﻿1
00:00:07,320 --> 00:00:09,030
!أنت مخطئ

2
00:00:14,450 --> 00:00:16,070
!تـ- تسونادي-ساما؟

3
00:00:16,110 --> 00:00:17,780
!ما الخطب؟

4
00:00:18,110 --> 00:00:20,900
!جيرايا لا يفهم شيئًا

5
00:00:21,400 --> 00:00:24,570
...انفعلتِ بسبب رواية جيرايا وحسب

6
00:00:24,610 --> 00:00:26,400
!هذا ليس مُضحكًا
!هذا لا يُغتفر

7
00:00:26,860 --> 00:00:29,950
!حتّى لو كانت رواية، لا يمكنه تحريف الحقيقة

8
00:00:30,200 --> 00:00:34,280
!يستحيل أن تكون ساكورا، تلميذتي المحبوبة بهذه الوداعة

9
00:00:35,200 --> 00:00:36,990
،أحضرتُ لكِ كرات الأرز لأجل العشاء

10
00:00:37,030 --> 00:00:38,820
...فكّرتُ أنّه سيكون من السهل أكلها بينما تقرئين

11
00:00:38,820 --> 00:00:40,240
خذي قسطًا من الراحة رجاءً

12
00:00:40,700 --> 00:00:43,900
هكذا إذًا؟ كان هذا تفكيرًا مراعيًا

13
00:00:46,820 --> 00:00:49,240
!مالِح

14
00:00:50,200 --> 00:00:51,820
ما هذا؟

15
00:00:51,860 --> 00:00:54,200
البرقوق المقطوف عمره عشر سنوات

16
00:00:54,530 --> 00:00:55,950
!إنّه مالحٌ جدًّا

17
00:01:01,650 --> 00:01:03,610
تم تحضير الشاي للتوّ لذا فهو ساخنٌ جدًّا

18
00:01:03,700 --> 00:01:05,570
!أخبريني عاجلًا

19
00:02:51,400 --> 00:02:56,510
لفائف النينجا الخاصة بجيرايا: حكاية البطل ناروتو
"القوانين أم رفيق؟"

20
00:03:04,100 --> 00:03:10,600
مستقبل الهيوغا، بل مستقبل كلّ الشينوبي مرهونٌ بهذا الاختبار

21
00:03:11,100 --> 00:03:13,350
راقب بمتمعّنٍ حتّى النهاية

22
00:03:14,390 --> 00:03:18,140
سيكشفان عن حقيقتهما قريبًا

23
00:03:18,180 --> 00:03:20,300
لن أسمح بقتلهما

24
00:03:35,260 --> 00:03:36,300
!كيف تجرؤ؟

25
00:03:36,720 --> 00:03:38,350
!كيف تجرؤ على فعل هذا بساسكي؟

26
00:03:39,890 --> 00:03:41,850
أنت مزعجة

27
00:03:41,890 --> 00:03:44,510
أتريدين أن تموتي أيضًا؟

28
00:03:44,890 --> 00:03:46,760
!لا تنس هدفك

29
00:03:48,010 --> 00:03:51,930
...أمرتك أن تكشف عن حقيقتهما

30
00:03:52,390 --> 00:03:54,930
لم آمرك بقتلهما

31
00:03:55,850 --> 00:03:57,890
...إذًا فقد كان يراقبني

32
00:03:58,350 --> 00:04:00,600
أعلم. إنّه مجرّد اختبار، صحيح؟

33
00:04:00,850 --> 00:04:04,140
...سأثبتُ للشينوبي الذي يشاهد كلّ هذا

34
00:04:04,180 --> 00:04:06,100
!سأثبتُ أنّه لا يوجد مستقبل

35
00:05:05,720 --> 00:05:07,800
لقد أزلتُ كلّ السّم

36
00:05:08,050 --> 00:05:09,350
ستكون بخيرٍ الآن

37
00:05:10,180 --> 00:05:13,050
متى تعلّمتِ النينجيتسو الطبّي؟

38
00:05:13,390 --> 00:05:16,010
لقد كنتُ أتدرّبُ سرًّا مع تسونادي-ساما

39
00:05:17,760 --> 00:05:18,600
حقًّا؟

40
00:05:19,550 --> 00:05:21,680
حسنٌ، أنقذ ذلك حياتي

41
00:05:23,140 --> 00:05:24,550
أهذا ما في الأمر؟

42
00:05:25,510 --> 00:05:28,930
إن كان ذلك هو الاختبار، فماذا أثبت؟

43
00:05:29,600 --> 00:05:30,970
لا، لا زال هناك المزيد

44
00:05:31,260 --> 00:05:33,390
وقد شارف أن يبدأ

45
00:05:42,050 --> 00:05:44,260
لقد فُتِحَت نقاط التشاكرا الخاصة بك الآن

46
00:05:44,720 --> 00:05:46,800
تستطيع الحراك

47
00:05:49,800 --> 00:05:52,260
شـ- شكرًا لك أيّها الناسك المنحرف

48
00:05:54,100 --> 00:05:57,350
خذ هذه الحبوب... ستُنشّط التشاكرا خاصتك

49
00:05:57,600 --> 00:05:58,100
حسنًا

50
00:06:01,180 --> 00:06:03,260
لمَ أنت هنا أيّها الناسك المنحرف؟

51
00:06:03,350 --> 00:06:09,010
،لقد كنتُ أبحث عن أحدهم ووجدتُ بعض المعلومات

52
00:06:09,600 --> 00:06:12,680
...بالتّالي توقّفت عند كونوها

53
00:06:12,760 --> 00:06:16,600
ثمّ سمعتُ ما يجري هنا وأقنعتُ ميناتو أن ينقلني إلى هنا

54
00:06:17,800 --> 00:06:20,010
أنا متفاجئٌ لأنّه يعرف مكاني

55
00:06:20,390 --> 00:06:25,890
يبدو أنّ الختم الذي وضعه ميناتو بداخلك يملك علامةً أيضًا

56
00:06:26,300 --> 00:06:27,510
،ما دمتُ تملك تلك العلامة

57
00:06:27,600 --> 00:06:32,010
يمكن لتقنيته أن تنقلنا إليكَ فورًا أينما كنت

58
00:06:32,100 --> 00:06:33,300
!أبي

59
00:06:33,640 --> 00:06:36,010
بالمناسبة، كيف هو حال الجميع؟

60
00:06:37,050 --> 00:06:39,850
لقد تمّ اختطاف كاكاشي-سينسي وبقيّة القادة

61
00:06:40,100 --> 00:06:42,970
أمّا أنا ونيجي فقد احتُجزنا هنا

62
00:06:43,100 --> 00:06:45,100
ثمّ ماذا...؟

63
00:06:45,890 --> 00:06:49,180
ذهب نيجي مع رجلٍ مُقنّع

64
00:06:50,010 --> 00:06:51,350
...وقد رأيتَ الباقي

65
00:06:51,800 --> 00:06:52,800
!سحقًا

66
00:06:52,930 --> 00:06:54,800
،فقط لو أنّي أملك المزيد من القوّة

67
00:06:54,970 --> 00:06:57,010
...لكنتُ أبرحتُ ذلك المُقنّع ضربًا

68
00:06:57,100 --> 00:06:59,600
!وذهبتُ لإنقاذ كاكاشي-سينسي والبقيّة

69
00:07:11,050 --> 00:07:12,550
ما زال الطريق طويلًا أمامك

70
00:07:12,640 --> 00:07:14,300
!سحقًا

71
00:07:14,430 --> 00:07:16,350
اليوم هو اليوم الأخير من هذا التدريب

72
00:07:16,640 --> 00:07:20,050
لكن حتّى لو ذهبت، واصل التدريب بمفردك

73
00:07:21,140 --> 00:07:23,680
أتذكر التدريب الذي أجريناه حول تقنية الاستدعاء؟

74
00:07:23,760 --> 00:07:27,970
!أجل! قبل بضعة أيام، كنتُ أسقط نحو قاع الوادي وكدتُ أموت

75
00:07:28,100 --> 00:07:31,470
!لكنّي استطعتُ استدعاء الضفدع العظيم

76
00:07:32,100 --> 00:07:33,390
هكذا إذًا؟

77
00:07:33,680 --> 00:07:36,050
!حسنًا، حاول فعل ذلك مُجدّدًا هنا

78
00:07:36,140 --> 00:07:37,430
!حسنًا

79
00:07:40,800 --> 00:07:42,970
!تقنية الاستدعاء

80
00:07:46,140 --> 00:07:47,300
مـ- ماذا؟

81
00:07:49,100 --> 00:07:50,930
لا... هذا ليس جيّدًا

82
00:07:51,010 --> 00:07:53,050
أرى أنّكَ كنتَ تتجاهل تدريبك

83
00:07:53,140 --> 00:07:55,350
!لا! لقد كنتُ أُجري التدريب بشكلٍ صحيح

84
00:07:55,470 --> 00:07:59,050
إضافة إلى أنّ أبي كان يُدرّبني على انفرادٍ أيضًا

85
00:08:02,100 --> 00:08:04,890
...الخطوة الأولى... هي التدوير

86
00:08:11,050 --> 00:08:12,600
!لماذا؟

87
00:08:12,850 --> 00:08:16,970
سرّعتُ دوران الماء في الداخل، لكن بالون الماء يأبى عن التمزّق

88
00:08:30,050 --> 00:08:30,970
!وجدتها

89
00:08:30,970 --> 00:08:33,350
...إن حرّكتُ الماء داخل البالون

90
00:08:33,430 --> 00:08:34,720
...كما فعل القط

91
00:08:54,140 --> 00:08:55,180
أبي؟

92
00:08:58,050 --> 00:09:00,140
!لقد تمكّنتُ من الجزء الأوّل

93
00:09:00,180 --> 00:09:03,300
!وجدتُ تلميحًا من طريقة لعب قطٍ ظالٍ ببالون الماء

94
00:09:04,850 --> 00:09:07,180
!لذا علّمني الجزء التالي

95
00:09:07,260 --> 00:09:10,100
!ليس بهذه السرعة

96
00:09:10,430 --> 00:09:13,010
ما رأيك أن نأخذ استراحة لتناول مصاصة؟

97
00:09:13,350 --> 00:09:15,140
...حسنًا

98
00:09:19,220 --> 00:09:21,300
،إن تمكّنتُ من كل الخطوات حتّى الثالثة

99
00:09:21,390 --> 00:09:23,510
فهم يمكنك أن تُعلّمني تقنية الاستدعاء؟

100
00:09:24,050 --> 00:09:26,220
،إن لم أتعلّمها قبل مقابلة الناسك المنحرف مجدّدًا

101
00:09:26,300 --> 00:09:28,300
فسيغضب منّي

102
00:09:28,970 --> 00:09:30,890
عليك أن تأخذ كل شيء برويّة

103
00:09:31,390 --> 00:09:33,600
أجل، فهمت يا أبي

104
00:09:36,050 --> 00:09:40,350
...استطعتُ استدعاء الضفدع العظيم بفضل تدريب أبي

105
00:09:41,100 --> 00:09:42,680
مع أنّي استطعتُ فعلها في تلك المرّة فقط

106
00:09:43,260 --> 00:09:46,180
وحينها قابلتُ الكيوبي لأوّل مرّة

107
00:09:49,100 --> 00:09:50,970
حسنًا... لمَ لا نجرب الأمر؟

108
00:09:51,220 --> 00:09:52,220
!ماذا؟

109
00:09:52,300 --> 00:09:54,680
سأُضعف الهاكي فوين

110
00:09:54,760 --> 00:09:57,800
حينها ستتحرّر تشاكرا الكيوبي

111
00:10:00,720 --> 00:10:03,720
،لكن... إن لم تستطِع التحكّم بتلك القوّة

112
00:10:03,800 --> 00:10:06,720
سيستحوذ الكيوبي على وعيك

113
00:10:07,050 --> 00:10:07,970
!سأجرّبها

114
00:10:07,970 --> 00:10:09,050
!افعل ذلك رجاءً

115
00:10:11,140 --> 00:10:13,050
...مهلًا

116
00:10:15,140 --> 00:10:16,260
!توقف

117
00:10:16,640 --> 00:10:18,470
!مؤلم! لمَ فعلتِ ذلك؟

118
00:10:18,850 --> 00:10:19,850
!انظر

119
00:10:19,930 --> 00:10:21,510
لم تعد شوريكين الورق تستهدفنا

120
00:10:21,640 --> 00:10:22,640
ماذا؟

121
00:10:25,220 --> 00:10:26,430
معك حق

122
00:10:26,890 --> 00:10:29,100
...لم يعد هناك أثر للعدوّ

123
00:10:29,600 --> 00:10:32,050
...أو... شيءٌ غريب يحدث

124
00:10:33,140 --> 00:10:34,970
...لقد تعرّضنا لهجومٍ مكثّف

125
00:10:35,510 --> 00:10:36,600
لكنّنا لم نصب بأذى

126
00:10:36,970 --> 00:10:38,140
...أ- أجل

127
00:10:38,600 --> 00:10:39,890
!لي! تينتِن

128
00:10:41,010 --> 00:10:42,680
!كيبا -
!رفاق -

129
00:10:43,010 --> 00:10:44,720
!لحقنا بكما أخيرًا

130
00:10:48,690 --> 00:10:49,730
أين العدوّ؟

131
00:10:49,810 --> 00:10:50,810
كم عددهم؟

132
00:10:50,900 --> 00:10:51,900
...في الواقع

133
00:10:52,980 --> 00:10:57,850
...رأيتُ بالبياكوغان خاصتي أنّكما تعرّضتما للهجوم وكنتما ملاحقين

134
00:10:58,770 --> 00:10:59,770
...حسنٌ، كما ترون

135
00:11:00,230 --> 00:11:01,520
،فور أن وصلنا إلى هنا

136
00:11:01,600 --> 00:11:02,940
اختفى أثرهم

137
00:11:03,310 --> 00:11:04,310
اختفوا؟

138
00:11:04,560 --> 00:11:07,520
أجل... وكأنّ ثعلبًا أخفاهم

139
00:11:08,150 --> 00:11:10,810
أين هو نيجي؟

140
00:11:11,150 --> 00:11:14,650
وقع ناروتو في فخّ العدوّ

141
00:11:15,190 --> 00:11:16,940
وذهب نيجي وراءه

142
00:11:17,560 --> 00:11:18,600
ناروتو أيضًا؟

143
00:11:18,770 --> 00:11:19,770
انتظروا لحظة

144
00:11:20,520 --> 00:11:21,690
...هذه الرائحة

145
00:11:22,600 --> 00:11:24,810
!يجب أن يكون ساسكي وساكورا في الجوار أيضًا

146
00:11:25,650 --> 00:11:26,650
!بياكوغان

147
00:11:33,440 --> 00:11:34,440
!يجب أن نُسرع

148
00:11:34,900 --> 00:11:36,850
،أرى شكلًا غامضًا قد يعود للعدوّ يقترب منهم

149
00:11:36,940 --> 00:11:38,900
!لكن يبدو أنّ ساسكي وساكورا ليسا على درايةٍ به

150
00:11:53,850 --> 00:11:54,940
!مهلًا

151
00:11:55,020 --> 00:11:56,350
!لقد وعدتني

152
00:11:56,440 --> 00:11:58,650
ستساعدني على التدريب اليوم، صحيح؟

153
00:12:00,100 --> 00:12:01,400
...آسفٌ يا ساسكي

154
00:12:03,230 --> 00:12:06,150
لقد استدعاني اليوندايمي-ساما للتوّ

155
00:12:06,650 --> 00:12:10,440
لقد كنتُ أتطلّع لمشاهدتك لي يا أخي

156
00:12:11,230 --> 00:12:12,350
في المرّة القادمة بالتّأكيد

157
00:12:13,020 --> 00:12:15,270
يجدر بك أن تطلب من والدنا أن يساعدك اليوم

158
00:12:29,850 --> 00:12:31,770
...ر- رائع

159
00:12:33,900 --> 00:12:35,690
...هذه هي التقنية الأساسيّة لعشيرة الأوتشيها

160
00:12:35,980 --> 00:12:37,770
عنصر النار: تقنية كرة النار

161
00:12:38,560 --> 00:12:40,650
لقد أريتك إشارات اليد سلفًا

162
00:12:41,440 --> 00:12:45,650
اشحن وحرّر التشاكرا خاصتك ثمّ ركّزها على نقطةٍ في صدرك

163
00:12:45,650 --> 00:12:47,940
ثمّ حرّرها في نفخةٍ كبيرة

164
00:12:48,400 --> 00:12:49,730
!حاضر

165
00:12:51,480 --> 00:12:56,150
!أبي يُعلّمني التقنية شخصيًّا

166
00:12:57,440 --> 00:13:01,900
!لقد اعترف بي أبي أخيرًا

167
00:13:02,480 --> 00:13:04,560
!لا أستطيع أن أخذله

168
00:13:08,060 --> 00:13:09,440
!يمكنني فعلها

169
00:13:12,810 --> 00:13:15,190
!عنصر النار: تقنية كرة النار

170
00:13:25,270 --> 00:13:28,060
لمَ ظننت أنّك ستكون مثل إيتاتشي؟

171
00:13:32,150 --> 00:13:35,480
ما زال الوقتُ مبكّرًا، لستَ مستعدًّا بعد

172
00:13:46,560 --> 00:13:47,980
!ساكورا -
!نعم -

173
00:13:52,520 --> 00:13:56,100
...لم أستطع إحداث إصابةٍ بليغة بهجومي

174
00:13:57,730 --> 00:14:00,350
هناك حدٌّ للحياة

175
00:14:00,440 --> 00:14:03,230
لكنّ الفنّ خالد

176
00:14:03,850 --> 00:14:05,810
...أتريدان أن تريا

177
00:14:05,850 --> 00:14:08,440
جيشي الأبديّ؟

178
00:14:08,690 --> 00:14:12,940
كُلٌّ منها عملٌ فنّي قيّمٌ يفوق الحياة

179
00:14:13,770 --> 00:14:17,270
!الحركة الحمراء السرّية: أداء مائة دمية

180
00:14:25,900 --> 00:14:28,690
مائة دمية

181
00:14:36,900 --> 00:14:38,900
...كلّ هذه الدمى

182
00:14:39,850 --> 00:14:41,350
...هذا مستحيل

183
00:14:42,100 --> 00:14:44,060
والآن، ماذا ستفعلان؟

184
00:14:44,730 --> 00:14:48,190
هل ستقاتلان كلّ تحفي الفنّية المائة؟

185
00:14:48,560 --> 00:14:51,190
أم أنّكما ستنكمشان من الخوف فقط؟

186
00:14:51,520 --> 00:14:54,190
سأدع لكما القرار

187
00:15:02,100 --> 00:15:04,560
...قال أنّه البوّاب

188
00:15:04,940 --> 00:15:06,350
...إن كان ذلك صحيحًا

189
00:15:06,400 --> 00:15:10,980
هؤلاء يمنعوننا من العودة لكونوها

190
00:15:11,900 --> 00:15:14,440
،وما دمنا لا نحاول تخطّيهم

191
00:15:14,480 --> 00:15:16,150
لن يهاجموننا

192
00:15:16,810 --> 00:15:21,850
أيمكنني وساكورا أن نقاتل 100 دمية ونعبر من خلالها؟

193
00:15:22,850 --> 00:15:25,520
هذا أقرب إلى المستحيل

194
00:15:26,020 --> 00:15:28,560
...عمومًا، لو أنّ هناك المزيد في صفّنا

195
00:15:31,060 --> 00:15:32,400
!رفاق

196
00:15:34,900 --> 00:15:36,940
لقد استطعنا أن نلتقي أخيرًا

197
00:15:41,980 --> 00:15:44,690
...سنُخفي وجودنا لبعض الوقت

198
00:15:54,980 --> 00:15:56,440
ما الذي يجري؟

199
00:16:01,810 --> 00:16:03,560
هل هي دمى؟

200
00:16:03,850 --> 00:16:06,900
أجل، مائة منها

201
00:16:07,900 --> 00:16:09,060
...وفي جانبنا

202
00:16:09,100 --> 00:16:13,310
نحن عشرة... بالإضافة إلى كلب

203
00:16:13,350 --> 00:16:15,060
ماذا حدث هنا؟

204
00:16:15,520 --> 00:16:18,940
لقد استدعاها مستعمل دمى ليخلق حاجزًا

205
00:16:18,980 --> 00:16:20,230
حاجز؟

206
00:16:20,440 --> 00:16:21,940
أين هو مستعمل الدمى؟

207
00:16:22,350 --> 00:16:24,230
إنّه يراقب ليرى كيف ستكون خطوتنا القادمة

208
00:16:25,230 --> 00:16:27,350
ساسكي، ما الذي كنتُ تُخطّط لفعله أوّلًا؟

209
00:16:27,980 --> 00:16:31,520
،إن كنّا نريد من اليوندايمي أن يُجري مهمّة إنقاذ

210
00:16:31,560 --> 00:16:34,060
علينا أن نعود للقرية بسرعة ونُبلّغه حول الوضع

211
00:16:34,100 --> 00:16:38,100
لكن لفعل ذلك يجب أن نقضي على كلّ الدمى الـ100 الموجودة هنا

212
00:16:38,350 --> 00:16:40,190
أنتِ تجعلين الأمر يبدو سهلًا

213
00:16:40,230 --> 00:16:42,560
لكنّه ليس مستحيلًا... صحيح؟

214
00:16:43,600 --> 00:16:46,810
إن كنّا سننهي مهمّتنا فلا خيار لنا

215
00:16:46,980 --> 00:16:49,770
!انتظر! لن نعود إلى القرية

216
00:16:49,810 --> 00:16:52,810
لن نتخلّى عن إنقاذ قادة الفرق

217
00:16:53,020 --> 00:16:55,060
هل تنوون التخلّي عن المهمّة؟

218
00:16:55,150 --> 00:16:56,940
لا، الأمر ليس كذلك

219
00:16:57,150 --> 00:17:00,480
:يمكننا الانقسام إلى فريقين أيضًا

220
00:17:00,520 --> 00:17:03,520
فريقٌ يذهب للبحث عن القادة والآخر يعود لإبلاغ كونوها

221
00:17:03,690 --> 00:17:04,690
...لا

222
00:17:04,900 --> 00:17:08,730
أنا الآخر أظنّ أنّه يجب أن نبقى سويًّا ونعمل كفريق

223
00:17:08,900 --> 00:17:11,900
!ماذا؟ شيكامارو! ماذا تـ—؟

224
00:17:11,940 --> 00:17:16,060
وافقتُ في البداية على أن ننقسم إلى مجموعتين

225
00:17:16,100 --> 00:17:18,770
لكن وقتًا طويلًا قد مضى

226
00:17:19,400 --> 00:17:22,350
،ويجب أن نضع قيد الحسبان أنّه كلّما مرّ الوقت

227
00:17:22,400 --> 00:17:25,440
كلّما قلّت فرصنا في إيجاد آسوما-سينسي والبقيّة

228
00:17:25,480 --> 00:17:28,650
ولتبسيط الأمر، لا نملك الوقت للعودة لكونوها

229
00:17:28,900 --> 00:17:32,600
،ناهيكم أنّنا لو قاتلنا كلّ تلك الدمى

230
00:17:32,650 --> 00:17:34,560
فسوف نستنفد وقتنا

231
00:17:39,980 --> 00:17:43,020
لمَ ظننتكَ ستكون مثل إيتاتشي؟

232
00:17:43,940 --> 00:17:46,020
ما رأيك يا ساسكي؟

233
00:17:46,600 --> 00:17:48,310
هل ستأتي معنا؟

234
00:17:50,810 --> 00:17:53,150
لن أفعل

235
00:17:53,190 --> 00:17:55,900
سأفعل الأشياء بطريقتي وبمفردي

236
00:18:02,060 --> 00:18:06,020
...لقد استطعنا أن نجمع غينين كونوها في مكانٍ واحد

237
00:18:06,060 --> 00:18:08,060
لكن لا تبدو الأمور على ما يرام

238
00:18:08,650 --> 00:18:10,310
هل يتجادلون؟

239
00:18:10,480 --> 00:18:11,350
لماذا؟

240
00:18:12,520 --> 00:18:15,560
،إن حاولوا اختراق حاجز الدمى ذاك

241
00:18:15,600 --> 00:18:20,480
فسيعني ذلك أنّهم اختاروا التقيّد بالقوانين وإعطاء الأولويّة لمهامّهم

242
00:18:21,060 --> 00:18:22,270
...لكن

243
00:18:22,850 --> 00:18:26,600
...إن تجاهلوا الدمى وذهبوا لإيجاد رفاقهم

244
00:18:27,190 --> 00:18:31,900
فسيعني ذلك أنّ لا شيء يستطيع التأثير
...عليهم وأنّهم قد قرّروا من تلقاء أنفسهم

245
00:18:33,020 --> 00:18:35,980
انطلاقًا من رغبتهم لإنقاذ رفاقهم

246
00:18:36,810 --> 00:18:42,020
،عندما يتّحدون مع بعضهم أخيرًا كمجموعةٍ من كونوها

247
00:18:42,060 --> 00:18:43,900
فأيّ خيارٍ سيختارون؟

248
00:18:54,650 --> 00:18:57,060
ماذا سيكون خيارهم؟

249
00:18:57,100 --> 00:19:02,520
حينها سنرى حقيقة هؤلاء الشينوبي الصغار

250
00:19:07,980 --> 00:19:09,350
أفهمت؟

251
00:19:09,560 --> 00:19:12,020
،عندما يضعف الهاكي فوين

252
00:19:12,060 --> 00:19:14,940
!لا أعلم ما سيحدث حتّى

253
00:19:15,230 --> 00:19:16,020
حسنًا

254
00:19:16,100 --> 00:19:17,560
...لكن إن حدث أسوأ احتمال

255
00:19:17,600 --> 00:19:20,940
أنا، جيرايا، أحد السانين الأسطوريين سأوقفه

256
00:19:20,940 --> 00:19:22,600
!سأعتمد عليك

257
00:19:41,020 --> 00:19:44,560
!ثلاثة أذيل في وقتٍ وجيز

258
00:19:44,600 --> 00:19:47,060
!ناروتو! اكبح التشاكرا خاصتك الآن

259
00:19:47,100 --> 00:19:47,900
ماذا؟

260
00:20:05,560 --> 00:20:10,230
!الختم الذي يحبسني يضعف

261
00:20:10,270 --> 00:20:11,850
!أيّها الثعلب الشيطانيّ

262
00:20:11,900 --> 00:20:13,650
!أعرني قوّتك

263
00:20:24,310 --> 00:20:26,400
!قوِّ عزيمتك

264
00:20:26,440 --> 00:20:29,980
!استخدم إرادتك للتّحكم بتشاكرا الكيوبي

265
00:20:49,980 --> 00:20:52,190
!أربعة ذيول؟

266
00:20:52,230 --> 00:20:56,810
أظنّ أنّه كان لا زال من المبكّر على ناروتو
...أن يستطيع التحكّم بتشاكرا الكيوبي

267
00:22:37,400 --> 00:22:44,280
سيمنع أحد تلاميذك كارثة كبيرة في عالم النينجا

268
00:22:45,070 --> 00:22:51,110
لكن إن سار في الطريق الخاطئ، فسيتسبّب في خرابٍ كبير

269
00:22:51,150 --> 00:22:54,110
أقلت أحد تلاميذي؟

270
00:22:54,360 --> 00:22:58,490
:في الحلقة القادمة من ناروتو شيبودن
"طفل النبوءة"

271
00:22:56,700 --> 00:23:05,030
لفائف النينجا الخاصة بجيرايا: حكاية البطل ناروتو
طفل النبوءة

272
00:22:59,110 --> 00:23:02,240
!مستحيل. لم أتوقّع أنّ الشخص الذي سيتسبب في الخراب هو—؟

273
00:23:05,110 --> 00:23:18,240
!شاهدونا في الحلقة القادمة
