﻿1
00:00:07,000 --> 00:00:10,130
!مستحيل... لقد هزمنا جميعًا بهجوم واحد

2
00:00:11,040 --> 00:00:15,790
من حسن حظّنا أنّ عصابة اللّصوص هذه قد هربت إلى منطقتنا

3
00:00:16,000 --> 00:00:17,130
،قائدنا هو الملازم شخصيًّا

4
00:00:17,210 --> 00:00:20,250
الشّخص الأكثر مهارةً في المنظّمة، فخرنا وسعادتا

5
00:00:21,130 --> 00:00:23,040
كان من المستحيل عليكم أن تهربوا

6
00:00:27,130 --> 00:00:28,960
عبقريٌّ كالعادة

7
00:00:30,080 --> 00:00:31,500
إذًا؟ ماذا سنفعل حيالهم...؟

8
00:00:32,290 --> 00:00:33,630
ما نفعله دائمًا

9
00:00:34,460 --> 00:00:35,460
مفهوم

10
00:00:35,920 --> 00:00:37,000
!يا رفاق

11
00:00:37,130 --> 00:00:39,210
!لقّنوهم درسًا واجعلوهم عبرةً لمن يعتبر

12
00:00:47,790 --> 00:00:50,500
أعليهم أن يوسعوهم ضربًا هكذا؟

13
00:00:50,580 --> 00:00:53,080
!لقد كانت أساليبهم شديدةً مؤخرًا

14
00:00:53,170 --> 00:00:55,130
...يقولون أنّ ذلك بغرض الحفاظ على الآداب العامّة

15
00:00:55,210 --> 00:00:57,040
لكنّهم يستعرضون قوّتهم وحسب

16
00:00:57,210 --> 00:00:58,540
هل قلتَ شيئًا؟

17
00:00:58,880 --> 00:00:59,880
!كم هو مخيف

18
00:00:59,960 --> 00:01:02,750
!من الأفضل أن نراقب كلامنا، وإلّا سيكون مصيرنا مثلهم

19
00:01:13,210 --> 00:01:14,290
...ساسكي

20
00:02:45,300 --> 00:02:50,000
-لفائف النينجا الخاصة بجيرايا: حكاية البطل ناروتو
الاختلاف في القوّة

21
00:02:45,540 --> 00:02:49,410
شرطة كونوها

22
00:02:49,500 --> 00:02:51,700
قيد الاستعداد

23
00:02:49,500 --> 00:02:51,700
...ظننتُ أنّ الأمر سيكون شديدًا جدًّا في البداية

24
00:02:51,910 --> 00:02:54,370
لكن بالنّظر إلى النتائج، اتّضح أنّها كانت فكرةً سديدة

25
00:02:55,080 --> 00:02:56,580
،إن آذيناهم كفايةً

26
00:02:56,660 --> 00:02:58,500
فلن يجرؤ الأشرار على اقتراف الجريمة مجدّدًا

27
00:02:58,870 --> 00:03:00,950
نفس الشّيء ينطبق على القرويّين

28
00:03:01,620 --> 00:03:04,160
هذا يُعدّ إجراءً وقائيًّا، ممّا يعني أنّنا ضربنا عصفورين بحجرٍ واحد

29
00:03:04,410 --> 00:03:06,870
،لا... بل ونُنفّس عن أنفسنا أيضًا

30
00:03:06,870 --> 00:03:08,910
!ممّا يعني أننا ضربنا ثلاثة عصافير بحجرٍ واحد

31
00:03:14,080 --> 00:03:18,000
أمانةً، كان الكلّ قد ضاق ذرعًا قبل مجيء ساسكي-سان

32
00:03:18,450 --> 00:03:23,080
لقد كانت مشكلتنا الأساسية في
حالة ركود بينما كان عملنا يزداد بثبات

33
00:03:23,540 --> 00:03:28,040
كلّ ما كان القائد فوغاكي يقوله هو أن ننتبه للهوكاغي وننتظر

34
00:03:29,370 --> 00:03:31,950
،إن كان الانتظار سيُغيّر الأمور

35
00:03:32,160 --> 00:03:34,620
لتغيّرت قبل وقتٍ طويل

36
00:03:35,250 --> 00:03:36,330
...بالتّأكيد

37
00:03:36,700 --> 00:03:38,870
علينا أن نمارس الضّغطَ أيضًا

38
00:03:38,870 --> 00:03:40,790
أساليب القائد فوغاكي ضعيفةٌ جدًّا

39
00:03:40,870 --> 00:03:43,200
سنتّبعك أيّها الملازم

40
00:03:46,540 --> 00:03:48,830
الحديث سهل

41
00:03:49,620 --> 00:03:53,000
أظهر مهاراتك الآن في مهمّة حقيقيّة

42
00:03:53,910 --> 00:03:57,200
...هذا ليس صعبًا على الإطلاق

43
00:04:01,830 --> 00:04:05,500
!نشاطات شرطة كونوها الحديثة لا تُغتفر

44
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
،لا شكّ أنّ معدّل الجريمة قد انخفض

45
00:04:09,580 --> 00:04:12,950
لكنّ القرويّين يزدادون اضطرابًا بمرور الوقت

46
00:04:13,700 --> 00:04:16,000
لا بدّ أنّها طريقةٌ للاحتجاج

47
00:04:16,700 --> 00:04:19,330
...لا بدّ أنّهم منزعجون لأنّ أوضاعهم لم تتغيّر

48
00:04:19,950 --> 00:04:21,250
بدأ صبرهم ينفد

49
00:04:22,410 --> 00:04:25,040
التّغيير يحتاج وقتًا

50
00:04:25,700 --> 00:04:27,250
أبي يعي هذا

51
00:04:28,330 --> 00:04:31,700
إلّا أنّ البقيّة يشعرون بالإحباط بسبب هذا

52
00:04:32,620 --> 00:04:34,660
لا سيما الجيل اليافع

53
00:04:35,410 --> 00:04:37,000
...والشّخص الذي يتمحور حوله كلّ هذا هو

54
00:04:37,750 --> 00:04:41,160
العضو الأكثر موهبةً في العشيرة، ساسكي

55
00:04:46,290 --> 00:04:48,040
ساسكي، لقد عدتَ

56
00:05:06,450 --> 00:05:11,250
لربّما يتصرّفون بخشونة، لكنّهم لم ينحرفوا عن واجباتهم

57
00:05:12,120 --> 00:05:14,040
أعتقد أنّ أبي سيرغب بالاستمرار في مراقبتهم

58
00:05:15,950 --> 00:05:20,620
،وإن أقدمنا على الحركة الخاطئة
فنتسبّب في المزيد من المقاومة وحسب

59
00:05:28,500 --> 00:05:29,830
...يا له من إزعاج

60
00:05:29,910 --> 00:05:33,200
...الجميع متوتّرٌ في القرية بسببهم

61
00:05:33,330 --> 00:05:35,000
هذا مزعجٌ جدًّا

62
00:05:35,080 --> 00:05:39,000
!فقط مؤخّرًا، كان هذا المكان يعمّ بالنّشاط وأكشاك الطّعام

63
00:05:39,660 --> 00:05:41,790
...بما أنّهم صارمون جدًّا حول تنظيم كلّ شيء

64
00:05:41,950 --> 00:05:43,750
فقد أصبح المكان مهجورًا جدًّا الآن

65
00:05:43,910 --> 00:05:47,370
....أعلم. أريد أن أعرف ما يُفكّر فيه ساسكي

66
00:05:47,790 --> 00:05:51,450
لكنّه حريزٌ جدًّا مؤخّرًا

67
00:05:51,870 --> 00:05:55,000
أتظنّين أنّ الأوضاع ستعود لسابق عهدها؟

68
00:05:55,250 --> 00:05:57,200
...هذا غريب

69
00:05:58,120 --> 00:06:00,410
ألم تكن هنا الكثير من أكشاك الطعام من قبل؟

70
00:06:01,700 --> 00:06:02,750
!ذاك الصّوت

71
00:06:02,830 --> 00:06:05,120
!أهو... ناروتو؟

72
00:06:06,330 --> 00:06:07,410
!ساكورا

73
00:06:07,620 --> 00:06:08,620
!رفاق

74
00:06:09,040 --> 00:06:11,370
متى عدت؟

75
00:06:11,830 --> 00:06:12,950
للتوّ

76
00:06:13,160 --> 00:06:18,080
اضطرّ النّاسك المنحرف أن يذهب إلى مكانٍ ما، لذا عدتُ أوّلًا

77
00:06:20,080 --> 00:06:22,250
!أنت تبدو متميّزًا نوعًا ما الآن

78
00:06:22,620 --> 00:06:23,660
حقًّا؟

79
00:06:23,830 --> 00:06:25,660
!لم تتغيّروا على الإطلاق يا رفاق

80
00:06:26,040 --> 00:06:28,910
ماذا تقول؟ لقد تغيّرنا كثيرًا

81
00:06:28,910 --> 00:06:29,910
!انظر

82
00:06:30,290 --> 00:06:31,330
!—هذا

83
00:06:31,620 --> 00:06:35,500
جميعنا أصبحنا تشونين أثناء غيابك

84
00:06:35,910 --> 00:06:37,870
،ليس ذلك وحسب، نيجي الذي كان يفوقنا مرتبةً

85
00:06:37,950 --> 00:06:39,290
قد أصبح جونين الآن

86
00:06:39,620 --> 00:06:40,700
...ممّا يعني

87
00:06:40,950 --> 00:06:43,450
!أنا الوحيد من صفّنا الذي بقي غينين؟

88
00:06:43,790 --> 00:06:47,040
في الواقع... ساسكي كذلك أيضًا

89
00:06:47,120 --> 00:06:49,120
بما أنّه كان في مكتب الأمير الإقطاعيّ كلّ هذا الوقت

90
00:06:49,620 --> 00:06:52,080
ما خطب ساسكي؟

91
00:06:52,830 --> 00:06:54,160
...حسنٌ

92
00:06:54,450 --> 00:06:55,750
،أثناء غيابك

93
00:06:55,830 --> 00:06:58,000
أصبحت الأمور معقّدةً بعض الشّيء

94
00:07:02,660 --> 00:07:03,870
!أنت

95
00:07:04,080 --> 00:07:06,120
!من أعطاك التّصريح لتفتحي المحلّ؟

96
00:07:06,910 --> 00:07:09,870
...آسفة، لكن حتّى الآن

97
00:07:09,950 --> 00:07:11,080
لا عليكِ. تعالي معي

98
00:07:14,410 --> 00:07:15,410
!سحقًا

99
00:07:15,500 --> 00:07:17,580
!إنّها مجرّد عجوز! هذا مبالغٌ فيه

100
00:07:17,910 --> 00:07:18,950
!—أنت

101
00:07:21,620 --> 00:07:23,790
...لا، إنّه ذلك الفتى

102
00:07:23,870 --> 00:07:25,160
لقد عاد مجدّدًا

103
00:07:27,000 --> 00:07:29,660
تنتهك القوانين فور عودتك؟

104
00:07:30,040 --> 00:07:31,950
يبدو أنّك لم تكبر على الإطلاق، أليس كذلك؟

105
00:07:32,040 --> 00:07:34,540
حسنٌ، لقد تغيّرتَ بالتّأكيد

106
00:07:35,200 --> 00:07:36,950
خذ الجدّة يا تشوجي

107
00:07:37,120 --> 00:07:38,120
حسنًا

108
00:07:38,950 --> 00:07:40,700
!أنت -
...آسف -

109
00:07:40,870 --> 00:07:42,750
لكن لن أدعكم تعبرون

110
00:07:44,040 --> 00:07:46,000
ما العمل أيّها الملازم؟

111
00:07:46,580 --> 00:07:50,370
لن نتراجع من أيّ عوائقٍ لتأدية واجباتنا

112
00:07:52,500 --> 00:07:53,950
أما زلتَ تتحدّث حول تلك الأمور؟

113
00:08:00,410 --> 00:08:01,870
...لقد كنتُ في انتظار هذا اليوم

114
00:08:09,080 --> 00:08:11,200
ما هذا الشعور؟

115
00:08:21,200 --> 00:08:22,870
!توقّفا كلاكما

116
00:08:22,950 --> 00:08:25,580
هل تُدركان أنّ هذا طريقٌ عام؟

117
00:08:26,370 --> 00:08:27,370
!—أنت

118
00:08:30,950 --> 00:08:33,000
،نحن مجرّد صديقان يخوضان قتالًا وِدّيًّا

119
00:08:33,000 --> 00:08:34,870
!هذا ليس من شأنك، لذا تراجع أيّها العجوز

120
00:08:35,620 --> 00:08:36,620
!أيّها الغبيّ

121
00:08:36,700 --> 00:08:39,200
!ماذا يا ساكورا؟

122
00:08:39,290 --> 00:08:40,620
!أنت

123
00:08:40,790 --> 00:08:42,080
!فلنذهب من هنا وحسب

124
00:08:43,870 --> 00:08:45,750
!هل سيهربان؟

125
00:08:45,830 --> 00:08:47,540
انسَ الأمر. دعهما وشأنهما

126
00:08:47,790 --> 00:08:48,790
!—لكن

127
00:08:49,160 --> 00:08:50,160
هذا أمر

128
00:08:50,540 --> 00:08:53,500
فقط استكملوا دورياتكم

129
00:09:01,660 --> 00:09:03,500
...أوزوماكي ناروتو

130
00:09:03,830 --> 00:09:06,910
لقد اكتسب الكثير من القوّة في ظرف ثلاث سنوات

131
00:09:07,910 --> 00:09:11,290
لقد علّمه معلّمه جيرايا جيّدًا

132
00:09:12,040 --> 00:09:13,200
ماذا تريد أن تقول؟

133
00:09:14,040 --> 00:09:15,620
أطرحُ سؤالًا بسيطًا وحسب

134
00:09:15,750 --> 00:09:18,450
يجب أن تكون أفضل ممّا أنتَ عليه الآن

135
00:09:19,080 --> 00:09:21,830
إلى متى ستظلّ محصورًا في محلّك؟

136
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
هذا كلّ شيء

137
00:09:37,910 --> 00:09:41,830
"لا يجب أن تدعو شخصًا كدانزو-ساما بـ"العجوز

138
00:09:42,080 --> 00:09:43,450
!لم أكن أعلم

139
00:09:43,540 --> 00:09:44,540
من كان؟

140
00:09:44,950 --> 00:09:46,830
!إنّه أحد كبار مسؤولي كونوها

141
00:09:46,950 --> 00:09:50,660
في الواقع، إنّه الشّخص الذي على خلافٍ
دائمٍ مع اليوندايمي-ساما والساندايمي-ساما

142
00:09:51,000 --> 00:09:56,580
حتّى تسونادي-ساما حذّرتني بشدّة ألّا أتورّط معه أبدًا

143
00:09:57,040 --> 00:09:59,370
أنت أبله جدًّا يا ناروتو

144
00:09:59,540 --> 00:10:02,120
شكرًا لأجل ما فعلته لأجلي

145
00:10:02,700 --> 00:10:03,870
...لا

146
00:10:03,910 --> 00:10:06,080
ليس بالأمر الجليل

147
00:10:06,660 --> 00:10:08,200
...لقد فعلنا الشّيء الصائب

148
00:10:08,250 --> 00:10:10,410
حسنٌ، عليّ أن أذهب

149
00:10:11,120 --> 00:10:15,790
سمعتُ أنّه دائمًا ما كان على خلافٍ مع الملازم

150
00:10:16,750 --> 00:10:19,870
آمل فقط ألّا يزيد الطينة بلّةً

151
00:10:20,000 --> 00:10:21,830
!أنتما -
لا بأس -

152
00:10:21,870 --> 00:10:23,790
لن ينتهي الأمر إن تدخّلتِ

153
00:10:23,830 --> 00:10:25,870
...الأهم من ذلك هو ساسكي الآن

154
00:10:26,790 --> 00:10:28,540
...أخبرني النّاسك المنحرف

155
00:10:28,580 --> 00:10:32,040
،إن ظلّ صديقٌ عن سبيله
عليك أن تعيده إليه

156
00:10:33,700 --> 00:10:35,790
لذا في المرّة القادمة، علينا أن نوقف ساسكي

157
00:10:35,830 --> 00:10:36,750
!أجل

158
00:10:49,910 --> 00:10:52,870
هل أنت واثقٌ بشأن تركهم وشأنهم أيّها الملازم؟

159
00:10:52,910 --> 00:10:55,750
!أعلم أنّه سيتسبّب لك في المزيد من المشاكل

160
00:10:55,790 --> 00:10:56,790
!اخرس

161
00:10:56,910 --> 00:10:57,660
!أيّها الملازم

162
00:10:58,700 --> 00:11:00,120
لديّ عمل أهتمّ به

163
00:11:00,580 --> 00:11:03,790
،إن كنتم أعضاءً في شرطة كونوها

164
00:11:03,830 --> 00:11:05,950
فلتستخدموا تقديركم بدلًا من الاعتماد عليّ دائمًا

165
00:11:15,950 --> 00:11:17,580
...أوزوماكي ناروتو

166
00:11:18,000 --> 00:11:21,580
لقد اكتسب الكثير من القوّة في ظرف ثلاث سنوات

167
00:11:25,660 --> 00:11:27,950
...لا أدري أيّ تدريبٍ خاضه

168
00:11:28,000 --> 00:11:30,080
لكنّه ليس كما كان في السابق أبدًا

169
00:11:30,540 --> 00:11:32,500
لستُ قويًّا بما يكفي

170
00:11:32,950 --> 00:11:33,950
!كيف لي أن—؟

171
00:11:42,910 --> 00:11:45,750
...ذاك الفتى ساسكي

172
00:11:45,870 --> 00:11:48,450
يمتلك عينان رائعتان...

173
00:12:25,900 --> 00:12:30,400
صحيح، لقد تشاجرت الشرطة مع ابن الهوكاغي البارحة

174
00:12:30,440 --> 00:12:31,070
!ماذا؟

175
00:12:31,110 --> 00:12:32,990
لقد رأيتهم للتوّ

176
00:12:33,070 --> 00:12:34,440
لقد كانوا يسيرون وكأنّ شيئًا لم يكن

177
00:12:35,150 --> 00:12:38,030
،بالتّالي فالشرطة تتعالى علينا نحن البسطاء

178
00:12:38,070 --> 00:12:41,150
لكنّهم عاجزون أمام ابنِ رجلٍ ذا سلطةٍ عالية؟

179
00:12:41,190 --> 00:12:43,320
إنّهم بيادق الهوكاغي في النهاية

180
00:12:44,070 --> 00:12:46,650
بدأ الجميع في النّميمة

181
00:12:46,940 --> 00:12:49,990
!لقد اقترفنا خطأً جسيمًا بعد أن تركناه يذهب

182
00:12:49,990 --> 00:12:52,400
لقد كنّا نتصرّف بصرامةٍ مع الجميع حتّى الآن

183
00:12:52,940 --> 00:12:54,900
...لذا عندما نضع استثناءً ونتساهل مع أحدهم

184
00:12:54,940 --> 00:12:56,070
فسيمرغ ذلك كرامتنا في التراب

185
00:12:56,320 --> 00:12:58,900
!لكنّ الملازم أخبرنا أن ندعه وشأنه

186
00:12:59,240 --> 00:13:02,190
!كما أنّه عهد لنا أن نتكفّل بالأشياء بأنفسنا

187
00:13:02,690 --> 00:13:04,570
،بالتّفكير في مصلحة عشيرتنا

188
00:13:04,610 --> 00:13:06,360
علينا اتّخاذ القرارات الصّائبة

189
00:13:08,940 --> 00:13:12,190
!سأبذل كل ما لدي وأصنع شيئًا استثنائيًّا اليوم

190
00:13:18,780 --> 00:13:19,860
!ماذا—؟

191
00:13:19,900 --> 00:13:21,150
!ما الذي يجري؟

192
00:13:21,190 --> 00:13:23,690
...لا يمكنكم اقتحام منزل أحدهم هكذا

193
00:13:23,740 --> 00:13:24,940
!لا سيما وأنتم ترتدون تلك الأحذية المتّسخة

194
00:13:25,070 --> 00:13:26,900
!أحضري إلينا أوزوماكي ناروتو

195
00:13:26,940 --> 00:13:30,070
نريد أن نستجوبه بسبب عرقلته لعملنا ذلك اليوم

196
00:13:30,490 --> 00:13:32,110
لا علم لي بهذا

197
00:13:32,280 --> 00:13:33,530
عرقلة عملكم؟

198
00:13:33,900 --> 00:13:37,530
!ما كان ابني ليفعل هكذا شيء

199
00:13:37,900 --> 00:13:40,940
أيضًا، بأيّ سلطةٍ تتصرّفون؟

200
00:13:41,150 --> 00:13:43,530
!سأخبر ميناتو وسيُوبّخكم بشدّة

201
00:13:43,570 --> 00:13:45,820
!إن حاولتِ حمايته فسنأخذكِ معنا أيضًا

202
00:13:45,900 --> 00:13:47,650
...ما مشكلتكم

203
00:13:48,400 --> 00:13:50,030
حتّى تقتحموا المنزل هكذا؟

204
00:14:03,650 --> 00:14:04,570
أرجو المعذرة

205
00:14:07,070 --> 00:14:08,070
ما الأمر؟

206
00:14:08,280 --> 00:14:09,690
يريد القائد أن يقابلك

207
00:14:09,860 --> 00:14:12,860
أرجو أن تأتي معي الآن يا سيادة الملازم

208
00:14:17,860 --> 00:14:19,780
،كانت عندي بعض التحفّظات

209
00:14:19,820 --> 00:14:25,610
لكنّي لم أتوقّع مُطلقًا من أفراد الشرطة أن
يقتحموا منزل الهوكاغي دون أيّ تصريحٍ شرعيّ

210
00:14:26,740 --> 00:14:28,240
أعتذرُ بشدّة

211
00:14:29,490 --> 00:14:32,690
حسنٌ، لم يتأذّى أيّ أحدٍ على الأقل

212
00:14:33,530 --> 00:14:35,190
إذًا، ما رأي فوكاغو-سان حيال كلّ هذا؟

213
00:14:35,690 --> 00:14:37,280
يعلم أنّ عليه أن يتصرّف الآن

214
00:14:37,490 --> 00:14:40,110
واثقٌ من أنّه سيتّخذ تدابير الانضباط المناسبة

215
00:14:41,570 --> 00:14:44,440
آمل فقط أن يخففوا من شدّتهم الآن

216
00:14:54,900 --> 00:14:55,990
!أنتم

217
00:14:56,280 --> 00:14:58,030
!نحن آسفون يا سيادة الملازم

218
00:14:58,070 --> 00:15:00,110
لم نفعل هذا سوى لمصلحة الأوتشيها

219
00:15:08,900 --> 00:15:10,030
يكفي

220
00:15:10,070 --> 00:15:11,860
زجّوا بهم في السّجن

221
00:15:12,280 --> 00:15:13,240
!حاضر

222
00:15:15,820 --> 00:15:17,860
قلتَ أنّكَ ستتّخذ طريقًا آخرًا

223
00:15:18,610 --> 00:15:20,530
وقد أصبحتَ أقوى بالفعل

224
00:15:21,360 --> 00:15:23,740
،لكن بعد كلّ هذا التّفاخر

225
00:15:23,780 --> 00:15:26,780
كنتُ آمل أن يكون هناك مضمونًا وراءه

226
00:15:27,440 --> 00:15:29,320
لكن أظنّ أنّه كان تفاخرًا فارغًا

227
00:15:33,030 --> 00:15:38,900
وفي الأخير شجّعتَ بعض الحمقى على اتّخاذ سلوكٍ غبيّ

228
00:15:39,740 --> 00:15:41,990
لم يُثمر هذا عن أيّ شيءٍ جيّد

229
00:15:43,530 --> 00:15:45,820
!لن تتكافأ أبدًا مع أخيك إيتاتشي

230
00:15:51,110 --> 00:15:53,860
لستُ بحاجةٍ لشخصٍ مثلك في وِحدتي

231
00:15:55,280 --> 00:15:58,940
أنتَ مُعفى من الآن من واجباتك كملازم

232
00:15:59,570 --> 00:16:01,570
سأصرفك من شرطة كونوها

233
00:16:09,940 --> 00:16:11,990
شرطة كونوها فعلت ذلك؟

234
00:16:12,690 --> 00:16:14,400
ما الذي سيحصل لساسكي إذًا؟

235
00:16:15,740 --> 00:16:17,070
لا أدري

236
00:16:17,280 --> 00:16:21,860
لكنّي لن أكون متفاجئًا إن تمّ طرده من الشرطة

237
00:16:22,030 --> 00:16:26,650
سنضرب على ظهره وحسب ونُرحّب بعودته إلى فريقنا مجدّدًا

238
00:16:28,150 --> 00:16:28,940
!حسنًا

239
00:16:38,490 --> 00:16:39,940
...ما الذي

240
00:16:40,110 --> 00:16:44,740
كنت أفعله في السنوات الثلاث الأخيرة؟

241
00:16:45,650 --> 00:16:47,860
!لمَ هو مختلفٌ جدًّا عنّي؟

242
00:16:52,650 --> 00:16:55,900
إنّها القوّة... أحتاج القوّة

243
00:17:01,860 --> 00:17:02,860
لقد أتيت

244
00:17:07,440 --> 00:17:08,940
،لقد استدعيتني

245
00:17:08,990 --> 00:17:11,150
لذا لا بدّ أنّكَ تملك في جعبتك شيئًا ما

246
00:17:11,940 --> 00:17:14,990
لقد أتيتُ فقط لأرى عرضك

247
00:17:16,940 --> 00:17:19,900
أتيت فقط لترى؟

248
00:17:20,530 --> 00:17:22,860
أريد أن أستغلّك أيضًا

249
00:17:22,860 --> 00:17:24,860
فكّرتُ أنّنا سنخوض محادثةً جيّدة

250
00:17:25,650 --> 00:17:28,650
وماذا تريد؟

251
00:17:29,740 --> 00:17:31,190
...أريد القوّة

252
00:17:31,780 --> 00:17:33,570
لأهزمه ما يكفي

253
00:17:33,940 --> 00:17:36,400
توقّعتُ ذلك

254
00:17:37,070 --> 00:17:39,490
لكن... هل أنت واثق؟

255
00:17:39,530 --> 00:17:42,900
...أوزوماكي ليس ابن الهوكاغي وحسب

256
00:17:42,990 --> 00:17:46,030
،بل هو جينتشوريكي الكيوبي أيضًا

257
00:17:46,070 --> 00:17:47,070
والّذي هو ضروريّ لهذه القرية

258
00:17:47,190 --> 00:17:53,150
إن أدركتَ هدفك، فمن الممكن أن تسوء مكانة الأوتشيها في القرية

259
00:17:53,190 --> 00:17:54,440
لا آبه لذلك

260
00:17:54,900 --> 00:17:57,150
...هزيمته تمثّل لي كلّ شيء

261
00:17:58,190 --> 00:18:00,740
لا آبه للأوتشيها أو لكونوها

262
00:18:01,940 --> 00:18:03,110
ما المضحك؟

263
00:18:03,150 --> 00:18:08,530
...أتذكّر شينوبي ترك القرية منذ وقتٍ طويل قال شيئًا مشابهًا

264
00:18:09,400 --> 00:18:11,610
،لقد خان الجميع

265
00:18:11,650 --> 00:18:14,280
...وارتكب جرائم لا تحصى في مقابل

266
00:18:14,320 --> 00:18:17,320
الحصول على قوّةٍ مخيفة

267
00:18:18,740 --> 00:18:21,110
...اسمه أوروتشيمارو

268
00:18:21,650 --> 00:18:26,030
أحد السانين الأسطوريّين، كجيرايا، معلّم ناروتو

269
00:18:26,530 --> 00:18:28,990
السانين الأسطوريّين

270
00:18:29,030 --> 00:18:34,070
إنّه على درايةٍ بتقنياتٍ لا تحصى موجودة
في هذا العالم، بما فيها التقنيات المحظورة

271
00:18:34,190 --> 00:18:38,610
لا أرى شخصًا أفضل منه ليُعلّمك

272
00:18:42,150 --> 00:18:46,070
لكن... إنّه شخصٌ عاش في الظّلام

273
00:18:46,400 --> 00:18:49,530
تذكّر أنّ ذلك هو الثّمن الذي ستدفعه

274
00:18:49,690 --> 00:18:51,360
أتطلّع لذلك

275
00:18:51,990 --> 00:18:53,360
حسنًا إذًا

276
00:18:53,780 --> 00:18:56,860
قبل الشّروق، اذهب إلى البرج الذي عند الحدود

277
00:18:56,860 --> 00:18:58,860
سأهتمّ بالباقي

278
00:19:01,030 --> 00:19:02,860
لم ننتهِ بعد

279
00:19:03,530 --> 00:19:05,900
أريد أن أعرف بما ستستفيدُ من هذا

280
00:19:06,860 --> 00:19:09,150
...إنّه خيارك أن تصدّقني أم لا

281
00:19:09,190 --> 00:19:15,030
لكنّي أحد الكثيرين الذين لا يروق لهم ذلك الوحش، الكيوبي

282
00:19:16,070 --> 00:19:18,940
،إنّه وحشٌ من شأنه أن يهتاج في أيّ وقت

283
00:19:18,990 --> 00:19:22,860
...أتساءل ما إن كان من الحكمة ألا نكبح جماح قوة كتلك

284
00:19:23,070 --> 00:19:26,860
أشعر أنّنا نحتاج القوّة لنقاتله

285
00:19:36,030 --> 00:19:37,070
اذهب

286
00:19:40,860 --> 00:19:42,860
لدينا عقدٌ الآن

287
00:19:43,280 --> 00:19:45,650
الباقي عليك

288
00:19:59,530 --> 00:20:00,530
!شيرو

289
00:20:03,990 --> 00:20:04,940
اعتنِ بنفسك

290
00:20:20,070 --> 00:20:21,990
،إن كنّا سنتناول وجبةً خفيفة في منتصف اللّيل

291
00:20:22,030 --> 00:20:23,610
!فيجب أن تكون غنيّةً وثقيلة

292
00:20:26,280 --> 00:20:27,690
ساسكي؟

293
00:20:27,740 --> 00:20:29,530
إلى أين هو ذاهبٌ في هذه السّاعة؟

294
00:20:29,570 --> 00:20:31,490
!تفضّل. خمس قطعٍ من الدّجاج المقليّ

295
00:20:31,530 --> 00:20:32,440
!أعطيتك إضافةً أيضًا

296
00:20:32,490 --> 00:20:34,030
!رائع

297
00:20:38,570 --> 00:20:40,400
حسنًا، انتهت مناوبتنا

298
00:20:40,440 --> 00:20:41,940
حان الوقت لإغلاق البوّابة

299
00:20:47,150 --> 00:20:50,400
...لم نحصل على أيّ إشعاراتٍ مسبقة حول المغادرة في هذه السّاعة

300
00:20:51,400 --> 00:20:53,610
!أنت! سنُغلق البوّابة

301
00:20:59,320 --> 00:21:00,740
!انتظر

302
00:22:37,000 --> 00:22:39,080
أنا ممتنٌّ لك

303
00:22:39,290 --> 00:22:41,170
لكن هذا لا يكفي

304
00:22:41,330 --> 00:22:44,830
لستُ راضيًا على المستوى الباهت الذي أنا فيه الآن

305
00:22:45,290 --> 00:22:47,420
...سأحصل على القوّة

306
00:22:47,620 --> 00:22:49,870
الآخر إلى جانب ذلك السانين

307
00:22:50,420 --> 00:22:52,330
...تلك السنوات الثلاث

308
00:22:52,370 --> 00:22:55,500
!لا يمكنني أن أدع تلك السنوات الثلاث تنتهي في طرفة عين

309
00:22:56,500 --> 00:22:59,330
:في الحلقة القادمة
"النينجا الهارب"

310
00:22:57,900 --> 00:23:04,820
-لفائف النينجا الخاصة بجيرايا: حكاية البطل ناروتو
"النينجا الهارب"

311
00:23:01,000 --> 00:23:02,460
!ساسكي

312
00:23:04,820 --> 00:23:17,870
!تابعونا في الحلقة القادمة
