﻿1
00:01:30,300 --> 00:01:34,860
النينجا الفاشل

2
00:01:30,300 --> 00:01:34,860
لفائف النينجا الخاصة بجيرايا: حكاية البطل ناروتو

3
00:01:35,700 --> 00:01:37,700
هذا... لا يمكن

4
00:01:37,900 --> 00:01:39,700
!ما الذي يجري؟

5
00:01:50,860 --> 00:01:52,490
!عودي إلى وعيكِ يا تسونادي

6
00:01:53,200 --> 00:01:54,400
!ما الذي يجري؟

7
00:02:42,950 --> 00:02:45,110
!لقد أنهيتُ آخر أعمالي

8
00:02:46,030 --> 00:02:49,030
!جيرايا
!—أنتَ لم تتّصل بي حتى

9
00:03:01,560 --> 00:03:03,900
لفائف النينجا الخاصة بجيرايا

10
00:03:07,360 --> 00:03:09,610
ساكا-ساكايا

11
00:03:15,950 --> 00:03:16,990
ماذا تفعل؟

12
00:03:16,990 --> 00:03:18,860
أنا في خضم كتابة آخر أعمالي

13
00:03:18,860 --> 00:03:21,570
...نسخة أخرى من "الغزل" أو أيًّا كان
سخيف جدًا

14
00:03:21,650 --> 00:03:23,070
هذا قاسٍ

15
00:03:23,570 --> 00:03:26,650
هذه الرواية الجديدة مختلفة عن سابقاتها ومُبتكرةٌ جدًا

16
00:03:27,110 --> 00:03:28,490
،لا زلتُ في منتصفها

17
00:03:28,570 --> 00:03:31,610
"لكنّها ستكون رائعة حول "مستقبل الشينوبي

18
00:03:32,110 --> 00:03:34,900
ستكونين أوّل من يقرأها حال أنتهي منها

19
00:03:34,900 --> 00:03:36,900
لا شكرًا

20
00:03:41,990 --> 00:03:44,240
..."لفائف النينجا الخاصة بجيرايا"

21
00:03:48,610 --> 00:03:52,950
.في قديم الزمان، كانت هناك روح ثعلب"
"...كان لدى هذا الثعلب تسعة ذيول

22
00:03:53,490 --> 00:03:54,860
"،إن لوّح هذا الثعلب بذيله ولو مرّةً واحدة"

23
00:03:54,860 --> 00:03:56,900
"فمن شأن ذلك أن يهدّ الجبال ويخلق موجاتٍ عارمة"

24
00:03:56,900 --> 00:04:00,450
"نهضت مجموعة من النينجا للدفاع عن قريتها من الهجوم"

25
00:04:00,990 --> 00:04:05,990
"إلّا أنّ شينوبي واحد راهن بحياته ليختم هذا الوحش"

26
00:04:15,570 --> 00:04:16,570
صباح الخير

27
00:04:16,740 --> 00:04:17,740
!صباح الخير

28
00:04:17,820 --> 00:04:19,490
لقد عدتَ إلى المنزل متأخرًا ليلة البارحة

29
00:04:19,990 --> 00:04:22,740
أجل... لقد كنتُ مع الساندايمي-ساما

30
00:04:23,320 --> 00:04:24,610
كيف سارت مناقشتكما؟

31
00:04:24,740 --> 00:04:25,740
ماذا؟

32
00:04:25,990 --> 00:04:29,740
لقد قلتَ أنّ لديكَ اجتماعًا مهمًّا. هل سار على نحوٍ جيد؟

33
00:04:39,900 --> 00:04:43,860
لا حاجة لتُلطّخ يديك بعد الآن

34
00:04:44,070 --> 00:04:52,240
...لقد حافظ التحالف الممقوت بين الأوتشيها والسينجو على سلام كونوها

35
00:04:53,820 --> 00:04:57,990
وسيستمرّ من هذه الليلة إلى أبد الدهر

36
00:05:10,320 --> 00:05:11,530
صحيح، لقد كان جيدًا

37
00:05:12,110 --> 00:05:13,110
أين هو ناروتو؟

38
00:05:13,200 --> 00:05:18,110
...قال أنّه سيتمّ تعيين مهمّةٍ مُهِمّة اليوم لذا لا يمكنه أن يتأخر، لكن

39
00:05:19,320 --> 00:05:20,320
!ناروتو

40
00:05:21,530 --> 00:05:22,780
!ناروتو

41
00:05:28,610 --> 00:05:30,320
ماذا؟! هل تأخر الوقت بالفعل؟

42
00:05:31,530 --> 00:05:32,530
!صباح الخير

43
00:05:35,320 --> 00:05:36,320
!سأذهب

44
00:05:36,610 --> 00:05:38,860
!أنت، هذه عاداتٌ سيئة

45
00:05:40,030 --> 00:05:44,570
!عليّ أن أسرع وإلّا لن أصل في وقت اللقاء الذي حدّده كاكاشي-سينسي

46
00:05:45,610 --> 00:05:47,320
الوضع هكذا دائمًا

47
00:05:48,240 --> 00:05:51,950
!أنت تُدلّله كثيرًا! هل يمكنك توبيخه أنت أيضًا؟

48
00:05:52,240 --> 00:05:53,860
حسنًا... حسنًا

49
00:05:59,030 --> 00:05:59,820
!حسنًا

50
00:05:59,900 --> 00:06:01,650
!سنُعيّن بمهمّة من الفئة إس اليوم

51
00:06:02,450 --> 00:06:04,360
...أوليس ذلك جينتشوريكي الكيـ

52
00:06:05,280 --> 00:06:08,860
لا زال ابن الهوكاغي

53
00:06:08,860 --> 00:06:10,900
...دعينا منه

54
00:06:10,990 --> 00:06:12,900
لا أحبّ هذا أبدًا

55
00:06:13,820 --> 00:06:14,820
!حسنًا

56
00:06:16,900 --> 00:06:18,860
!من ذا الذي أخافني هكذا؟

57
00:06:19,150 --> 00:06:20,150
!مرحبًا

58
00:06:20,650 --> 00:06:23,070
!أهذا أنت؟ السيد الصغير ناروتو

59
00:06:23,240 --> 00:06:25,450
أيها العم، ما هو ثمن هذا القناع؟

60
00:06:25,610 --> 00:06:27,400
!لا تسأل حتّى

61
00:06:27,740 --> 00:06:29,570
!لا يمكنني أن أتقاضى منكَ النقود أيها السيد الصغير

62
00:06:29,950 --> 00:06:32,150
!سيوبّخني الهوكاغي-ساما إن فعلت

63
00:06:32,740 --> 00:06:34,240
خذه رجاءً

64
00:06:36,820 --> 00:06:39,400
لا بأس. لا أملك أيّ نقود اليوم

65
00:06:39,610 --> 00:06:40,780
...فهمت

66
00:06:40,950 --> 00:06:43,320
شكرًا لك مع ذلك. سأعود لاحقًا لأشتريه

67
00:06:47,240 --> 00:06:50,240
...تبًا! هوكاغي-ساما، هوكاغي-ساما

68
00:06:53,780 --> 00:06:55,530
!ألقي ببعض الملح

69
00:06:56,400 --> 00:06:59,610
...يُفترض أن يكون سرًا في القرية

70
00:07:00,280 --> 00:07:03,360
لكن الجميع يعرف ما يكون ذلك الفتى

71
00:07:03,820 --> 00:07:05,400
،لو لم يكن ابن الهوكاغي

72
00:07:05,570 --> 00:07:07,950
لطُردَ من القرية الآن

73
00:07:16,320 --> 00:07:18,280
!مرحبًا يا شيرو! صباح الخير

74
00:07:18,900 --> 00:07:21,110
ناروتو-كن! صباح الخير

75
00:07:21,450 --> 00:07:25,650
صباح الخير يا إيتاتشي-نيتشان! هل ساسكي موجود؟

76
00:07:26,150 --> 00:07:27,530
شكرًا على مجيئك لزيارته على الدوام

77
00:07:28,110 --> 00:07:30,820
فأخي الصغير فظّ جِدًا

78
00:07:31,280 --> 00:07:32,950
!اتركه لي

79
00:07:33,110 --> 00:07:34,900
سأُدرّبه كما يجب

80
00:07:35,030 --> 00:07:37,320
شكرًا. كُن له صديقًا جيّدًا

81
00:07:37,530 --> 00:07:38,530
بالطبع

82
00:07:39,200 --> 00:07:40,900
من سيُدرّب من؟

83
00:07:41,700 --> 00:07:45,950
!لستُ وضيعًا جِدًا لكيّ يُدربني فاشل مثلك

84
00:07:46,030 --> 00:07:48,780
لا بأس! لا مانع لديّ. نحن أصدقاء، ألسنا كذلك؟

85
00:07:48,860 --> 00:07:50,110
!متى أصبحنا أصدقاء؟

86
00:07:50,490 --> 00:07:52,070
!لستَ بحاجةٍ للمجيء لاصطحابي كل صباح

87
00:07:53,030 --> 00:07:55,990
!رؤية وجهكِ في كلّ مهمة يكفيني وأكثر

88
00:07:57,070 --> 00:07:59,860
بربّك... أنت في الحقيقة مسرورٌ لأنّي أتيت

89
00:08:22,530 --> 00:08:23,530
ما الخطب؟

90
00:08:23,610 --> 00:08:24,610
!من ذاك؟

91
00:08:28,990 --> 00:08:29,990
!ماذا حدث؟

92
00:08:30,150 --> 00:08:31,150
هل أنت بخير؟

93
00:08:31,240 --> 00:08:32,240
تماسك

94
00:08:33,990 --> 00:08:35,990
...آغيها

95
00:08:41,070 --> 00:08:44,950
ما هي مهمتنا الجديدة يا كاكاشي-سينسي؟

96
00:08:45,900 --> 00:08:48,070
أولًا، أريد أن أريكم شيئًا

97
00:08:49,240 --> 00:08:50,240
انظروا هنا

98
00:08:50,860 --> 00:08:54,860
أسماء الأبطال الأسطوريين محفورة هنا

99
00:08:55,360 --> 00:08:56,860
الأبطال الأسطوريّون؟

100
00:08:58,240 --> 00:09:01,530
!سأحرص بكل تأكيد أن يُحفر اسمي هنا

101
00:09:02,700 --> 00:09:06,740
جميعهم قُتلوا أثناء تأدية مهامهم لأجل القرية

102
00:09:06,860 --> 00:09:07,860
!ماذا؟

103
00:09:10,150 --> 00:09:13,110
...لكن هناك من وضعوا حياتهم على المحك وقاتلوا في سبيل القرية

104
00:09:13,780 --> 00:09:15,280
وأنقذوا رفاقهم حتّى

105
00:09:15,490 --> 00:09:17,030
،مع ذلك لم يحظوا بدفنِ الأبطال

106
00:09:17,400 --> 00:09:19,820
ناهيكم عن أنهم لم يدفنوا في قبرٍ عاديّ

107
00:09:24,490 --> 00:09:28,400
لمَ هذا الشخص معزول عن الآخرين؟

108
00:09:29,070 --> 00:09:30,240
،أثناء مهمّة شديدة الصعوبة

109
00:09:30,320 --> 00:09:31,900
...كان قائدًا وتسلّل لمنطقة العدو

110
00:09:32,900 --> 00:09:34,150
وهناك واجه قرارًا صعبًا

111
00:09:35,150 --> 00:09:38,200
...إمّا أن يُكمل المهمّة أو يُنقِذ حياة رجاله

112
00:09:39,110 --> 00:09:40,700
أيّهما اختار؟

113
00:09:40,820 --> 00:09:42,900
من الجليّ أنه اختار حياة رفاقه، صحيح؟

114
00:09:43,650 --> 00:09:47,240
لقد أوقف المهمّة لأجل أن يُنقذ حياة رفاقه

115
00:09:47,320 --> 00:09:48,400
!كما توقعت

116
00:09:49,950 --> 00:09:52,450
لكنّ القرية تكبّدت خسائر فادحة

117
00:09:52,740 --> 00:09:55,240
...وقد حمّلوه المسؤولية ولاموه على قراره

118
00:09:55,820 --> 00:10:00,450
وفي النهاية، انتقده حتّى رفاقه الذين أنقذ حياتهم

119
00:10:01,110 --> 00:10:05,030
...نتيجة لذلك، أضرّ به الجرح العميق عقليًا وجسديًا

120
00:10:05,070 --> 00:10:07,110
وانتحر

121
00:10:07,820 --> 00:10:09,610
!—لكن... ذلك -
!لماذا؟ -

122
00:10:09,860 --> 00:10:13,860
!لقد خالف القوانين لكي يُنقذ حياة رجاله

123
00:10:14,780 --> 00:10:20,650
أوّل ما نتعلّمه في الأكاديمية هو أن المهمّة
تأخذ الأولوية القصوى، وفقًا لقوانين الشينوبي

124
00:10:20,780 --> 00:10:21,780
!لكن

125
00:10:21,860 --> 00:10:26,030
في عالم الشينوبي، من يخرقون القواعد هم حثالة

126
00:10:27,450 --> 00:10:28,450
...هذا

127
00:10:28,860 --> 00:10:32,200
...لكن! أولئك الذين لا يُقدّرون حياة رفاقهم

128
00:10:33,820 --> 00:10:35,400
هم أسوأ من الحثالة...

129
00:10:38,700 --> 00:10:41,950
...لذا، إلى أن تحصلوا على إشارة الاجتماع

130
00:10:42,070 --> 00:10:44,070
اذهبوا وتدرّبوا

131
00:10:44,650 --> 00:10:45,650
!انتشروا

132
00:10:45,740 --> 00:10:46,900
!حاضر -
!حاضر -

133
00:10:49,700 --> 00:10:50,700
ما الأمر؟

134
00:10:51,780 --> 00:10:52,820
...إذًا أخبرني

135
00:10:53,570 --> 00:10:55,900
لمَ عُيّنتُ في نفس الفريق مع ناروتو؟

136
00:10:56,280 --> 00:10:57,360
هل تعارض؟

137
00:10:57,740 --> 00:10:59,530
كلّا، لا أمانع ذلك

138
00:11:00,200 --> 00:11:03,860
،لكن إن وُضعَ في فريقٍ حيث يوجد اختلافٌ كبير في مستوى المهارات

139
00:11:04,360 --> 00:11:05,860
فسيعاني حتمًا

140
00:11:06,860 --> 00:11:09,280
لقد كنتَ أكثر طالب واعد في الأكاديمية

141
00:11:09,320 --> 00:11:12,820
هل تلوم ناروتو على عدم حصولك على مهمّات من الفئة إس؟

142
00:11:12,860 --> 00:11:14,450
لأن الأمر يبدو كذلك

143
00:11:15,030 --> 00:11:15,990
...لم أقصد ذلك

144
00:11:17,570 --> 00:11:19,900
قد يكون العكس تمامًا

145
00:11:27,240 --> 00:11:31,030
!أشعر أنّ اليوم هو يوم حصولنا على مهمة من الفئة إس

146
00:11:31,650 --> 00:11:33,610
!حسنًا! سأبذل قصارى جهدي

147
00:11:33,780 --> 00:11:34,820
...صِدقًا

148
00:11:34,820 --> 00:11:37,820
كيف لكَ أن تكون إيجابيًا هكذا حول الحياة؟

149
00:11:38,070 --> 00:11:41,450
!هذا لأني سأصبح الهوكاغي يومًا ما

150
00:11:41,950 --> 00:11:44,450
!في سبيل القرية، لا يمكنني أن أكون مكتئبًا

151
00:11:44,490 --> 00:11:45,820
...احلم كما شئت

152
00:11:45,860 --> 00:11:47,150
...لا

153
00:11:49,320 --> 00:11:51,400
من الممكن أن يصبح ناروتو الهوكاغي

154
00:11:52,450 --> 00:11:53,490
!ساسكي

155
00:11:55,900 --> 00:11:59,860
!إذًا فأنت تعترف بقدراتي في النهاية

156
00:11:59,950 --> 00:12:00,700
لا تكن سخيفًا

157
00:12:01,860 --> 00:12:03,780
أنت ابن اليوندايمي

158
00:12:04,110 --> 00:12:09,110
ما أقصده هو أنّه حتّى أسوأ فاشل يمكنه
أن يحدو حَدوَ الهوكاغي مع قليلٍ من التفضيل

159
00:12:09,200 --> 00:12:10,030
!ماذا؟

160
00:12:10,150 --> 00:12:14,030
!لا تملك الحق لتكلّمني بهذه الطريقة إلى أن تهزمني بالنينجيتسو الخاص بك

161
00:12:16,240 --> 00:12:18,820
!لستُ بحاجةٍ للنينجيتسو لأهزمك

162
00:12:25,900 --> 00:12:27,110
!وابل الأسود

163
00:12:29,990 --> 00:12:33,150
!توقفا! لا تتشاجرا! نحن في نفس الفريق

164
00:12:34,780 --> 00:12:36,200
...لا بأس

165
00:12:39,070 --> 00:12:43,740
ساسكي! فلنتسابق لنرى من سيصل إلى قمّة تلك الصخرة أولًا

166
00:12:43,860 --> 00:12:44,900
!عند الإشارة

167
00:12:44,900 --> 00:12:45,650
!أنت

168
00:12:45,700 --> 00:12:47,740
!استعداد... انطلاق

169
00:12:48,570 --> 00:12:50,150
!إنه لا يعرف متى يستسلم

170
00:12:56,990 --> 00:12:58,950
لقد منحنا اليوندايمي الإشارة للاجتماع

171
00:12:59,400 --> 00:13:00,860
...لكن ناروتو

172
00:13:01,900 --> 00:13:03,530
ماذا عنه؟

173
00:13:06,240 --> 00:13:08,030
سحقًا! وكأنّي سأستسلم

174
00:13:08,450 --> 00:13:10,650
!لن أستسلم أبدًا مهما قال الجميع

175
00:13:11,740 --> 00:13:12,820
...ساسكي

176
00:13:12,950 --> 00:13:16,700
!لا أراه يلحق بي! كما توقعت

177
00:13:30,950 --> 00:13:32,240
!سحقًا

178
00:13:50,100 --> 00:13:51,930
...أتطلّع لأرى

179
00:13:51,930 --> 00:13:55,600
إن كنتَ أهلًا لتلك القوة التي مُنحت إيّاها

180
00:13:57,430 --> 00:14:00,850
!فلتكتشف ذلك بنفسك إن لم ترد أن تموت

181
00:14:04,100 --> 00:14:08,850
!لن أستسلم أبدًا! أبدًا! أبدًا! مُطلقًا

182
00:14:23,100 --> 00:14:25,970
...صوتٌ يتألم... صوتٌ مرير وحزين

183
00:15:01,600 --> 00:15:03,060
!أنت ضخم

184
00:15:05,390 --> 00:15:07,140
!—أنت هو

185
00:15:08,220 --> 00:15:10,970
...لم أتوقع أن أسمع هذا منك

186
00:15:11,560 --> 00:15:15,510
ألم يخبرك أبويك؟

187
00:15:15,890 --> 00:15:18,310
!صحيح! أنت هو الكيوبي

188
00:15:18,970 --> 00:15:21,140
إذًا سيكون هذا سريعًا

189
00:15:21,850 --> 00:15:24,470
ما الذي أتى بكَ إلي؟

190
00:15:25,060 --> 00:15:30,140
أنا أدعك تعيش داخلي. لذا فأنا أدينُ لك ببعض الإيجار

191
00:15:30,510 --> 00:15:31,760
!ماذا؟

192
00:15:31,890 --> 00:15:34,100
!أعرني التشاكرا خاصتك

193
00:15:37,140 --> 00:15:39,600
أنت تملي عليّ الأوامر؟

194
00:15:50,680 --> 00:15:52,970
...أنت مخطئ جدًا

195
00:15:53,390 --> 00:15:57,140
عمومًا، إن متَّ فسأموت بدوري

196
00:16:15,600 --> 00:16:18,560
سأريكَ أولًا

197
00:16:23,010 --> 00:16:24,390
!راقب جيدًا

198
00:16:25,760 --> 00:16:27,350
!تقنية الاستدعاء

199
00:16:28,220 --> 00:16:29,810
...إن استطعتُ أن أفعل ذلك

200
00:16:30,100 --> 00:16:31,850
!تقنية الاستدعاء

201
00:16:48,060 --> 00:16:48,930
لقد أُنقذت

202
00:16:55,430 --> 00:16:58,930
إذًا، فقد انطلق ناروتو نحو تلك الصخرة؟

203
00:16:59,510 --> 00:17:02,470
أجل... لقد تحدّى ساسكي في سباق

204
00:17:03,060 --> 00:17:05,140
لكنّي لم أرد أن أتورط

205
00:17:11,100 --> 00:17:14,100
يبدو أنه قفز من هنا

206
00:17:14,260 --> 00:17:16,560
!ماذا؟ هل سقط من هنا؟

207
00:17:17,560 --> 00:17:18,430
يا له من غبي

208
00:17:19,140 --> 00:17:20,430
ماذا تفعلون؟

209
00:17:21,140 --> 00:17:23,930
!من الأفضل أن تُعجّلوا وإلّا غضب أبي علينا

210
00:17:31,140 --> 00:17:35,100
الهوكاغي الرابع

211
00:17:36,260 --> 00:17:37,560
...جيرايا-سينسي

212
00:17:39,350 --> 00:17:40,640
!هناك

213
00:17:51,060 --> 00:17:53,100
...عليّ أن أصنع حاجزًا على الفور

214
00:17:54,350 --> 00:17:55,850
...تكاد التشاكرا خاصتي أن

215
00:17:56,060 --> 00:17:59,100
لا زلتُ قادرة على فعلها... يا ميناتو

216
00:18:10,310 --> 00:18:11,060
!كوشينا

217
00:18:15,100 --> 00:18:16,350
هل أيقظتك؟

218
00:18:17,220 --> 00:18:19,310
...آسفة يا ناروتو

219
00:18:20,260 --> 00:18:21,010
...كوشينا

220
00:18:21,810 --> 00:18:24,930
...سأسحب الكيوبي معي

221
00:18:24,970 --> 00:18:25,970
...إلى حتفي

222
00:18:26,930 --> 00:18:28,310
...حينها

223
00:18:29,010 --> 00:18:32,810
...كوشينا، لا حاجة لكِ لتموتي إلى جانب الكيوبي

224
00:18:34,060 --> 00:18:38,010
ختمك لتشاكرا الكيوبي في وضعك مستحيل جسديًّا

225
00:18:38,640 --> 00:18:40,430
...لكن النصف ممكن

226
00:18:41,180 --> 00:18:43,140
ماذا عن النصف الآخر؟

227
00:18:43,930 --> 00:18:46,930
!سأختمه داخل ناروتو بالهاكي فوين

228
00:18:48,810 --> 00:18:50,310
...أعلم ما تودّين قوله

229
00:18:50,930 --> 00:18:53,760
...لكن في الوقت المناسب، تشاكرا الكيوبي

230
00:18:53,810 --> 00:18:57,760
ستُمهّد مستقبل ناروتو كجينتشوريكي

231
00:19:05,430 --> 00:19:11,350
أظنّ أن هذا سيكون قيّمًا لو وقع ناروتو في الخطر يومًا ما

232
00:19:13,010 --> 00:19:15,140
لكن الآن، يبدو العكس تمامًا

233
00:19:15,470 --> 00:19:20,430
...حسنٌ، إنه ليس قادرًا بعد على التحكم بقوّة الكيوبي الهائلة

234
00:19:21,060 --> 00:19:24,390
واثقٌ من أنه سيتعلّم ذلك في الوقت المناسب

235
00:19:25,680 --> 00:19:29,470
إن كان ناروتو... هو طفلُ النبوءة حقًا

236
00:19:32,510 --> 00:19:35,930
...لكن إن لم يكن قادرًا على التحكم بالكيوبي بشكل كامل

237
00:19:39,100 --> 00:19:41,970
أكان من المبكر جدًا... أن أدعك تذهب في هذه المهمة؟

238
00:19:43,760 --> 00:19:48,850
لا، عاجلًا أم آجلًا... سيكون عليك أن تجتاز هذا الاختبار

239
00:20:00,220 --> 00:20:03,970
جميع زملائنا قد اجتمعوا لهذه المهمة

240
00:20:04,390 --> 00:20:04,970
...أجل

241
00:20:05,760 --> 00:20:08,010
لقد آل الأمر لما كنّا نخشاه

242
00:20:08,060 --> 00:20:09,010
ماذا؟

243
00:20:09,510 --> 00:20:14,310
حسنٌ، أريد اجتناب ذلك الشخص قدر الإمكان وإنهاء المهمة بنجاح

244
00:20:15,010 --> 00:20:18,760
سيأخذ كل فريق طريقًا مختلفًا للموقع المُستهدَف

245
00:20:19,310 --> 00:20:23,560
حال وصولكم إلى هناك، ستبحثون عن الشينوبي المفقودين

246
00:20:24,350 --> 00:20:26,810
!أبلغونا فور أن تعثروا عليهم

247
00:20:27,810 --> 00:20:30,600
!لا تهرعوا وتحاولوا إنقاذهم

248
00:20:31,060 --> 00:20:32,010
مفهوم؟

249
00:20:32,010 --> 00:20:34,680
لست بحاجة للاستمرار في تذكيرنا

250
00:20:36,140 --> 00:20:38,180
!سأنقذهم جميعًا

251
00:20:38,850 --> 00:20:41,060
يبدو أن هناك من لم يفهم

252
00:20:41,140 --> 00:20:44,140
كما توقعت... سيكون هذا مزعجًا

253
00:20:45,430 --> 00:20:46,100
!انتشروا

254
00:20:58,890 --> 00:21:01,890
!حسنًا! نحن لها

255
00:22:38,000 --> 00:22:41,750
،في تلك الأثناء، الشينوبي الذين أصبحوا غينين

256
00:22:42,330 --> 00:22:46,290
شقّوا طريقهم إلى القرية التي فقدت الجونين الخاصين بنا

257
00:22:46,920 --> 00:22:50,380
ومن بينهم كان طفل النبوءة، ناروتو

258
00:22:51,460 --> 00:22:54,420
أعلم أن هذا مفاجئ، لكن دعوني أنتقل إلى المهمة التالية

259
00:22:55,330 --> 00:22:59,460
:في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"مهمّة البحث"

260
00:22:57,800 --> 00:23:04,790
لفائف النينجا الخاصة بجيرايا: حكاية البطل ناروتو
مهمّة البحث

261
00:23:00,330 --> 00:23:02,920
...ناروتو، أنتَ على الأغلب من

262
00:23:04,900 --> 00:23:16,880
!تابعونا في الحلقة القادمة
