﻿1
00:00:18,400 --> 00:00:19,600
...إنّها التسوكيومي الأبديّة

2
00:00:20,100 --> 00:00:21,980
...فالجميع الآن إذًا

3
00:00:22,980 --> 00:00:24,020
داخل حُلم...

4
00:02:02,200 --> 00:02:07,770
كيلر بيي رابّودين: الجزء 1

5
00:02:20,600 --> 00:02:21,060
...أنت

6
00:02:21,100 --> 00:02:23,890
أجل، من أنت؟

7
00:02:28,310 --> 00:02:29,640
إذًا، كيف سنتقدّم؟

8
00:02:30,020 --> 00:02:33,600
أيتها الحمقاء الخرقاء! وهل لنا خيارٌ آخر؟

9
00:02:33,980 --> 00:02:35,480
نحن جينتشوريكي

10
00:02:35,640 --> 00:02:37,640
!سنتقدّمُ مباشرةً يا عزيزتي

11
00:02:55,480 --> 00:02:56,270
!توقف مكانك

12
00:02:56,600 --> 00:02:57,480
!دخيل

13
00:02:59,640 --> 00:03:00,640
ما هذا؟

14
00:03:00,730 --> 00:03:03,560
!جينتشوريكي وحيد

15
00:03:03,770 --> 00:03:06,600
!جينتشوريكي، مجرد شقيّ في بؤسٍ شديد

16
00:03:10,060 --> 00:03:12,640
لقد أتينا لنجدتكَ يا شوكاكو

17
00:03:13,390 --> 00:03:15,770
غيوكي! إذًا، أهو—؟

18
00:03:16,230 --> 00:03:19,310
أجل، إنّه الجينتشوريكي الخاص بي

19
00:03:32,520 --> 00:03:33,600
دُمى

20
00:03:34,180 --> 00:03:36,310
إنّها أكبر من الدمى

21
00:03:36,810 --> 00:03:38,560
!احترسا. إنّها تتحرّك من تلقاء نفسها

22
00:03:38,730 --> 00:03:40,230
!أعتمد عليك يا هاتسان

23
00:03:40,350 --> 00:03:41,930
!لا تضغط عليّ كثيرًا

24
00:03:47,980 --> 00:03:49,730
!—أيتها الـ

25
00:03:52,810 --> 00:03:53,680
!فلنهرب يا عزيزي

26
00:03:54,100 --> 00:03:54,890
نهرب؟

27
00:03:54,930 --> 00:03:57,060
هل تطلب منّي أن أهجرَ قريتي؟

28
00:03:57,100 --> 00:04:00,640
!أيها الأحمق الأخرق! حَرّر نفسك

29
00:04:00,890 --> 00:04:06,230
كما أنّنا نملك مهمّةً أعظم شأنًا من قريتنا أو القرى العظمى الخمس

30
00:04:06,680 --> 00:04:07,600
مهمّة؟

31
00:04:07,600 --> 00:04:12,520
صحيح. لدينا مهمّة، فقط نحن الجينتشوريكي نستطيع إتمامها

32
00:04:28,640 --> 00:04:29,810
ما رأيك؟

33
00:04:35,770 --> 00:04:36,770
...لقد استنفدت التشاكرا خاصتي

34
00:04:38,810 --> 00:04:39,640
!اركضوا

35
00:05:00,100 --> 00:05:01,180
!سحقًا

36
00:05:02,350 --> 00:05:04,310
عليّ أن أستعيد وعائي

37
00:05:04,680 --> 00:05:06,390
لا تقلق. أهذا هو؟

38
00:05:07,480 --> 00:05:10,020
مصدر الدفاع المُطلق لغارا الرمل

39
00:05:10,180 --> 00:05:12,640
لا يجب أن ننسى هذه يا بيي

40
00:05:14,810 --> 00:05:15,730
أشكرك

41
00:05:15,980 --> 00:05:17,980
لم أرك منذ وقتٍ طويل يا شوكاكو

42
00:05:18,680 --> 00:05:20,680
هل أتيتَ أنتَ الآخر يا ماتاتابي؟

43
00:05:20,930 --> 00:05:23,770
يمكنكَ أن تتوقّف عن ادّعاء النوم

44
00:05:24,390 --> 00:05:26,020
!ليس وكأنّني كنتُ نائمًا بمحض إرادتي

45
00:05:26,930 --> 00:05:28,770
إذًا ما العمل الآن؟

46
00:05:29,390 --> 00:05:32,060
لقد حرّرنا الإيتشيبي، لذا التالي هو الكيوبي

47
00:05:32,520 --> 00:05:35,600
إذًا، سأبحث عن الآخر

48
00:05:35,770 --> 00:05:37,730
أعتمد عليك يا عزيزتي

49
00:05:39,020 --> 00:05:41,230
رافقني يا غارا

50
00:05:41,680 --> 00:05:44,390
أين هو الكيوبي؟

51
00:05:44,770 --> 00:05:47,640
في أرض النار، كونوها

52
00:05:53,680 --> 00:05:59,270
!أخرجوني! قلت أخرجوني

53
00:05:59,600 --> 00:06:02,680
!سأصبح الهوكاغي

54
00:06:02,810 --> 00:06:04,350
!استسلم وحسب

55
00:06:04,770 --> 00:06:06,180
يومٌ تلو يوم

56
00:06:06,230 --> 00:06:08,850
تعلم أنّ ذلك مستحيل، ألا تسأم من ذلك؟

57
00:06:09,100 --> 00:06:10,980
!هذا ليس مستحيلاُ

58
00:06:11,310 --> 00:06:13,230
...إن واصلتُ افتعال الضجّة هكذا

59
00:06:13,270 --> 00:06:15,180
!أخرجوني

60
00:06:15,270 --> 00:06:17,560
اصمت! تناول هذه والزم الهدوء

61
00:06:18,730 --> 00:06:20,390
!أجل! لقد وصَلت

62
00:06:20,520 --> 00:06:22,100
هذا ما يتطلّب لإخراسي

63
00:06:22,180 --> 00:06:22,680
تبًا

64
00:06:23,480 --> 00:06:24,600
...فقط القليل بعد

65
00:06:24,600 --> 00:06:25,560
!توقف مكانك

66
00:06:25,600 --> 00:06:26,810
!دخيل

67
00:06:27,930 --> 00:06:30,600
!الرامن خاصتي

68
00:06:37,640 --> 00:06:40,310
!جينتشوريكي وحيد

69
00:06:40,480 --> 00:06:43,100
جينتشوريكي، مُجرّد شقيٍّ في بؤسٍ شديد

70
00:06:43,230 --> 00:06:47,350
!يو، ناروتو! لقد أتى كيلر بيي-ساما لنجدتك، ياي

71
00:06:47,730 --> 00:06:48,890
كيلر بيي؟

72
00:06:49,020 --> 00:06:51,770
!أكان أنت؟ هل أسقطتَ الرامن الجاهزة خاصتي؟

73
00:06:52,230 --> 00:06:55,600
!تستطيع أن تأكل قدر ما شئتَ من الرامن بعد أن نخرج من هنا

74
00:06:56,310 --> 00:06:57,520
تراجع

75
00:07:00,770 --> 00:07:03,230
تراجع يا ناروتو، إنّه في صفّنا

76
00:07:03,270 --> 00:07:04,600
حسنًا

77
00:07:06,680 --> 00:07:07,810
!مؤلم

78
00:07:08,270 --> 00:07:09,100
احترس

79
00:07:09,390 --> 00:07:11,980
إنّها تقنيةُ حاجزٍ خاص صُنع لتقييد البيجو

80
00:07:16,430 --> 00:07:18,480
!وييي

81
00:07:21,810 --> 00:07:23,390
!اللاريات

82
00:07:32,350 --> 00:07:33,640
!رائع

83
00:07:33,680 --> 00:07:36,890
كيف فعلت ذلك؟ هلّا علّمتني؟

84
00:07:37,600 --> 00:07:39,100
علينا أن نُعجّل بالخروج من هذه القرية

85
00:07:39,140 --> 00:07:40,390
ماذا؟

86
00:07:40,430 --> 00:07:41,810
ماذا عن الرامن خاصتي؟

87
00:07:41,890 --> 00:07:43,680
!تستطيع أن تتناولها في مكانٍ آخر

88
00:07:43,730 --> 00:07:46,640
أريد الرامن مع الميسو والتشار سيو الخاصة بإيتشيراكو

89
00:07:43,730 --> 00:07:48,000
ميسو = هو نوع من التوابل اليابانية
تشار سيو = نوعٌ من التوابل الصينية التي توضع على الشواء

90
00:07:46,770 --> 00:07:47,980
!لن أدعكم تهربون

91
00:08:12,680 --> 00:08:13,600
هل أنت بخير؟

92
00:08:14,060 --> 00:08:15,180
...مؤلم

93
00:08:15,480 --> 00:08:16,560
...هذا

94
00:08:17,180 --> 00:08:20,140
نحن على الأرجح في مكانٍ ما تحت الأرض بكونوها

95
00:08:21,270 --> 00:08:23,930
أهذا معقل الجذور؟

96
00:08:29,020 --> 00:08:33,600
أنتما جريئان لتحاولا سرقة الجينتشوريكي الخاص بكونوها

97
00:08:34,180 --> 00:08:35,310
...إنها الهوكاغي

98
00:08:35,640 --> 00:08:37,060
!الجدّة تسونادي

99
00:08:37,850 --> 00:08:40,350
...كما أنّكما جينتشوريكي أيضًا

100
00:08:41,230 --> 00:08:43,600
...بيجو جنوا على أنفسهم

101
00:08:44,100 --> 00:08:50,680
أتريدان أن تصبحا جينتشوريكي تابعان
لكونوها يا جينتشوريكي الرمل وأصدقاءه؟

102
00:08:51,020 --> 00:08:52,520
لن أسمح بذلك

103
00:08:56,430 --> 00:08:57,600
أنت، ما خطبك؟

104
00:09:00,640 --> 00:09:02,270
...دون حمّالة الصدر

105
00:09:02,680 --> 00:09:04,600
كلّا، إنّها هي تخدعك

106
00:09:04,600 --> 00:09:06,060
!إنّها سيّدةٌ عجوز

107
00:09:07,390 --> 00:09:10,350
لمَ أنتَ متوتّرٌ كثيرًا يا بي-أوتشان؟

108
00:09:10,560 --> 00:09:13,270
!فيمَ تُركّز يا بيي؟

109
00:09:15,770 --> 00:09:18,020
!سنسوّي الأمر بهذا

110
00:09:19,680 --> 00:09:21,850
!تسونادي-ساما! هل أنتِ جادة؟

111
00:09:22,390 --> 00:09:24,600
إنّنا نتعامل مع ثلاثة جينتشوريكي

112
00:09:25,270 --> 00:09:27,600
لا يمكننا أن ندعهم يُخرّبون القرية

113
00:09:27,980 --> 00:09:30,480
!حسنًا، فردية أو زوجية، جولةٌ واحدة

114
00:09:32,810 --> 00:09:35,520
لكم أن تذهبوا حيثما شئتم إن هزمتموني

115
00:09:35,600 --> 00:09:36,430
!تسونادي-ساما

116
00:09:36,810 --> 00:09:38,600
!إن كان الوضع هكذا، فدعيني أتكفّل بالأمر

117
00:09:38,600 --> 00:09:40,480
!لا تتدخّلي يا شيزوني

118
00:09:40,810 --> 00:09:42,390
...لا تُفسدي متعتي

119
00:09:42,430 --> 00:09:45,060
!فهذا واجب الهوكاغي

120
00:09:45,310 --> 00:09:48,350
...لكنّ مهارتكِ في القمار ليست

121
00:09:48,480 --> 00:09:52,980
أريد أن أتفقّدَ النرد

122
00:09:53,640 --> 00:09:54,770
تفضل

123
00:09:59,930 --> 00:10:00,980
شوكاكو

124
00:10:01,180 --> 00:10:02,850
لك ذلك

125
00:10:07,100 --> 00:10:08,600
إنهما جيدان

126
00:10:08,730 --> 00:10:10,230
!تسونادي-ساما، هل رأيتِ—؟

127
00:10:10,270 --> 00:10:12,770
!اصمتي يا شيزوني

128
00:10:14,270 --> 00:10:14,810
...حاضر

129
00:10:15,930 --> 00:10:17,680
حسنًا، فلنبدأ

130
00:10:18,270 --> 00:10:18,980
...حسنًا

131
00:10:29,180 --> 00:10:32,230
أنتِ تُحرّكينهما كثيرًا

132
00:10:36,680 --> 00:10:39,140
!حسنًا، ادلِ برهانك! فردية أو زوجية؟

133
00:10:39,600 --> 00:10:40,810
!زوجية

134
00:10:41,680 --> 00:10:42,810
إنها زوجية، صحيح؟

135
00:10:43,520 --> 00:10:44,730
!أقول أنها فردية

136
00:10:44,930 --> 00:10:46,640
!تم الإدلاء بالرهان

137
00:10:47,100 --> 00:10:47,980
!—والفائز هو

138
00:10:51,350 --> 00:10:54,430
...إنها عين الأفعى

139
00:10:51,350 --> 00:10:56,000
عين الأفعى = مصطلح شائع في لعبة النرد، بحيث
يحمل النردان نقطة واحدة وكأنهما عينان

140
00:10:55,770 --> 00:10:57,480
!أشعر بالدُّوار

141
00:11:00,310 --> 00:11:01,850
ما خطب هذا الرّاكون؟

142
00:11:01,890 --> 00:11:03,180
!هذا غش

143
00:11:03,230 --> 00:11:04,520
!—أيها الـ

144
00:11:07,020 --> 00:11:08,390
...ما رأيك

145
00:11:08,600 --> 00:11:09,730
!بهذه

146
00:11:11,020 --> 00:11:11,890
!اهربوا

147
00:11:11,930 --> 00:11:13,230
!أوتشان

148
00:11:13,350 --> 00:11:14,060
...حمّالة الصدر

149
00:11:14,100 --> 00:11:15,350
!تمالك نفسك

150
00:11:15,730 --> 00:11:16,520
!من هنا

151
00:11:16,730 --> 00:11:18,020
!توقفوا

152
00:11:25,520 --> 00:11:26,600
!نجحنا

153
00:11:27,680 --> 00:11:28,770
!لقد سار ذلك على نحوٍ جيد

154
00:11:28,810 --> 00:11:29,730
!كيف؟

155
00:11:30,060 --> 00:11:32,600
...لقد أنقذنا جينتشوريكي الكيوبي دون أي خدش

156
00:11:32,640 --> 00:11:35,390
لقد عملنا سويًا وأصبحنا رفاقًا الآن

157
00:11:35,430 --> 00:11:36,390
...رامن

158
00:11:37,980 --> 00:11:40,020
...إيتشيراكو رامن

159
00:11:41,810 --> 00:11:43,850
!اضرب قبضتك بقبضتي

160
00:11:45,850 --> 00:11:47,350
!دعني آكل الرامن

161
00:11:47,640 --> 00:11:49,730
لديك بعض الإمكانيات

162
00:11:50,640 --> 00:11:52,600
...اضرب قبضتكَ بقبضتي

163
00:11:52,730 --> 00:11:53,930
دعني آكل الرامن

164
00:11:54,060 --> 00:11:55,600
نحن رفاق

165
00:11:55,640 --> 00:11:56,890
مينما وتشار سيو

166
00:11:56,930 --> 00:11:58,480
فلنتعاون ونساعد بعضنا

167
00:11:58,520 --> 00:11:59,810
ضف بيضةً أخرى إلى طبقي

168
00:12:01,680 --> 00:12:06,140
...نحن جينتشوريكي ويجب علينا جميعًا أن نكون رفاقًا

169
00:12:06,180 --> 00:12:10,310
لكنّنا الآن منفصلون، وفي حيرتنا مُنشغلون

170
00:12:10,810 --> 00:12:12,930
إذًا فأنت تنوي العثور على بقيّتنا؟

171
00:12:13,680 --> 00:12:15,770
تلك هي خطتنا الآن

172
00:12:16,270 --> 00:12:16,980
!هيا بنا

173
00:12:30,300 --> 00:12:34,390
أردتُ أن أسوّي الأمر ودّيًا، لكن لن يُجدي الكلام نفعًا

174
00:12:35,090 --> 00:12:36,640
استعملوا القوّة عند الحاجة

175
00:12:37,340 --> 00:12:40,140
أعيدوا ناروتو قبل أن يعبر الحدود

176
00:12:40,430 --> 00:12:40,930
!حاضر

177
00:12:41,930 --> 00:12:44,890
كيف سنتصرّف حيال جينتشوريكي قرية الرمل والسحاب؟

178
00:12:45,840 --> 00:12:47,930
سأطلب المستحيل لو طلبت منكم القبض عليهما

179
00:12:48,340 --> 00:12:49,930
إنّنا نتعامل مع جينتشوريكي

180
00:12:50,590 --> 00:12:52,090
القبض على ثلاثة منهم في نفس الوقت هو ضربٌ من المستحيل

181
00:12:52,720 --> 00:12:54,180
أولويتنا هي القبض على ناروتو

182
00:12:54,680 --> 00:12:57,590
إنّ الجينتشوريكي يتحرّكون باتّجاه الشمال الغربيّ

183
00:12:58,300 --> 00:13:01,390
أعتقد أنهم متوجّهون صوب قرية الشلّال

184
00:13:01,550 --> 00:13:02,300
!انطلقوا

185
00:13:02,340 --> 00:13:03,180
!حاضر -
!حاضر -

186
00:13:07,510 --> 00:13:10,510
البيجو ليسوا في كامل قواهم الآن

187
00:13:11,260 --> 00:13:13,340
هل تعرفان سبب ذلك؟

188
00:13:13,640 --> 00:13:16,640
لأنّ معظم قوّتهم قد سُلبت منهم

189
00:13:16,970 --> 00:13:17,890
أجل

190
00:13:18,590 --> 00:13:22,720
لهذا لو استعمل البيجو كامل قواهم
فسيستنفدون التشاكرا خاصتهم بسرعة

191
00:13:22,720 --> 00:13:25,510
سُلبت؟ من سلبها؟

192
00:13:25,550 --> 00:13:26,510
الأكاتسكي

193
00:13:27,050 --> 00:13:27,890
أكاتسكي؟

194
00:13:28,640 --> 00:13:32,760
إنهم يُخطّطون لاستعمال قوّة البيجو لتغيير العالم

195
00:13:33,590 --> 00:13:36,720
هناك أميرةٌ تحاول الوقوف في وجه الأكاتسكي

196
00:13:37,550 --> 00:13:41,720
لذا فسنحميها ونستعيد قوّة البيجو

197
00:13:43,680 --> 00:13:44,550
أين هي؟

198
00:13:45,010 --> 00:13:46,180
في قلعةٍ معيّنة

199
00:13:46,220 --> 00:13:48,590
...لكن علينا أن نجمع رفاقنا أولًا

200
00:13:49,090 --> 00:13:51,550
كلّ الجينتشوريكي التسعة

201
00:13:51,840 --> 00:13:54,930
لا شكّ أنهم سيقدمون على خطوتهم القادمة عند اكتمال القمر

202
00:13:55,680 --> 00:13:56,550
...عندئذٍ

203
00:13:58,970 --> 00:14:00,970
يجب أن نتفادى كلّ الممرّات والطُّرُق السريعة

204
00:14:01,090 --> 00:14:01,720
أجل

205
00:14:03,180 --> 00:14:05,680
!انتظرا لحظة. انظرا

206
00:14:11,220 --> 00:14:12,720
ما خطب موقف الشاي في جرف الجبل؟

207
00:14:12,930 --> 00:14:15,590
!إنه ليس موقف الشاي! بل موقف الرامن

208
00:14:15,680 --> 00:14:18,550
إيتشيراكو معبر الجبل

209
00:14:18,550 --> 00:14:24,550
أشهر سانساي رامن في العالم

210
00:14:26,260 --> 00:14:28,010
اصبر حتّى نصل إلى قرية الشلال

211
00:14:28,260 --> 00:14:31,970
!لا تملك قرية الشلال أيّ محلٍّ مدرجٍ في خارطة متاجر الرامن الدوليّة

212
00:14:32,140 --> 00:14:33,510
فلنباشر طريقنا

213
00:14:33,590 --> 00:14:34,800
يجب أن نذهب قبل أن يلحقوا بنا

214
00:14:34,890 --> 00:14:36,680
!يا رجل

215
00:14:40,640 --> 00:14:42,430
يبدو أنهم قد لحقوا بنا بالفعل

216
00:14:42,640 --> 00:14:46,550
بدل الهروب، لمَ لا نختبئ ونتربّصهم هنا؟

217
00:15:03,510 --> 00:15:05,840
!إنها لذيذة جدًا

218
00:15:10,640 --> 00:15:14,840
!أتحسّر على كُلّ من لم يتذوّق رامن بهذه اللذّة

219
00:15:19,550 --> 00:15:20,550
!عنصر الخشب

220
00:15:26,640 --> 00:15:28,220
لا تقاوما رجاءً

221
00:15:28,580 --> 00:15:30,550
مشكلتنا مع ناروتو فقط

222
00:15:30,680 --> 00:15:32,390
!دعني من مشكلتكم

223
00:15:33,090 --> 00:15:34,090
!نسخة ظل؟

224
00:15:36,720 --> 00:15:37,720
رمل؟

225
00:15:41,590 --> 00:15:42,680
رجل أخطبوط؟

226
00:15:44,720 --> 00:15:46,180
!الهجمة البهلوانية

227
00:15:49,890 --> 00:15:50,890
هل أنت بخير؟

228
00:15:50,970 --> 00:15:52,340
!هيا بنا

229
00:16:12,840 --> 00:16:14,590
!استخدم التشاكرا خاصتي

230
00:16:22,390 --> 00:16:23,390
!لن أسمح لك بذلك

231
00:16:33,220 --> 00:16:34,640
!وييي

232
00:16:34,930 --> 00:16:35,930
!يوغاو

233
00:16:39,550 --> 00:16:42,300
!ويي

234
00:16:42,390 --> 00:16:43,590
!—أيها الـ

235
00:16:48,970 --> 00:16:50,590
!تراجعا

236
00:16:53,890 --> 00:16:57,390
!زئير، الذراع القوية

237
00:16:57,720 --> 00:16:58,720
!عنصر الخشب

238
00:16:58,970 --> 00:17:00,090
!الحائط المُقبّب

239
00:17:13,970 --> 00:17:15,970
أين ذهبوا؟

240
00:17:17,180 --> 00:17:18,390
...لقد هربوا

241
00:17:19,760 --> 00:17:21,640
أو بالأحرى، انسحبوا

242
00:17:22,140 --> 00:17:24,550
أجل، لكن أشكّ أنهم استسلموا

243
00:17:25,050 --> 00:17:28,390
هل استنفدت لاريات البيجو وقتها؟

244
00:17:28,590 --> 00:17:31,340
...يبدو الأمر كذلك، آسفٌ يا بيي

245
00:17:31,590 --> 00:17:33,260
لا عليك يا هاتسان

246
00:17:33,510 --> 00:17:35,050
هيا بنا

247
00:17:43,510 --> 00:17:46,010
أظنّ أن هذا ليس وقتَ الأكل في النهاية

248
00:17:46,180 --> 00:17:47,390
بالطبع لا

249
00:17:52,430 --> 00:17:53,840
،جينتشوريكي واحد صعبٌ بما يكفي

250
00:17:53,930 --> 00:17:57,640
لكنّ الأساليب العادية لن تفلح مع ثلاثةٍ متّحدين

251
00:17:57,890 --> 00:18:04,510
لكن بات من المؤكّد الآن أنّ البيجو
لا يستطيعون تحرير قوتهم الأصلية

252
00:18:05,470 --> 00:18:07,510
يبدو أن التشاكرا خاصتهم تُستنفد بسرعة

253
00:18:07,840 --> 00:18:11,390
لقد ألحقتُ جهاز إرسالٍ بهم، لذا سنتقفّاهم بينما ننتظر التعزيزات

254
00:18:12,430 --> 00:18:14,220
نحن بخير يا قائد ياماتو

255
00:18:14,640 --> 00:18:15,640
فلنذهب

256
00:18:16,010 --> 00:18:20,390
لعلّ البيجو قد استنفدوا التشاكرا خاصتهم، لكنّنا نتعامل
مع غارا الرمل وكيلر بيي من قرية السحاب

257
00:18:20,840 --> 00:18:22,640
لا يمكننا أن نقترف أيّ أخطاءٍ من الآن فصاعدًا

258
00:18:22,970 --> 00:18:23,970
...وأيضًا

259
00:18:28,590 --> 00:18:30,720
،إنّ قرية الشلال كما توقّعتها

260
00:18:30,800 --> 00:18:32,260
المنظر مدهش

261
00:18:32,640 --> 00:18:34,800
...لكن يا بيي-أوتشان

262
00:18:35,180 --> 00:18:36,720
ما العمل الآن؟

263
00:18:37,090 --> 00:18:40,300
لا نعلم حتّى كيف يبدو الجينتشوريكي السبعة الآخرون، صحيح؟

264
00:18:40,640 --> 00:18:42,220
واثقٌ من أننا سنتدبّر أمرنا بسرعة

265
00:18:42,300 --> 00:18:44,640
إنّ الجينتشوريكي معجبون بالحساب

266
00:18:44,720 --> 00:18:46,840
!أكره الحساب

267
00:18:47,010 --> 00:18:48,640
!وكفّ عن التفوه بالهراء

268
00:18:49,090 --> 00:18:50,090
كن حذرًا يا بيي

269
00:18:50,340 --> 00:18:51,680
أشعر بشيءِ مشؤوم قادم نحونا

270
00:18:52,050 --> 00:18:53,050
!ناروتو

271
00:18:53,680 --> 00:18:54,680
!غارا

272
00:18:58,550 --> 00:19:00,840
...إنه إيتاتشي

273
00:19:07,510 --> 00:19:08,510
...الأكاتسكي

274
00:19:08,510 --> 00:19:09,890
أهؤلاء هم؟

275
00:19:10,510 --> 00:19:14,260
لدى كلّ فردٍ من الأكاتسكي نينجيتسو فريد

276
00:19:14,590 --> 00:19:19,090
علاوة على ذلك، فإيتاتشي يملك الشارينغان
ويستطيع أن يوقع البيجو في الغينجيتسو

277
00:19:19,680 --> 00:19:22,260
لا تنظروا إلى عينيه مباشرةً

278
00:19:24,300 --> 00:19:29,720
سمعنا أن الجينتشوريكي اتّحدوا معًا ويتصرفون بشكل مريب

279
00:19:30,340 --> 00:19:33,680
ونحن الأكاتسكي لا يمكننا التغاضي عن ذلك

280
00:19:34,010 --> 00:19:37,590
أيها الأحمق الأخرق... ذلك ما كنّا سنقوله لكم

281
00:19:37,590 --> 00:19:40,220
ماذا عن ذلك أيها الأكاتسكي؟ ما هو تصميمكم؟

282
00:19:41,680 --> 00:19:43,840
أتريدون مواجهتنا؟

283
00:19:44,640 --> 00:19:47,010
سأتكفّل بذاك

284
00:19:47,260 --> 00:19:49,590
إنّه قتالُ ثلاثة ضد ثلاثة

285
00:19:49,720 --> 00:19:51,720
!أجل! هذا ممتاز

286
00:19:51,970 --> 00:19:54,010
تمهّلا يا رفيقاي

287
00:19:54,220 --> 00:19:58,590
نحن الجينتشوريكي نقاتل سويًا، ونرقص مع بعضنا بعضًا

288
00:20:02,550 --> 00:20:04,640
!ناروتو! سأتكفّل بذاك

289
00:20:07,140 --> 00:20:10,590
يبدو أنّي سأواجهك

290
00:20:16,590 --> 00:20:18,890
لسببٍ ما، أريد حقًا أن أهزمك

291
00:20:19,470 --> 00:20:21,300
سأهزمك بأسلوبك الخاص، همم

292
00:20:21,550 --> 00:20:23,510
!ليس وأنا موجود

293
00:20:23,510 --> 00:20:24,840
!إيتاتشي

294
00:20:25,010 --> 00:20:27,510
!لقد غادر ساسكي القرية لكي يلحق بك

295
00:20:27,550 --> 00:20:29,720
!ماذا ستفعل؟

296
00:20:44,930 --> 00:20:47,430
!استيقظ يا ناروتو! إنه غينجيتسو

297
00:20:50,590 --> 00:20:53,340
لا نريد الخصام، بل نريد السلام

298
00:20:56,720 --> 00:20:58,470
!الهجمة البهلوانية

299
00:20:58,550 --> 00:21:02,590
!فلينعم الجينتشوريكي بالسلام الدائم

300
00:22:37,200 --> 00:22:38,700
!اضرب قبضتك بقبضتي

301
00:22:39,080 --> 00:22:44,330
يكرهنا الناس ويمقتوننا لمجرّد سماعهم بأننا جينتشوريكي

302
00:22:44,540 --> 00:22:46,540
!ذلك هو قدرنا كجينتشوريكي

303
00:22:46,540 --> 00:22:48,290
!أيها الأحمق الأخرق

304
00:22:48,370 --> 00:22:50,870
إذًا، علينا أن نتغلّب على ذلك القدر وحسب، صحيح؟

305
00:22:51,000 --> 00:22:53,250
نحن جينتشوريكي مثلكم

306
00:22:53,910 --> 00:22:58,950
:في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"كيلر بيي رابّودين: الجزء 2"

307
00:22:56,300 --> 00:23:04,900
كيلر بيي رابّودين: الجزء 2

308
00:22:59,540 --> 00:23:02,370
لن أخاف ولن أكره ولن أبغض

309
00:23:04,900 --> 00:23:17,000
!تابعونا في الحلقة القادمة
