﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
...انتهى الأمر

2
00:00:07,580 --> 00:00:10,250
فلتعد إلى القرية يا ساسكي

3
00:00:11,120 --> 00:00:15,750
ألا يمكننا البدء من جديد كصديقين؟

4
00:00:16,450 --> 00:00:19,080
أجل، سأعود إلى القرية

5
00:00:23,040 --> 00:00:25,040
لكن لا تسئ الفهم

6
00:00:25,660 --> 00:00:26,660
!ماذا؟

7
00:00:27,910 --> 00:00:29,910
لا أنوي الانضمام إليكم

8
00:00:31,540 --> 00:00:35,160
سأُغيّر عالم الشينوبي بطريقتي

9
00:02:06,300 --> 00:02:11,080
-لفائف النينجا الخاصة بجيرايا: حكاية البطل ناروتو
"منافس"

10
00:02:32,460 --> 00:02:35,710
لن تتغيّر مشاعري

11
00:02:37,210 --> 00:02:40,040
فقط ماذا تكون؟

12
00:02:40,250 --> 00:02:41,580
!أنا صديقك

13
00:02:44,830 --> 00:02:49,210
!لهذا أقول أنّي لن أدع أوروتشيمارو يأخذك أبدًا

14
00:02:51,080 --> 00:02:54,790
سأعيدك بمثابتي صديقك

15
00:02:55,420 --> 00:02:57,460
سأهزمك

16
00:02:57,960 --> 00:02:59,710
ذلك كلّ ما فكّرتُ به

17
00:03:06,210 --> 00:03:07,330
!هيّا يا ناروتو

18
00:03:07,540 --> 00:03:09,080
!لن أخسر

19
00:03:33,290 --> 00:03:35,380
!عنصر النّار: تقنية كرة النار

20
00:03:45,080 --> 00:03:46,080
!تقنية كرة النار

21
00:04:40,670 --> 00:04:42,170
،منذ حادثة الكيوبي

22
00:04:42,750 --> 00:04:46,000
عشنا نحن الأوتشيها تحت الشكوك

23
00:04:46,000 --> 00:04:47,460
...أُرغِمنا على العيش على أطراف القرية

24
00:04:47,540 --> 00:04:49,040
وأن يُنظر إلينا بارتياب

25
00:04:49,130 --> 00:04:50,330
...إن استمرّت الأوضاع على هذا الحال

26
00:04:50,420 --> 00:04:52,000
لا زالت المفاوضات مع القرية جارية

27
00:04:52,920 --> 00:04:54,630
،إن ثابرنا لتحقيق واجباتنا

28
00:04:54,710 --> 00:04:57,460
فسنحصل على ردٍ إيجابيّ بالتّأكيد

29
00:04:58,080 --> 00:04:59,000
أعدكم بذلك

30
00:05:00,000 --> 00:05:02,080
هناك شبابٌ متقلّبون بيننا

31
00:05:02,210 --> 00:05:04,040
...وهم لا يطيقون اليوندايمي وعلى استعدادٍ لـ

32
00:05:04,130 --> 00:05:06,040
!راقب كلامك

33
00:05:07,170 --> 00:05:08,250
...الهوكاغي

34
00:05:23,000 --> 00:05:27,170
التقيتُ بكَ أوّل مرّة في مراسم دخول الأكاديمية

35
00:05:27,540 --> 00:05:29,420
وماذا في ذلك؟

36
00:05:29,790 --> 00:05:32,250
!قُدّر أن يحدث هذا منذ ذلك الحين

37
00:05:36,000 --> 00:05:37,750
هل أنت ساسكي من عشيرة الأوتشيها؟

38
00:05:38,500 --> 00:05:41,920
هلّا أصبحتَ صديقًا لابني ناروتو؟

39
00:05:42,210 --> 00:05:44,170
...هوكاغي-دونو

40
00:05:45,170 --> 00:05:46,000
مرحبًا

41
00:05:46,000 --> 00:05:47,130
...فلنرَ

42
00:05:47,790 --> 00:05:49,420
...عوض صديق

43
00:05:50,000 --> 00:05:53,500
سيكبر ابني ساسكي ليُصبح منافسًا رائعًا لابنك

44
00:05:57,380 --> 00:05:59,420
أهذا... ابن الهوكاغي؟

45
00:06:01,210 --> 00:06:04,040
...في الأكاديمية وبمثابة نجل رئيس الأوتشيها

46
00:06:05,540 --> 00:06:08,210
...أذكُرُ عندما دخل إيتاتشي

47
00:06:09,580 --> 00:06:11,170
أنتَ شقيقه بالتّأكيد

48
00:06:11,170 --> 00:06:13,460
لقد قورنتُ باستمرار مع أخي الكبير

49
00:06:14,210 --> 00:06:16,710
...حتّى عندما ظننتُ أنّ الضغط سيسحقني

50
00:06:17,210 --> 00:06:21,170
كنتُ مُصمّمًا على ألّا أخسر أمامك أبدًا يا ابنَ الهوكاغي

51
00:06:22,000 --> 00:06:24,460
وقد تمّ تصنيفي في الرُتبة الأولى في النّهاية

52
00:06:24,710 --> 00:06:26,130
...بينما كنتَ أنتَ الفاشل

53
00:06:26,540 --> 00:06:29,000
لكن، بدل الشّعور بالتّفوق، شعرتُ بالإزعاج

54
00:06:29,880 --> 00:06:32,000
أنّى لشخصٍ مثلك أن يكون ابن الهوكاغي؟

55
00:06:32,250 --> 00:06:34,420
كان من المستحيل أن تكون منافسي

56
00:06:34,670 --> 00:06:35,710
وكيف لي أن أعرف؟

57
00:06:35,790 --> 00:06:38,040
!أنتَ تتحدّث عن أمورٍ ولّى عليها الزمن

58
00:06:39,960 --> 00:06:40,960
...لكن

59
00:06:42,040 --> 00:06:43,130
...في ذلك اليوم

60
00:06:55,330 --> 00:06:56,330
!كلبي

61
00:06:56,420 --> 00:06:58,830
!النجدة! فلينقذه أحدكم رجاءً

62
00:07:11,500 --> 00:07:12,580
!هذا خطيرٌ جِدًّا

63
00:07:12,670 --> 00:07:13,710
!لا تذهب

64
00:07:15,130 --> 00:07:16,130
!—لكن

65
00:07:16,210 --> 00:07:17,380
،إن حاولتَ إنقاذه

66
00:07:17,460 --> 00:07:20,080
فسيسحبك التّيار أيضًا

67
00:07:54,250 --> 00:07:57,750
لا بأس... لا بأس... أنتَ في أمانٍ الآن

68
00:08:03,040 --> 00:08:04,080
غضبتُ من نفسي بشدّة

69
00:08:04,540 --> 00:08:07,290
وقفتُ أمام النّهر وأنا عاجزٌ عن الحراك

70
00:08:07,960 --> 00:08:11,830
لكنّكَ لم تُفكّر حتّى حول الحياة أو الموت

71
00:08:12,170 --> 00:08:14,080
لقد قفزتَ فقط وأنقذتَ الجرو

72
00:08:14,170 --> 00:08:17,170
لقد تحرّك جسدي وحسب

73
00:08:17,460 --> 00:08:19,460
!لم يكن بالأمر الجليل -
!لا تقل هذا -

74
00:08:23,000 --> 00:08:24,630
لم أستطع أن أتصرّف

75
00:08:25,130 --> 00:08:27,960
لكنّكَ فعلت، دون أيّ تردّد

76
00:08:28,670 --> 00:08:30,920
لقد أغضبني ذلك بشدّة

77
00:08:32,630 --> 00:08:34,000
...بعدها بفترة

78
00:08:34,500 --> 00:08:36,710
،بلغ الاستياء بين الأوتشيها إلى ذروته

79
00:08:36,920 --> 00:08:39,000
وكاد أن يتحوّل ذلك إلى تمرّد

80
00:08:48,290 --> 00:08:50,880
لا حاجة لأن تتّسخ يداك بعد الآن

81
00:08:51,460 --> 00:08:54,540
،بتحالف الأوتشيها والسينجو

82
00:08:54,630 --> 00:08:56,540
...والذي لم يُخيّل أن يكون ممكنًا

83
00:08:57,040 --> 00:08:59,830
فقد تمّ الحفاظ على السّلام في كونوها

84
00:09:00,790 --> 00:09:03,380
...وسيدوم بعد هذه اللّيلة

85
00:09:03,460 --> 00:09:05,130
ويمتدّ طويلًا في المستقبل

86
00:09:17,540 --> 00:09:21,960
لقد قام اليوندايمي بتجنّب انقلاب الأوتشيها ببراعة من خلال التفاوض

87
00:09:22,790 --> 00:09:27,080
وقد تغيّر رأيي حولك وحول الهوكاغي بالكامل

88
00:09:27,580 --> 00:09:28,630
!ساسكي

89
00:09:29,330 --> 00:09:31,710
لستَ مجرّد فاشل

90
00:09:32,460 --> 00:09:34,790
بل تملك شيئًا أفتقرُ له

91
00:09:35,540 --> 00:09:37,920
شعرتُ أنّه يمكننا أن نصبح منافسين حقيقيين

92
00:09:38,790 --> 00:09:41,580
!لكنّكَ... لم تتغيّر البتّة

93
00:09:41,960 --> 00:09:44,000
...بقيتَ فاشلًا، ودائمًا ما تضحك بحماقة

94
00:09:44,290 --> 00:09:46,170
!وقد اعترفتُ بكَ في آخر المطاف

95
00:09:46,210 --> 00:09:48,040
!—لكنّك

96
00:09:58,960 --> 00:10:00,330
!هذه ليست غلطتي

97
00:10:01,210 --> 00:10:04,500
حاولتُ بجدٍّ أن أفعل شيئًا حيال ذلك

98
00:10:04,830 --> 00:10:07,380
أردتُ أن أزدادَ قوّةً معك

99
00:10:08,040 --> 00:10:11,130
...القتال... وشحذ مهاراتنا معًا

100
00:10:11,540 --> 00:10:12,750
ذلك ما أردته

101
00:10:13,210 --> 00:10:14,920
!—لكن فجأةً، أنت

102
00:10:23,210 --> 00:10:25,380
!تقنية نسخ الظل المتعدّدة

103
00:10:32,830 --> 00:10:33,540
!ناروتو؟

104
00:10:41,040 --> 00:10:43,040
!ها أنا قادم

105
00:10:43,580 --> 00:10:44,830
!راسينغان

106
00:11:10,210 --> 00:11:11,080
!ناروتو

107
00:11:11,500 --> 00:11:15,830
تركتني في الخلف وحدي وأصبحت أقوى

108
00:11:21,670 --> 00:11:24,000
لهذا حاولتُ بيأسٍ أن أواكبك

109
00:11:29,540 --> 00:11:30,880
!تيّار التشيدوري

110
00:11:46,630 --> 00:11:48,630
...تحصّلتُ على القوّة من أوروتشيمارو

111
00:11:48,790 --> 00:11:50,420
...حتّى أنّي تفوّقتُ عليه

112
00:11:50,880 --> 00:11:55,250
ومع ذلك، فأنتَ ما تنفكّ عن التقدّم والتفوّق عليّ

113
00:11:56,040 --> 00:11:57,920
لا أهتمّ لمواكبتك بعد الآن

114
00:11:58,130 --> 00:12:00,670
!بل سأطيح بكَ الآن

115
00:12:01,710 --> 00:12:03,500
!لن تتفوّق عليّ مجدّدًا

116
00:12:04,080 --> 00:12:07,130
!سأريك من الأفضل الآن وها هنا

117
00:12:20,540 --> 00:12:21,420
ما رأيك؟

118
00:12:23,210 --> 00:12:24,080
!ليس كافيًا

119
00:12:24,420 --> 00:12:26,710
!ما زلتُ أملك نسخي

120
00:12:39,200 --> 00:12:40,200
!—هذا

121
00:12:41,200 --> 00:12:42,490
!إنّه نمط النّاسك

122
00:12:53,280 --> 00:12:55,820
!سينبو: أوداما راسينغان

123
00:12:53,280 --> 00:12:55,820
فنّ النّاسك: الراسينغان العملاقة

124
00:13:14,820 --> 00:13:15,700
!لم أنتهِ بعد

125
00:13:16,570 --> 00:13:18,030
!تقنية نسخة الظل

126
00:13:23,200 --> 00:13:24,990
!سينبو: راسين شوريكين

127
00:14:01,110 --> 00:14:02,200
...ليس بعد

128
00:14:02,740 --> 00:14:04,280
!ما زال غير كافٍ

129
00:14:07,240 --> 00:14:09,200
...لقد استطعتُ أن أهدف للأفضل

130
00:14:09,240 --> 00:14:10,570
!بسببك

131
00:14:11,200 --> 00:14:14,400
!استطعتُ أن أصل إلى هذا الحدّ لأنّي فكّرتُ فيكَ... كمنافسي

132
00:14:14,450 --> 00:14:15,650
!أنتَ تُزعجني

133
00:14:17,360 --> 00:14:20,530
...لا تستهن بالأوتشيها

134
00:14:20,570 --> 00:14:21,820
!لا، بل لا تستهن بي

135
00:14:22,900 --> 00:14:24,740
!سأتفوّق عليك

136
00:14:40,240 --> 00:14:41,900
إنّه جاد

137
00:14:41,950 --> 00:14:44,240
إنّه جادٌ تمامًا في سحقك

138
00:14:45,070 --> 00:14:46,450
أبوسعك أن تعيرني بعض القوّة؟

139
00:14:47,030 --> 00:14:49,650
قوّة ساسكي رائعة

140
00:14:50,240 --> 00:14:51,150
فهمت

141
00:14:51,400 --> 00:14:53,240
استخدم قوّتي

142
00:14:53,860 --> 00:14:54,780
!أيّها الثعلب الشيطانيّ

143
00:14:54,990 --> 00:14:56,070
...أعني

144
00:14:56,490 --> 00:14:57,740
ما اسمك؟

145
00:14:58,530 --> 00:15:02,110
ختم
اسمي الحقيقي هو... كوراما

146
00:15:04,280 --> 00:15:05,990
!كوراما... شكرًا لك

147
00:15:10,240 --> 00:15:10,860
!هذا سيّئ

148
00:15:11,200 --> 00:15:12,320
!—تلك النّيران السوداء

149
00:15:12,740 --> 00:15:15,030
!ناروتو، استخدم البيجو داما

150
00:15:15,110 --> 00:15:16,860
ماذا؟ ما هذه؟

151
00:15:17,110 --> 00:15:19,280
مثلها مثل الراسينغان

152
00:15:20,700 --> 00:15:23,650
سأضع نهاية لهذا القدَر الذي بيننا

153
00:15:24,570 --> 00:15:25,200
...ناروتو

154
00:15:27,240 --> 00:15:28,450
!سأطيح بك

155
00:15:28,780 --> 00:15:30,030
!فلتحاول يا ساسكي

156
00:15:30,110 --> 00:15:32,570
!سأوقفك، بمثابتي صديقك

157
00:15:45,610 --> 00:15:47,950
!ناروتو

158
00:15:48,110 --> 00:15:50,280
!ساسكي

159
00:17:08,780 --> 00:17:11,110
،لطالما كنتَ

160
00:17:11,150 --> 00:17:12,650
...وستظلّ

161
00:17:13,610 --> 00:17:14,650
صديقي

162
00:17:15,240 --> 00:17:17,200
أنتَ صديقي، أتعلم ذلك؟

163
00:17:19,280 --> 00:17:20,990
هذا مؤلم... أيّها الغبيّ

164
00:17:23,030 --> 00:17:25,820
!يُجدر بلكمةٍ من صديقٍ أن تُؤلم

165
00:17:27,360 --> 00:17:30,990
يمكنك دائمًا أن تبادر بشكلٍ متألّقٍ تحت أيّ ظرف

166
00:17:31,030 --> 00:17:32,650
رؤيتك تفعل ذلك كانت باهرة جدًّا

167
00:17:34,780 --> 00:17:35,700
...ساسكي

168
00:17:37,280 --> 00:17:38,780
لقد شعرتُ بالغيرة منكَ كثيرًا

169
00:18:19,110 --> 00:18:21,110
...كلّ ذلك كان

170
00:18:32,280 --> 00:18:34,360
إذًا هذا ما يعنيه الأصدقاء

171
00:18:41,950 --> 00:18:45,240
،وهكذا، طفل النبوءة، أوزوماكي ناروتو

172
00:18:45,280 --> 00:18:46,820
،سيصبح الهوكاغي

173
00:18:46,860 --> 00:18:53,110
ومع أصدقائه، سيذوق الحلو والمرّ نحوَ مستقبلٍ مشرقٍ للشينوبي

174
00:18:53,740 --> 00:19:01,360
:بهذا تنتهي "لفائف النينجا الخاصة بجيرايا
"حكاية البطل ناروتو، الجزء الأوّل

175
00:19:07,240 --> 00:19:09,490
...إذًا فسيصبح ناروتو الهوكاغي

176
00:19:10,110 --> 00:19:12,610
...يا للانحياز

177
00:19:13,200 --> 00:19:15,240
لكن ذلكما الاثنان...؟

178
00:19:18,280 --> 00:19:21,450
صحيح؟ ليست نهايةً سيّئة، أليس كذلك؟

179
00:19:21,780 --> 00:19:24,700
حسنٌ... أظنّ أنّك تستطيع قول هذا

180
00:19:24,860 --> 00:19:25,820
...تسونادي

181
00:19:26,530 --> 00:19:27,530
!تسونادي

182
00:19:27,950 --> 00:19:29,320
!أنت صاخبٌ جدًّا

183
00:19:29,360 --> 00:19:32,070
لقد قرأتها كلّها، أليس كذلك؟

184
00:19:35,320 --> 00:19:36,490
!جـ- جيرايا

185
00:19:39,320 --> 00:19:40,150
...تسونادي

186
00:19:42,240 --> 00:19:42,990
دان؟

187
00:19:43,150 --> 00:19:44,950
ماذا كنتِ تقرئين؟

188
00:19:45,070 --> 00:19:47,200
أين هو كتاب جيرايا؟

189
00:19:47,320 --> 00:19:48,320
لا أدري

190
00:19:48,360 --> 00:19:50,650
...لقد انتهيتُ من قراءة روايته و

191
00:19:51,070 --> 00:19:52,740
ما زلتِ نعسانة، أليس كذلك؟

192
00:19:54,070 --> 00:19:54,700
دان؟

193
00:19:55,070 --> 00:19:58,280
...ما زلنا نملك بعض الوقت قبل أن نتّجه لقمّة الكاغي الخمسة

194
00:19:58,780 --> 00:20:00,360
لمَ لا تنامين لبعض الوقت؟

195
00:20:02,740 --> 00:20:04,570
لقد تعبتُ من الأحلام

196
00:20:12,530 --> 00:20:14,530
"إيروهارا"
ناواكي، أتريد شيئًا رائعًا؟

197
00:20:15,240 --> 00:20:17,070
لا تخبر شقيقتك الأكبر بهذا

198
00:20:21,110 --> 00:20:22,150
!أنت

199
00:20:23,030 --> 00:20:25,110
...جيـ-رايا

200
00:22:38,000 --> 00:22:39,960
ما الذي يجري بالخارج الآن؟

201
00:22:40,300 --> 00:22:41,300
ساسكي؟

202
00:22:41,710 --> 00:22:43,550
وما الفائدة التي سنجني من معرفة ذلك؟

203
00:22:43,710 --> 00:22:46,840
!ساسكي! علينا أن نعمل كفريق

204
00:22:47,210 --> 00:22:50,550
!على الفريق السّابع أن يعمل معًا للإطاحة بمادارا

205
00:22:51,840 --> 00:22:53,250
:في الحلقة القادمة

206
00:22:54,100 --> 00:23:05,100
"حكاية إيتاتشي - النّور والظّلام: الولادة والموت"

207
00:23:00,380 --> 00:23:03,250
قد نكون آخر الباقين

208
00:23:05,200 --> 00:23:17,840
!تابعونا في الحلقة القادمة
