل سأستطيع أن أعود إلى الديار؟

255
00:18:23,880 --> 00:18:26,380
هل أنا عالقةٌ هنا إلى الأبد؟

256
00:18:32,500 --> 00:18:33,500
ما هذا؟

257
00:18:35,920 --> 00:18:37,500
يا له من سلاحٍ قبيح

258
00:18:37,670 --> 00:18:40,630
لا تأخذيها هكذا وحسب. أعيديها

259
00:18:40,880 --> 00:18:42,080
مستحيل

260
00:18:42,710 --> 00:18:45,710
إن أردت أن تستعيديها، فلتعتذري على ما فعلته اليوم

261
00:18:46,880 --> 00:18:48,670
،الجميع قلقٌ بشأنك

262
00:18:49,040 --> 00:18:51,380
بينما كل ما تفعلينه هو إهانتنا وتوجيه الاتهامات

263
00:18:52,080 --> 00:18:55,500
فقط أخبرينا بصراحة... ما الذي يجري؟

264
00:18:55,960 --> 00:18:57,420
!ها هي ذي

265
00:18:57,790 --> 00:19:00,670
!هيناتا، أنت تتصرفين بقسوة

266
00:19:01,170 --> 00:19:02,170
!اخرسي

267
00:19:02,290 --> 00:19:04,130
!لن نصل إلى أيّ نتيجة بطريقة أخرى

268
00:19:04,250 --> 00:19:07,000
!حسنًا. سأستعيدها بالقوة

269
00:19:12,170 --> 00:19:13,170
!انتظري

270
00:19:13,580 --> 00:19:14,580
!هيناتا

271
00:19:22,670 --> 00:19:24,330
تراجعي يا تينتِن

272
00:19:34,580 --> 00:19:35,830
ما الذي يجري؟

273
00:19:36,670 --> 00:19:37,670
...لقد كان ذلك

274
00:19:44,500 --> 00:19:46,170
!انتظري يا هذه

275
00:19:47,330 --> 00:19:49,500
لقد كان ذلك شيئًا لا توجهينه على رفاقك

276
00:19:49,670 --> 00:19:51,500
ما الذي يجري؟

277
00:19:52,170 --> 00:19:55,670
لقد استحققتم ذلك. أنتم لستم رفاقي

278
00:19:56,670 --> 00:19:58,500
لم أطلب منكم أن تقلقوا بشأني

279
00:20:00,250 --> 00:20:01,880
أملك أهدافي الخاصة

280
00:20:02,710 --> 00:20:04,580
ولا أريدكم أن تعترضوا طريقي

281
00:20:06,000 --> 00:20:07,750
أنا لا أنتمي إلى هذا المكان

282
00:20:08,330 --> 00:20:10,830
!لا أكترث لكم أو لهذه القرية

283
00:20:10,920 --> 00:20:12,420
!أنت تكذبين

284
00:20:13,250 --> 00:20:14,420
...أعني

285
00:20:14,830 --> 00:20:16,630
أنتِ لستِ هكذا

286
00:20:36,830 --> 00:20:38,630
فكّروا كما شئتم

287
00:20:39,920 --> 00:20:42,000
ما مشكلتها على كل حال؟

288
00:20:42,670 --> 00:20:44,210
هذا أكثر من غريب

289
00:20:44,500 --> 00:20:46,670
وكأنها شخصٌ مختلف تمامًا

290
00:20:47,290 --> 00:20:50,540
!إنها تثير غضبي حقًا

291
00:20:53,170 --> 00:20:55,330
إنهم يتقاتلون. أليس هذا فظيعًا؟

292
00:20:55,420 --> 00:20:57,630
...أولاد هذا الوقت

293
00:21:02,210 --> 00:21:03,460
...فهمت

294
00:22:37,900 --> 00:22:40,280
ما أودّ معرفته هو كيف لي أن أهرب

295
00:22:40,820 --> 00:22:45,530
...لكن عندما لا تُفلح الطرق الاعتيادية ولا تستطيعين الاعتماد على رفاقك

296
00:22:46,860 --> 00:22:48,570
يبدو هذا صعبًا

297
00:22:49,070 --> 00:22:52,110
ربّما لو كنتِ قائدةً بدلًا من تابعة، كنتِ لتستطيعين فعلها

298
00:22:52,320 --> 00:22:53,360
...كما ظننت

299
00:22:54,360 --> 00:22:57,860
:في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"حيثُ تنتمي تينتِن"

300
00:22:56,500 --> 00:23:04,860
حيث تنتمي تينتِن

301
00:22:58,860 --> 00:23:02,110
!تبًا... لا يمكنني أن أفكر بأي طريقة أخرى

302
00:23:04,860 --> 00:23:10,000
!تابعونا في الحلقة القادمة
