﻿1
00:01:30,300 --> 00:01:34,880
-لفائف النينجا الخاصة بجيرايا: حكاية البطل ناروتو
الطريق المشترك

2
00:01:42,000 --> 00:01:44,460
سأصل قريبًا لحدّ القوّة التّدميريّة للتشيدوري

3
00:01:45,130 --> 00:01:47,290
...عليّ فقط أن أطوّرها بشكلٍ جيّد

4
00:01:48,080 --> 00:01:49,420
لكن كيف؟

5
00:01:51,790 --> 00:01:52,790
!أبي

6
00:01:57,750 --> 00:02:00,080
ما الفائدة إن كنتُ لا أستطيع حتّى أن أطلب منه النُصح؟

7
00:02:00,580 --> 00:02:02,960
لقد قرّرتُ أن أتخطّاه

8
00:02:07,420 --> 00:02:09,460
أبي، هل لديك بعض الوقت؟

9
00:02:09,920 --> 00:02:12,290
أنا مشغولٌ الآن. عد لاحقًا

10
00:02:16,880 --> 00:02:17,880
...أخي

11
00:02:18,040 --> 00:02:20,790
انضمّ لنا. لديّ أمرٌ مهمٌّ يستدعي النقاش

12
00:02:28,750 --> 00:02:31,960
وهل حسمت أمرك؟

13
00:02:32,290 --> 00:02:33,830
أجل يا أبي

14
00:02:34,880 --> 00:02:37,920
هذا ما قرّرته بعد العمل بالقرب من اليوندايمي

15
00:02:38,710 --> 00:02:42,920
يبدو أنّه جادٌ بشأن تغيير طريقة معاملة الأوتشيها

16
00:02:43,960 --> 00:02:45,420
أريد أن أصدّقه

17
00:02:46,290 --> 00:02:47,170
فهمت

18
00:02:47,750 --> 00:02:48,830
...لكن

19
00:02:48,880 --> 00:02:51,580
هذا يعني أنّه يجب علينا أن نتغيّر بدورنا

20
00:02:51,960 --> 00:02:55,290
لقد وضعنا مسافةً كبيرة بيننا وبين الآخرين

21
00:02:56,710 --> 00:02:58,880
الأمر الذي أصبح عائقًا للتوصّل إلى تسوية

22
00:03:00,790 --> 00:03:01,750
إذًا؟

23
00:03:01,750 --> 00:03:03,830
ما آراءك؟

24
00:03:04,460 --> 00:03:07,920
يجب أن نريهم أنّنا لا نملك أيّ نوايا سيّئة

25
00:03:08,580 --> 00:03:10,790
،كعشيرة تشكّل جزءًا من هذه القرية

26
00:03:10,880 --> 00:03:13,880
يجب علينا أن نتعّهد الولاء لليوندايمي

27
00:03:13,920 --> 00:03:15,830
—ونبذل أكثر ممّا في وسعنا لنساهم في

28
00:03:15,880 --> 00:03:20,330
!إذًا فسيقبلون شروطنا فقط لو أظهرنا لهم انصياعنا؟

29
00:03:21,080 --> 00:03:23,000
لا، ذلك ليس ما في الأمر

30
00:03:23,830 --> 00:03:25,750
هذه ملاحظتي الشّخصية وحسب

31
00:03:26,330 --> 00:03:28,040
...هذا مؤاتٍ أكثر منّ اللّازم

32
00:03:28,080 --> 00:03:29,960
اصمت يا ساسكي

33
00:03:30,630 --> 00:03:32,630
...إنّ الكلام صادرٌ من إيتاتشي

34
00:03:32,830 --> 00:03:34,880
واثقٌ أنّه توصّل إلى هذا الاستنتاج بعد تفكيرٍ عميق

35
00:03:34,920 --> 00:03:35,580
!—لكن

36
00:03:35,630 --> 00:03:39,920
فضلًا عن ذلك، لطالما رغبنا أن نشارك في الحكومة

37
00:03:40,920 --> 00:03:46,710
في الأصل، اختار أسلافنا أن يعيشوا هنا بعد
خوض حروبٍ طغى عليها مفهوم الدم بالدّم

38
00:03:47,170 --> 00:03:49,330
يجب أن نسعى للاتفاق

39
00:03:49,880 --> 00:03:50,830
شكرًا لك

40
00:03:52,380 --> 00:03:54,040
!أنت تفعل هذا دائمًا يا أبي

41
00:03:56,250 --> 00:03:57,960
...على كلّ حال، هذا مفاجئ، لكن

42
00:03:58,790 --> 00:04:00,790
إنّي مُكلّف بطلبٍ من الهوكاغي

43
00:04:03,630 --> 00:04:05,580
...أنت ماكرٌ للغاية

44
00:04:05,630 --> 00:04:08,500
...تحرص أوّلًا على أنّي في مزاجٍ مِذْعان

45
00:04:10,460 --> 00:04:12,920
مهمّة لحراسة مسؤولٍ من مكتب الأمير الإقطاعيّ، من كبار الشخصيات

46
00:04:13,380 --> 00:04:15,290
إنّه طلبٌ مباشر من الأمير الإقطاعيّ

47
00:04:15,330 --> 00:04:17,960
ستقوم كونوها بإرسال وحدة حراسة

48
00:04:18,460 --> 00:04:19,960
ستكون مهمّة طويلة الأجل

49
00:04:21,420 --> 00:04:24,080
إن قبلنا هذه المهمّة فالفشل لا يعدّ خيارنا

50
00:04:24,710 --> 00:04:26,130
فلنطّلع على الخيارات فورًا

51
00:04:38,210 --> 00:04:39,750
الأمر هكذا دائمًا

52
00:04:40,040 --> 00:04:42,580
أبي لا يرى سوى أخي

53
00:04:42,830 --> 00:04:44,830
...مهما حاولتُ بجدّ

54
00:04:46,460 --> 00:04:49,000
لمَ ظننتكَ ستكون مثل إيتاتشي؟

55
00:04:50,210 --> 00:04:53,670
كان أخوك ليقوم بما هو أفضل

56
00:04:53,710 --> 00:04:55,500
...هذا الكلام صادرٌ من إيتاتشي

57
00:04:56,210 --> 00:04:58,210
واثقٌ أنّه توصّل لهذا الاستنتاج بعد تفكيرٍ عميق

58
00:04:58,960 --> 00:04:59,830
!في كلّ مرّة

59
00:05:00,210 --> 00:05:02,460
!إنّه لا يعترف بي أبدًا

60
00:05:06,580 --> 00:05:08,580
أرأيت؟ ألم أخبرك يا ناروتو؟

61
00:05:08,920 --> 00:05:11,250
لقد أتقن ساسكي التشيدوري

62
00:05:11,290 --> 00:05:12,750
!أنت محقّة

63
00:05:12,750 --> 00:05:15,790
!أخبرته بهذا أوّلًا، لكنّه تفوّق عليّ

64
00:05:15,920 --> 00:05:17,210
...ساسكي

65
00:05:17,250 --> 00:05:19,580
!لقد أحضرتُ بعض المنعشات. فلنتناول بعضها سويًّا

66
00:05:23,920 --> 00:05:25,080
!أنت مزعجة

67
00:05:30,500 --> 00:05:31,750
...ساسكي

68
00:05:33,630 --> 00:05:35,420
!ماذا تفعل؟

69
00:05:35,670 --> 00:05:37,330
!اعتذر من ساكورا، الآن

70
00:05:37,460 --> 00:05:39,000
لا تملِ عليّ أوامرك

71
00:05:39,420 --> 00:05:41,040
...لا يحقّ للفاشل أن يتكلّم

72
00:05:41,130 --> 00:05:42,880
!لستُ آمرك

73
00:05:42,880 --> 00:05:44,710
!ولستُ بفاشل

74
00:05:44,960 --> 00:05:46,630
!لقد لحقتُ بك بالفعل

75
00:05:46,830 --> 00:05:48,830
!أنت لا تريد أن تتقبّل الأمر وحسب

76
00:05:49,290 --> 00:05:50,380
!—أيّها الـ

77
00:05:51,500 --> 00:05:52,830
!لا تتبجّح

78
00:05:53,250 --> 00:05:56,170
أنت في نفس مستواي؟ مستحيل

79
00:05:56,460 --> 00:05:59,500
أتريد اختبار ذلك الآن؟

80
00:05:59,670 --> 00:06:00,630
لا بأس

81
00:06:00,670 --> 00:06:02,830
!توقّفا أنتما الاثنان

82
00:06:27,040 --> 00:06:27,880
!ناروتو

83
00:06:27,920 --> 00:06:29,580
!ساسكي

84
00:06:29,710 --> 00:06:31,580
!توقّفا

85
00:06:33,580 --> 00:06:34,500
أبي؟

86
00:06:36,500 --> 00:06:39,630
آسف، لكنّ الشجارات ممنوعة داخل القرية

87
00:06:43,960 --> 00:06:45,420
!يوندايمي-ساما

88
00:06:46,710 --> 00:06:47,790
شكرًا لك

89
00:06:47,880 --> 00:06:49,540
...آسفٌ جدًّا يا ساكورا

90
00:06:51,670 --> 00:06:52,790
!أين هو—؟

91
00:06:57,750 --> 00:06:59,330
!مؤلم

92
00:07:03,460 --> 00:07:04,580
!ساسكي

93
00:07:12,710 --> 00:07:14,750
!ما تلك القوّة؟

94
00:07:14,750 --> 00:07:16,670
كيف—؟

95
00:07:33,960 --> 00:07:36,750
لن أقبل بك أبدًا

96
00:07:39,830 --> 00:07:43,790
!أعدك أنّني سأقضي عليك

97
00:07:49,880 --> 00:07:54,000
لم أبتكر الراسينغان لأؤذي رفاقي

98
00:07:54,790 --> 00:07:55,880
لمَ فعلت ذلك؟

99
00:07:57,460 --> 00:07:59,210
لقد كنتُ محبطًا

100
00:08:02,420 --> 00:08:04,920
لطالما أردتُ أن ألحق به

101
00:08:05,750 --> 00:08:08,830
لكنّه يأبى أن يعترف بي

102
00:08:11,290 --> 00:08:13,920
مشاعر النّاس معقّدة

103
00:08:15,790 --> 00:08:16,630
...لكن

104
00:08:18,420 --> 00:08:19,290
...لكن

105
00:08:19,880 --> 00:08:21,210
لن أستسلم أبدًا

106
00:08:21,460 --> 00:08:22,750
،حتّى لو كان الأمر مستحيلًا الآن

107
00:08:22,790 --> 00:08:24,500
...سأصبح أقوى بكثير

108
00:08:24,710 --> 00:08:27,080
!سأجعله يعترف بي يومًا ما

109
00:08:30,710 --> 00:08:34,040
ظننتك كنت تنصت لمحادثتنا ذلك اليوم

110
00:08:35,880 --> 00:08:38,960
هل ستقوم بانتقادي مجدّدًا دون أن تسألني عن الظروف؟

111
00:08:39,880 --> 00:08:41,130
ما هي نواياك؟

112
00:08:42,210 --> 00:08:43,330
لا شيء

113
00:08:45,130 --> 00:08:48,080
لن أتوقّع منك أيّ شيءٍ بعد الآن وحسب

114
00:08:48,750 --> 00:08:52,040
قرّرتُ أن أسلك طريقي الخاص

115
00:08:52,790 --> 00:08:54,080
طريقك الخاص"؟"

116
00:08:54,920 --> 00:08:56,290
أجل، صحيح

117
00:08:56,920 --> 00:08:59,040
والآن، أريد القوّة

118
00:09:01,880 --> 00:09:04,670
لديّ طلبٌ واحدٌ منك

119
00:09:06,920 --> 00:09:08,330
!حسنًا

120
00:09:08,380 --> 00:09:10,830
!سأتدرّب بجدٍّ مجدّدًا اليوم

121
00:09:10,920 --> 00:09:13,880
ما كلّ هذه الجلبة من الصباح؟

122
00:09:16,500 --> 00:09:17,750
!حسنٌ، ها أنا ذا

123
00:09:17,750 --> 00:09:19,040
...ناروتو

124
00:09:20,960 --> 00:09:21,960
ساكورا؟

125
00:09:23,880 --> 00:09:25,250
ما الأمر؟

126
00:09:25,290 --> 00:09:27,330
!—هذا فظيع. ساسكي قد

127
00:09:31,700 --> 00:09:33,160
أهذا صحيحٌ يا أبي؟

128
00:09:33,490 --> 00:09:35,830
!هل سيغادر ساسكي فريقنا؟

129
00:09:36,950 --> 00:09:38,330
أجل، صحيح

130
00:09:38,370 --> 00:09:40,290
لقد أتى فوكاغو-سان قبل قليل ليعلمني

131
00:09:40,990 --> 00:09:44,870
سينضمّ ساسكي إلى قوّات شرطة كونوها ابتداءً من اليوم

132
00:09:45,160 --> 00:09:46,950
لمَ فجأةً؟

133
00:09:46,990 --> 00:09:50,450
ماذا سيحلّ بفريقنا؟ الفريق السابع؟

134
00:09:51,120 --> 00:09:51,830
...حسنٌ

135
00:09:51,870 --> 00:09:53,830
!سأذهب وأسأله بنفسي

136
00:09:54,450 --> 00:09:55,620
انتظر

137
00:09:55,870 --> 00:09:57,040
فقط انتظر

138
00:09:59,370 --> 00:10:01,080
ما القصّة؟

139
00:10:03,580 --> 00:10:06,120
لقد غادر ساسكي سلفًا إلى مكتب الأمير الإقطاعيّ

140
00:10:07,200 --> 00:10:11,990
لقد استلمت الأوتشيها مهمّة حراسةٍ طويلة الأجل

141
00:10:13,080 --> 00:10:15,580
إنّها وحدة نخبة الأوتشيها

142
00:10:16,160 --> 00:10:19,290
يريد ساسكي أن يرافق ويتعلّم
من الشينوبي الذين يملكون خبرةً أكبر منه

143
00:10:19,330 --> 00:10:21,580
يبدو أنّه طلب بشدّة أن ينضمّ لهم

144
00:10:22,490 --> 00:10:23,990
ساسكي؟

145
00:10:24,620 --> 00:10:27,160
هذا... مفاجئٌ جدًّا

146
00:10:27,830 --> 00:10:30,620
حتّى أنّنا لم نتراضَ بعد

147
00:10:32,120 --> 00:10:34,990
يا لك من غبيّ

148
00:10:35,370 --> 00:10:37,870
يجب أن تكون أكثر سرورًا لأجله

149
00:10:37,950 --> 00:10:40,330
ولمَ عساي أكون؟

150
00:10:40,490 --> 00:10:43,990
لقد تطوّع لهذه المهمّة لأجل أن يصقل مهاراته

151
00:10:44,200 --> 00:10:50,580
لا بدّ أنّه حسم أمره بعد أن قاتلك وأدرك شيئًا

152
00:10:50,790 --> 00:10:53,080
!إذًا، هو أيضًا—؟

153
00:10:53,120 --> 00:10:54,080
أجل

154
00:10:54,120 --> 00:10:56,870
"مثلك تمامًا، هو الآخر "لا يريد أن يخسر

155
00:10:56,910 --> 00:11:00,080
هذا يعني أنّه حذرٌ منك على الأقل

156
00:11:00,830 --> 00:11:01,990
فهمت

157
00:11:02,830 --> 00:11:04,490
هذا ليس وقت الاستراحة

158
00:11:05,700 --> 00:11:08,370
،سيصبح ساسكي قويًّا جدًّا

159
00:11:08,410 --> 00:11:12,620
وعندما يعود، سيهزمك شرّ هزيمة

160
00:11:12,790 --> 00:11:14,410
!لا! هذا ليس جيّدًا

161
00:11:14,740 --> 00:11:16,370
!عليّ أن أتدرّب أيضًا

162
00:11:16,790 --> 00:11:18,700
!أسرع! عليّ أن أبدأ الآن

163
00:11:19,040 --> 00:11:20,450
حسنًا، هذه هي الرّوح المطلوبة

164
00:11:20,490 --> 00:11:23,740
سأساندك من السماء البعيدة

165
00:11:29,660 --> 00:11:32,790
!ا-انتظر

166
00:11:32,830 --> 00:11:33,870
...ما قلته للتوّ

167
00:11:33,910 --> 00:11:37,330
!ألن تساعدني في التدريب أيّها الناسك المنحرف؟

168
00:11:37,790 --> 00:11:40,040
لقد شفيت جراحي تمامًا

169
00:11:40,370 --> 00:11:43,540
عليّ أن أخرج للبحث عن أوروتشيمارو قريبًا

170
00:11:43,700 --> 00:11:44,990
!مستحيل

171
00:11:48,910 --> 00:11:50,790
لا تحبط هكذا

172
00:11:51,330 --> 00:11:53,160
سأراقب تدريبك حالما تسنح لي الفرصة

173
00:11:53,200 --> 00:11:56,370
!لكنّك مشغولٌ على الدّوام يا أبي

174
00:11:59,370 --> 00:12:01,740
لمَ لا تأخذني معك؟

175
00:12:01,950 --> 00:12:02,990
!ماذا؟

176
00:12:03,240 --> 00:12:05,240
أتريد الذّهاب في الرحلة أيضًا؟

177
00:12:05,990 --> 00:12:06,990
!إنّها الفكرة الأفضل

178
00:12:07,040 --> 00:12:09,950
!سأحظى بالكثير من التدريب على الطريق

179
00:12:10,040 --> 00:12:12,830
حسنٌ... جيرايا-سينسي؟

180
00:12:14,870 --> 00:12:16,580
لا أمانع

181
00:12:16,950 --> 00:12:19,080
لكن أتساءل ما ستقوله كوشينا

182
00:12:19,370 --> 00:12:23,120
...إنّها صارمةٌ جدًّا عندما يتعلّق الأمر بنواهي الشينوبي الثلاث أو أيًّا كان

183
00:12:23,660 --> 00:12:25,910
!حسنٌ، علينا أن نقنعها وحسب

184
00:12:25,950 --> 00:12:27,290
!هيا بنا

185
00:12:27,330 --> 00:12:28,910
...أنت أنانيّ جدًّا

186
00:12:31,290 --> 00:12:32,370
...الـ-المعذرة

187
00:12:33,200 --> 00:12:36,830
آمن
...إذًا أيعني هذا
أنّ ناروتو يغادر الفريق أيضًا؟

188
00:12:37,910 --> 00:12:39,370
أنا آسفٌ جدًّا

189
00:12:39,580 --> 00:12:42,330
...سأشرع في البحث حول مكانٍ شاغرٍ لك، لذا

190
00:12:42,660 --> 00:12:43,580
...لا

191
00:12:47,040 --> 00:12:48,910
لا أمانع البقاء على أهبة الاستعداد

192
00:12:49,330 --> 00:12:50,290
...لكن

193
00:12:51,950 --> 00:12:54,910
عندما يعود ناروتو، فسيعود فريقنا القديم

194
00:12:55,870 --> 00:12:57,330
،وحتّى بالنّسبة لساسكي

195
00:12:57,370 --> 00:12:59,200
هناك فرصة أن يغيّر رأيه

196
00:13:00,080 --> 00:13:01,330
فهمت

197
00:13:01,950 --> 00:13:03,040
...إلى جانب ذلك

198
00:13:03,080 --> 00:13:05,080
،هناك شيءٌ أريد أن أفعله أيضًا

199
00:13:05,120 --> 00:13:06,740
أثناء غيابهما

200
00:13:07,700 --> 00:13:09,450
أظنّها ستكون فرصةً جيّدة

201
00:13:16,700 --> 00:13:17,910
...رجاءً

202
00:13:17,950 --> 00:13:21,450
تلك التقنية التي ذكرتها من قبل، أريد أن أتعلّمها

203
00:13:23,950 --> 00:13:27,490
لا يمكنني أن أكون العضوة الوحيدة المتأخرة في الفريق

204
00:13:34,120 --> 00:13:36,200
أحببتُ هذه النظرة التي على وجهك

205
00:13:37,370 --> 00:13:38,370
حسنًا

206
00:13:38,620 --> 00:13:40,740
لكن دعيني أحذّرك... لن أتساهل معك

207
00:13:41,450 --> 00:13:42,240
!أجل

208
00:13:47,740 --> 00:13:49,160
هل أنت واثقٌ بشأن هذا؟

209
00:13:49,790 --> 00:13:52,370
لقد قبلت بضمّك لأنّ القائد فوكاغو طلب منّي ذلك

210
00:13:52,700 --> 00:13:55,740
لكن جميع من في الوحدة مصنّفون أعلى منك بكثير

211
00:13:55,990 --> 00:13:58,950
ستكون الأيّام طويلة وصعبة في مكتب الأمير الإقطاعيّ

212
00:13:59,620 --> 00:14:01,040
أتطلّع لذلك

213
00:14:01,490 --> 00:14:03,450
،من بعد أبي وأخي

214
00:14:03,490 --> 00:14:05,620
أنت الأكثر مهارةً في الأوتشيها

215
00:14:06,040 --> 00:14:08,620
...بما أنّ أخي دائمًا إلى جانب الهوكاغي

216
00:14:08,660 --> 00:14:11,620
لطالما فكّرتُ أنّك ستكون القائد التّالي

217
00:14:12,240 --> 00:14:14,120
ولهذا السّبب تطوّعت؟

218
00:14:15,080 --> 00:14:17,080
أملكُ هدفًا يجب عليّ تحقيقه

219
00:14:17,830 --> 00:14:18,990
...ولأجل ذلك

220
00:14:19,950 --> 00:14:22,330
حسنًا، إذًا لا أمانع

221
00:14:22,620 --> 00:14:24,120
!هيا بنا

222
00:14:27,830 --> 00:14:30,830
...كنتُ أفكّر من قبل

223
00:14:31,120 --> 00:14:33,870
أوروتشيمارو شخصٌ سيّئ، صحيح؟

224
00:14:34,330 --> 00:14:36,870
لذا لمَ تزعج نفسك بالبحث عنه؟

225
00:14:37,910 --> 00:14:40,990
بغضّ النظر عمّا هو عليه الآن، فقد كان صديقًا لي ذات مرّة

226
00:14:41,910 --> 00:14:44,200
لكنّه خرج عن الطريق في أحد الأيّام

227
00:14:44,700 --> 00:14:46,740
كان يجب أن أسوّي أمره حينها

228
00:14:46,790 --> 00:14:48,950
لم أستطع إيقافه

229
00:14:50,120 --> 00:14:50,870
...فهمت

230
00:14:51,990 --> 00:14:54,200
...لا يسعني سوى التّفكير

231
00:14:55,040 --> 00:15:00,290
لو أنّي لم أدعه يذهب، كان ليكون هنا الآن

232
00:15:01,370 --> 00:15:03,660
لا أريدك أن تختبر نفس الندم

233
00:15:04,370 --> 00:15:04,990
نعم

234
00:15:06,370 --> 00:15:08,870
!مع ذلك، لم أتخلَّ عنه

235
00:15:09,910 --> 00:15:12,200
!سأعيده يومًا ما

236
00:15:12,870 --> 00:15:13,620
!أجل

237
00:15:19,080 --> 00:15:21,870
...لم تكوني بحاجةٍ لتوديعي

238
00:15:21,910 --> 00:15:23,950
!ذلك غير ممكن

239
00:15:24,580 --> 00:15:26,160
أنصت إليّ جيّدًا يا ناروتو

240
00:15:26,580 --> 00:15:28,700
!يجب مراقبة نواهي الشينوبي الثلاث بدقّة

241
00:15:28,740 --> 00:15:31,740
جيرايا-سينسي دائمًا ما يكون متساهلًا

242
00:15:31,790 --> 00:15:34,120
!إيّاك وأن تقلّد عاداته السيّئة

243
00:15:34,200 --> 00:15:35,370
...أنا آسف

244
00:15:35,410 --> 00:15:37,370
لقد أصرّت على توديعكما

245
00:15:37,410 --> 00:15:39,080
!ذاك أمر بديهي

246
00:15:39,120 --> 00:15:45,450
ماذا لو اكتسب ناروتو عاداتٍ سيّئة بينما
!يرافق السينسي في مهمّة جمع المعلومات؟

247
00:15:45,540 --> 00:15:49,120
أنا قلقةٌ أكثر حول تصرّفاته الغريبة وطيشه

248
00:15:49,540 --> 00:15:51,080
لا تقلقي

249
00:15:51,120 --> 00:15:52,660
،إن اعترض طريقي

250
00:15:52,700 --> 00:15:54,990
فسوف أنقله إلى جبل ميوبوكو أو مكانٍ ما

251
00:15:55,040 --> 00:15:56,290
جبل ميوبوكو؟

252
00:16:02,080 --> 00:16:03,910
،بغضّ النظر عن الطعام الذي تجده

253
00:16:03,910 --> 00:16:05,290
تماسك

254
00:16:05,330 --> 00:16:06,700
نعم

255
00:16:08,700 --> 00:16:10,240
كن حذرًا أثناء رحلتك

256
00:16:10,330 --> 00:16:11,240
!رفاق

257
00:16:11,370 --> 00:16:13,160
فقط لا تبالغ

258
00:16:13,240 --> 00:16:14,910
،إن أجهدت نفسك كثيرًا

259
00:16:14,950 --> 00:16:16,990
فستجعلنا نبدو وكأنّنا نتهاون

260
00:16:17,040 --> 00:16:18,370
!ماذا تقول؟

261
00:16:18,410 --> 00:16:20,120
!سنعمل بجدٍّ أيضًا

262
00:16:20,120 --> 00:16:23,040
!أرفض أن أبقى غينين إلى الأبد

263
00:16:23,200 --> 00:16:24,740
،ليكن في علمكم

264
00:16:24,790 --> 00:16:26,620
أنا في طريقي إلى القمّة

265
00:16:27,120 --> 00:16:28,990
لديّ مكانٌ أتدرّب فيه بالفعل

266
00:16:29,330 --> 00:16:30,990
!ماذا؟! متى حدث هذا؟

267
00:16:32,080 --> 00:16:33,950
لن أخسر أمام ناروتو

268
00:16:35,870 --> 00:16:37,080
!هكذا إذًا

269
00:16:37,950 --> 00:16:38,910
...هيا

270
00:16:39,490 --> 00:16:40,990
حان وقت الذهاب

271
00:16:41,040 --> 00:16:43,540
!أجل! أنا جاهز

272
00:16:46,120 --> 00:16:48,240
!حسنًا! أنا ذاهب

273
00:16:52,950 --> 00:16:56,040
...لا أصدّق أن شينوبي من طينتك فشل

274
00:16:56,740 --> 00:16:58,830
،لو أنّ تلك الخطّة نجحت

275
00:16:58,870 --> 00:17:03,990
لكنّا تخلّصنا من زمرة الجونين المتهاودين
،الذين يساندون اليوندايمي في آنٍ واحد

276
00:17:04,040 --> 00:17:05,740
وكنّا لننشر نفوذنا السياسيّ

277
00:17:06,290 --> 00:17:08,490
لا يمكنك أن تلقي كلّ اللّوم عليّ

278
00:17:09,290 --> 00:17:13,580
لقد فشلت الخطّة بسبب الشينوبي الذين عيّنهم هيزاشي

279
00:17:14,370 --> 00:17:17,580
،بما أنّك عيّنت هيزاشي المسؤول على هذه الخطّة

280
00:17:17,620 --> 00:17:19,700
فأنت تأخذ نصيبك من اللّوم أيضًا

281
00:17:21,910 --> 00:17:24,450
لقد فعلت ما كان يقع على عاتقي فعله

282
00:17:25,200 --> 00:17:27,830
لذا أتوقّع أن يتمّ تكريم الاتّفاق

283
00:17:32,790 --> 00:17:34,080
فهمت

284
00:17:34,290 --> 00:17:36,660
ما هي رغباتك لأجل الحاوي التّالي؟

285
00:17:37,120 --> 00:17:38,240
...حسنٌ

286
00:17:39,330 --> 00:17:42,120
في الواقع، كان إيتاتشي ليكون مثاليًا

287
00:17:42,540 --> 00:17:44,410
...لكن فات الأوان كثيرًا هذه المرّة

288
00:17:45,580 --> 00:17:48,580
سيكون قد تخطى ذروته في المرّة المقبلة

289
00:17:49,910 --> 00:17:51,080
...فهمت

290
00:17:51,950 --> 00:17:57,200
،سأختار مرشّحًا مناسبًا يملك مقوّماتٍ أفضل حتّى من إيتاتشي

291
00:17:57,240 --> 00:18:00,700
والذي سيصل لذروته الجسدية بعد ثلاث سنوات

292
00:18:00,990 --> 00:18:03,200
أجل، أعتمد عليك

293
00:18:04,040 --> 00:18:06,330
شخصٌ يافعٌ وجميل وقويّ

294
00:18:06,740 --> 00:18:08,830
...وجسدٌ مثاليّ

295
00:18:19,660 --> 00:18:21,080
!ليس بعد

296
00:18:38,540 --> 00:18:39,990
!مؤلم

297
00:18:41,660 --> 00:18:43,040
!تدفّق التشيدوري

298
00:19:06,370 --> 00:19:08,240
حسنٌ. هذا جيّدٌ جدًّا

299
00:19:23,580 --> 00:19:27,120
إذًا فستعود إلى كونوها فور أن يأتي بديلك؟

300
00:19:27,490 --> 00:19:28,370
...أجل

301
00:19:28,990 --> 00:19:31,160
لقد تعلّمتُ كلّ ما باستطاعتي تعلّمه هنا

302
00:19:31,990 --> 00:19:34,950
إلى جانب ذلك، لديّ هدفٌ يجب عليّ تحقيقه

303
00:19:36,040 --> 00:19:38,240
...لا شأن لي بهذا، لكن

304
00:19:39,120 --> 00:19:41,200
من الجيّد أن يملك المرء هدفًا

305
00:19:41,950 --> 00:19:46,700
لكن الهوس كثيرًا بذلك الهدف قد يخرجه عن طريقه

306
00:19:47,620 --> 00:19:49,200
أريدك أن تتذكّر ذلك

307
00:19:50,580 --> 00:19:52,410
تدخّلك غير ضروريّ

308
00:19:53,580 --> 00:19:55,160
شكرًا على السنوات الثلاث الماضية

309
00:19:58,490 --> 00:20:00,830
...أريد أن أتأكّد بعينيّ هاتين

310
00:20:00,870 --> 00:20:03,370
لكن أظنّ أنّ ذلك غير ممكن بما أنّي مُلزَمٌ بالبقاء هنا

311
00:20:05,290 --> 00:20:06,410
لقد عدت

312
00:20:07,120 --> 00:20:08,200
سمعتُ التقرير

313
00:20:09,160 --> 00:20:11,160
...لقد تمّ إرسال النّخبة إلى هناك فقط

314
00:20:12,120 --> 00:20:15,290
لكن أفهم أنّك تطوّرت إلى شينوبي وحده شيسوي يتفوق عليه

315
00:20:15,370 --> 00:20:16,870
هذا ليس بالأمر الجليل

316
00:20:18,410 --> 00:20:20,830
سأتفوّق على إيتاتشي قريبًا

317
00:20:22,120 --> 00:20:24,120
...أنصت لهذه الثّقة في النّفس

318
00:20:28,870 --> 00:20:29,950
...هذه

319
00:20:30,200 --> 00:20:33,330
شارة ملازمٍ من قوّة شرطة كونوها

320
00:20:35,080 --> 00:20:36,990
الحديث سهل

321
00:20:37,620 --> 00:20:41,080
أظهر مهاراتك الآن في مهمّة حقيقيّة

322
00:20:41,990 --> 00:20:43,240
!أتطلّع لذلك

323
00:20:50,080 --> 00:20:51,410
،لقد عدت

324
00:20:51,620 --> 00:20:54,040
لأُبدّد إذلال ذلك اليوم

325
00:20:54,950 --> 00:20:56,040
...وهذه المرّة

326
00:20:56,330 --> 00:20:57,540
سأهزمك

327
00:20:57,580 --> 00:20:59,910
!وسأثبت لك من هو الأقوى

328
00:22:38,000 --> 00:22:41,880
!النشاطات الأخيرة التي تخصّ قوّات شرطة كونوها لا تُغتفر

329
00:22:42,340 --> 00:22:44,290
لا بدّ أنّه شكلٌ من أشكال الاحتجاج

330
00:22:44,710 --> 00:22:47,210
إنّهم منزعجون لأنّ ظروفهم ظلّت دون تغيير

331
00:22:47,210 --> 00:22:49,090
لقد بدؤوا بفقدان صبرهم

332
00:22:49,420 --> 00:22:51,880
خصوصًا الجيل الأصغر

333
00:22:52,250 --> 00:22:54,340
...وفي وسط كلّ هذا

334
00:22:55,250 --> 00:22:58,540
:في الحلقة القادمة
"الاختلاف في القوّة"

335
00:22:57,000 --> 00:23:04,860
-لفائف النينجا الخاصة بجيرايا: حكاية البطل ناروتو
"الاختلاف في القوّة"

336
00:22:59,540 --> 00:23:03,380
ساسكي؟ أحد أبرز أفراد الأوتشيها موهبةً

337
00:23:05,000 --> 00:23:17,500
!تابعونا في الحلقة القادمة
