﻿1
00:00:04,900 --> 00:00:06,690
!وأخيرًا

2
00:00:06,740 --> 00:00:09,190
!عالم التسوكيومي الأبدية قد حلَّ أخيرًا

3
00:00:16,490 --> 00:00:18,360
!ناروتو! لا تستطيع الآن

4
00:00:19,900 --> 00:00:20,990
!لا تذهب للخارج

5
00:00:21,570 --> 00:00:23,650
،دون حماية السوسانو خاصّتي

6
00:00:23,690 --> 00:00:25,940
ستُقيّد بالغينجيتسو الخاصّ به كذلك

7
00:01:57,500 --> 00:02:01,800
حكاية إيتاتشي - النّور والظّلام
الولادة والموت

8
00:02:02,800 --> 00:02:04,890
نار
!ما الذي يجري؟

9
00:02:06,470 --> 00:02:09,140
رياح

10
00:02:09,930 --> 00:02:12,890
أرض

11
00:02:13,760 --> 00:02:16,590
برق

12
00:02:16,930 --> 00:02:20,890
ماء

13
00:02:51,470 --> 00:02:53,890
ما هذا؟

14
00:02:59,760 --> 00:03:03,340
هل هم بالدّاخل؟

15
00:03:03,970 --> 00:03:07,050
أيحجبون الضّوء بواسطة السّوسانو؟

16
00:03:08,840 --> 00:03:10,760
ما الذي يجري بالخارج الآن؟

17
00:03:13,470 --> 00:03:14,390
ساسكي؟

18
00:03:14,430 --> 00:03:16,390
وما الفائدة التي سنجنيها من معرفتنا لذلك؟

19
00:03:18,840 --> 00:03:21,010
لا يوجد ما بوسعك فعله حيال ذلك الآن

20
00:03:21,760 --> 00:03:23,550
ساسكي... هذا ليس بيت القصيد

21
00:03:24,720 --> 00:03:27,010
أريد وناروتو أن نعرف أيضًا

22
00:03:28,550 --> 00:03:30,470
،لأجل تحليل خطوتنا القادمة

23
00:03:30,800 --> 00:03:31,720
...ساكورا

24
00:03:31,760 --> 00:03:32,590
...كاكاشي

25
00:03:32,840 --> 00:03:34,930
أنتَ تتصرّف كساكورا الآن

26
00:03:35,550 --> 00:03:36,760
الزم الهدوء لبعض الوقت

27
00:03:36,890 --> 00:03:37,970
!ساسكي

28
00:03:38,470 --> 00:03:40,220
!علينا أن نعمل كفريق

29
00:03:40,720 --> 00:03:43,720
!على الفريق السّابع أن يعمل سويًّا لإسقاط مادارا

30
00:03:43,890 --> 00:03:46,720
...لقد أصبت. لا يوجد ما بوسعي فعله الآن

31
00:03:46,930 --> 00:03:48,090
!كاكاشي-سينسي

32
00:03:48,800 --> 00:03:51,550
،إن كنتَ تستطيع تحليل ما يوجد بالخارج بواسطة عينك اليسرى

33
00:03:52,090 --> 00:03:53,340
...ساسكي

34
00:03:53,760 --> 00:03:57,760
أنت من يجب أن تقود الفريق السّابع المكّون من أربعة أفراد

35
00:03:57,760 --> 00:03:58,760
!ماذا؟

36
00:03:59,640 --> 00:04:04,840
!أشكّ أنّه أبرع منكَ أو من ساكورا في التّخطيط

37
00:04:05,550 --> 00:04:07,300
...مع ذلك، من الممكن أن يكون أبرع منّي

38
00:04:07,890 --> 00:04:08,890
...على كلّ حال

39
00:04:09,220 --> 00:04:11,550
لقد فعّل مادارا تقنيته

40
00:04:12,640 --> 00:04:13,970
إنّه غينجيتسو قويّ

41
00:04:14,930 --> 00:04:19,430
أظنّ أنّ جميع من في الخارج قد وقعوا فيه

42
00:04:21,800 --> 00:04:25,550
لعلّنا وحدنا لم نتأثّر به

43
00:04:28,430 --> 00:04:29,800
التسوكيومي الأبديّة؟

44
00:04:30,800 --> 00:04:32,800
...إذًا فالجميع الآن

45
00:04:38,180 --> 00:04:39,470
داخل حلم

46
00:05:04,090 --> 00:05:05,090
!كيبا-ساما

47
00:05:06,800 --> 00:05:09,760
!أظنّني سأبدأ من بإقامة عطلةٍ جديدة باسم يوم الكلاب

48
00:05:11,640 --> 00:05:12,970
!إنّه أمر من الهوكاغي

49
00:05:16,760 --> 00:05:19,050
!الجميع سيمتلكون كلبًا

50
00:05:19,340 --> 00:05:20,550
!اذهبوا واحصلوا على كلب

51
00:05:20,930 --> 00:05:22,680
!إنّه أمر من الهوكاغي

52
00:05:29,340 --> 00:05:31,760
!لقد وجدتُ فصيلةً جديدةً أخيرًا

53
00:05:33,970 --> 00:05:34,930
...حشرة مطيعة

54
00:05:39,840 --> 00:05:41,220
!مذهل

55
00:05:42,180 --> 00:05:44,840
!يا لها من وليمة! تبدو لذيذةً جدًّا

56
00:05:44,890 --> 00:05:47,970
!حاولتُ بكلّ ما لديّ لأطبخ كلّ هذا لكَ يا عزيزي

57
00:05:48,260 --> 00:05:50,760
!يبدو أنّكَ وجدت معجبة

58
00:05:50,800 --> 00:05:52,090
!شكرًا على الطّعام

59
00:06:01,140 --> 00:06:04,800
!أحبّ الشرهين! أظنّهم في غاية الرّجولة

60
00:06:06,800 --> 00:06:09,800
آسف... لقد أكلتُ حصّتكِ أيضًا

61
00:06:10,050 --> 00:06:11,140
...لا بأس

62
00:06:11,390 --> 00:06:13,390
!لا زال هناك الكثير

63
00:06:16,930 --> 00:06:18,890
!أنا في غاية السّعادة

64
00:06:21,970 --> 00:06:24,590
!كم مرة عليّ إخبارك؟

65
00:06:24,840 --> 00:06:26,760
،إن كنتَ ستتأخر في عودتك من المهمّة

66
00:06:26,800 --> 00:06:28,050
!أخبرني سلفًا

67
00:06:28,680 --> 00:06:30,220
،لقد أعددتُ العشاء عبثًا

68
00:06:30,260 --> 00:06:32,050
الزواج مزعج -
كما أنّكَ أبقيتني أنتظر -

69
00:06:32,090 --> 00:06:33,550
أظنّني سأصرف هذا عنّي

70
00:06:33,640 --> 00:06:36,010
ألم تتعلّم بعد كلّ هذه السّنين؟ -
أجل -

71
00:06:39,180 --> 00:06:41,090
لن أدعك تحظى بإينو

72
00:06:42,010 --> 00:06:44,300
!إينو امرأتي... فلتنقلع من هنا

73
00:06:44,470 --> 00:06:46,300
كلّا، بل هي امرأتي

74
00:06:46,890 --> 00:06:49,340
!توقّفا عن القتال أنتما الاثنان

75
00:06:50,390 --> 00:06:52,260
ابنتي ذات شعبية كبيرة

76
00:06:52,970 --> 00:06:56,140
!هذا مزعج

77
00:07:00,760 --> 00:07:02,890
!إعصار كونوها العظيم

78
00:07:08,390 --> 00:07:10,050
!الشّباب يسود

79
00:07:10,470 --> 00:07:11,720
!لي

80
00:07:13,260 --> 00:07:14,140
!أحبّك

81
00:07:14,180 --> 00:07:15,970
!سـ- ساكورا

82
00:07:18,640 --> 00:07:20,300
!ساي -
!ساي -

83
00:07:20,930 --> 00:07:22,140
ساي

84
00:07:22,180 --> 00:07:23,430
ساي

85
00:07:23,550 --> 00:07:24,800
صباح الخير جميعًا

86
00:07:24,970 --> 00:07:25,930
صباح الخير

87
00:07:26,050 --> 00:07:27,970
ابتسامتك جميلةٌ كالعادة

88
00:07:28,140 --> 00:07:28,840
أتظنّين ذلك؟

89
00:07:29,090 --> 00:07:30,840
ابتسامتك جميلةٌ بالفعل يا ساي

90
00:07:31,010 --> 00:07:32,220
!إنّها رائعة جدًّا

91
00:07:33,050 --> 00:07:36,930
!ساي! ابتسامتك هي الأفضل في كونوها

92
00:07:42,390 --> 00:07:44,180
!أكملته أخيرًا

93
00:07:45,340 --> 00:07:48,300
!إنّه يطير! ويتحرّك! دميتي المطلقة

94
00:07:48,800 --> 00:07:50,640
!إنّه يُجسّد كلّ أحلام قرية الرّمل

95
00:07:50,720 --> 00:07:53,340
!ستكون الحارس الإلهيّ لقرية الرّمل

96
00:07:57,760 --> 00:07:59,260
!هيا بنا

97
00:08:06,430 --> 00:08:08,090
!أختي الكبرى، أختي الكبرى

98
00:08:09,890 --> 00:08:12,680
!ساعديني رجاءً. أريد أن أستعين برأيك

99
00:08:13,300 --> 00:08:15,720
اهدأ. ما الأمر؟

100
00:08:15,930 --> 00:08:16,760
...كما ترين

101
00:08:16,800 --> 00:08:17,890
!تمهّل

102
00:08:17,890 --> 00:08:19,970
!دعيني أناقشكِ في أمرٍ ما أوّلًا

103
00:08:20,140 --> 00:08:24,220
أنتَ الكازيكاغي الآن. اتخذ قراراتك بنفسك

104
00:08:24,300 --> 00:08:25,090
!لا

105
00:08:25,140 --> 00:08:27,590
!أريد أن أسمع رأيكِ حقًّا

106
00:08:27,640 --> 00:08:29,090
!وأنا أيضًا! أرجوكِ يا أختي الكبرى

107
00:08:29,140 --> 00:08:31,090
!يجب أن أسمع رأيك أنتِ يا أختي الكبرى

108
00:08:31,260 --> 00:08:31,970
!أختي الكبرى

109
00:08:32,010 --> 00:08:32,970
!أختي الكبرى

110
00:08:36,680 --> 00:08:39,180
شقيقاي الصغيران ميؤوسٌ منهما

111
00:08:52,550 --> 00:08:54,800
!—وغارا

112
00:08:55,800 --> 00:08:57,890
هكذا إذًا؟ في الأكاديمية؟

113
00:08:57,930 --> 00:08:58,760
!نعم

114
00:08:58,800 --> 00:08:59,760
غارا-ساما

115
00:09:01,800 --> 00:09:03,970
أتى صديقك لرؤيتك

116
00:09:04,390 --> 00:09:05,140
!مرحبًا

117
00:09:06,720 --> 00:09:08,090
ماذا سنلعب اليوم؟

118
00:09:08,300 --> 00:09:09,890
!فلنذهب للخارج

119
00:09:09,970 --> 00:09:10,930
...غارا

120
00:09:12,760 --> 00:09:14,050
لا تتأخّر في الخارج

121
00:09:15,220 --> 00:09:15,970
نعم

122
00:09:29,930 --> 00:09:31,300
إذًا متى بإمكاننا أن نخرج من هنا؟

123
00:09:31,760 --> 00:09:34,010
يبدو أنّ الغينجيتسو يعمل على ضوء القمر

124
00:09:35,010 --> 00:09:37,470
والذي سيضعف تدريجيًّا

125
00:09:38,720 --> 00:09:40,720
لكن ما دام هناك ضوءٌ فلا فائدة

126
00:09:42,550 --> 00:09:43,510
!سحقًا

127
00:09:47,720 --> 00:09:52,390
عليّ أن أخبرك بكلّ شيءٍ قبل أن نفترق

128
00:09:53,800 --> 00:09:55,550
لا داعي للكذب بعد الآن

129
00:09:56,890 --> 00:09:58,720
سأريكَ الحقيقة برمّتها

130
00:10:04,840 --> 00:10:06,890
!هذه ذكريات إيتاتشي

131
00:10:09,140 --> 00:10:14,970
...حينها، أخبرني إيتاتشي حول الخلاف بين كونوها والأوتشيها

132
00:10:15,590 --> 00:10:16,930
لكنّ ذلك لم يكن كلّ شيء

133
00:10:18,300 --> 00:10:19,930
...هذه ليست مجرّد ذكريات

134
00:10:20,550 --> 00:10:24,890
...بل هي معرفة إيتاتشي وأفكاره ومعاناته

135
00:10:26,800 --> 00:10:28,840
...سأحبّكَ دومًا

136
00:10:30,260 --> 00:10:32,970
...إنّه كلّ ما كان عليه أوتشيها إيتاتشي

137
00:10:35,470 --> 00:10:39,010
مادارا... إيّاك والتحدّث حول الأوتشيها

138
00:10:39,680 --> 00:10:43,090
الوحيد الذي يملك الحقّ في الحديث حولها هو أخي

139
00:11:49,760 --> 00:11:52,890
إذًا هذه هي... حرب النينجا العظمى

140
00:12:05,180 --> 00:12:07,470
!ماء! ماء

141
00:12:17,140 --> 00:12:18,390
...شـ- شكرًا لك

142
00:12:21,310 --> 00:12:22,680
أدوات النينجا؟

143
00:12:40,140 --> 00:12:41,180
...أبي

144
00:12:41,890 --> 00:12:44,260
لمَ حاول هذا الشينوبي قتلي؟

145
00:12:45,010 --> 00:12:46,180
...لم أفعل أيّ شيء

146
00:12:47,180 --> 00:12:48,260
لأنّنا في حرب

147
00:12:49,060 --> 00:12:50,140
حرب"؟"

148
00:12:51,100 --> 00:12:52,260
إنّها ليست حربًا بين النّاس

149
00:12:53,140 --> 00:12:54,510
بل هي حربٌ بين الدول

150
00:12:55,640 --> 00:12:59,560
لهذا يُقدم الغرباء على قتل بعضهم البعض بدون مغزى

151
00:13:01,140 --> 00:13:02,560
أهذا ما في الأمر؟

152
00:13:03,060 --> 00:13:04,640
هذا هو عالم الشينوبي

153
00:13:06,470 --> 00:13:07,220
...اسمع يا إيتاتشي

154
00:13:08,510 --> 00:13:10,060
...إيّاك أن تنسى هذا المنظر

155
00:13:12,850 --> 00:13:13,510
نعم

156
00:13:19,470 --> 00:13:23,180
لقد توصّلنا إلى هدنة، لكنّنا تكبّدنا تضحيةً كبيرة

157
00:13:23,930 --> 00:13:26,510
ينوي الساندايمي أن يتحمّل كامل المسؤولية ويستقيل

158
00:13:27,970 --> 00:13:30,510
هناك أصواتٌ تدعم تنصيبك كيوندايمي أيّها القائد

159
00:13:30,930 --> 00:13:32,640
...رجاءً -
يكفي كلامًا -

160
00:13:34,930 --> 00:13:36,390
ما الذي يجدر بنا فعله حيال هاتاكي كاكاشي؟

161
00:13:39,140 --> 00:13:42,060
إنّه لا ينتمي لعشيرتنا، إلّا أنّه يملك الشارينغان

162
00:13:42,930 --> 00:13:45,850
أعي أن أوتشيها أوبيتو قد قاتل بجسارة

163
00:13:46,970 --> 00:13:48,430
دعونا نحترم رغباته

164
00:13:49,640 --> 00:13:51,930
...علينا أن نعيد الشارينغان إلى الأوتشيها

165
00:13:51,970 --> 00:13:53,720
لقد انتهت الحرب توًّا

166
00:13:54,510 --> 00:13:56,470
لا تزرعوا بذور الخصام

167
00:13:56,850 --> 00:13:57,510
حاضر

168
00:14:00,260 --> 00:14:01,760
ظفرنا بالسّلام أخيرًا

169
00:14:02,810 --> 00:14:05,260
وسنثابر للحفاظ عليه

170
00:14:06,600 --> 00:14:08,470
...هذا هو واجب الأوتشيها

171
00:14:16,810 --> 00:14:20,560
لا مغزى من النحيب على الأموات

172
00:14:21,560 --> 00:14:25,810
إن كان هناك أيّ معنى وراء الموت، فهو استغلاله

173
00:14:28,010 --> 00:14:29,640
ما معنى الحياة؟

174
00:14:30,640 --> 00:14:31,350
لا يوجد

175
00:14:33,140 --> 00:14:36,260
هناك معنى للحياة إن كانت خالدة

176
00:14:57,010 --> 00:14:58,010
...لا يوجد معنى

177
00:14:58,970 --> 00:15:00,140
للحياة؟

178
00:15:50,060 --> 00:15:52,680
لا أحد يريد أن يموت، صحيح؟

179
00:16:03,470 --> 00:16:04,560
...أنتم

180
00:16:21,010 --> 00:16:22,930
ما هي الحياة على أيّ حال؟

181
00:16:29,350 --> 00:16:30,220
اعتني بنفسك رجاءً

182
00:16:30,310 --> 00:16:31,720
!شكرًا جزيلًا

183
00:16:32,720 --> 00:16:33,560
...أمّي

184
00:16:34,060 --> 00:16:34,720
ماذا هناك؟

185
00:16:35,930 --> 00:16:37,140
هل أنت مريضة؟

186
00:16:37,930 --> 00:16:39,060
الأمر ليس كذلك

187
00:16:40,930 --> 00:16:41,930
...اسمع

188
00:16:43,140 --> 00:16:46,140
ستحظى بأخٍ أو أخت

189
00:16:49,010 --> 00:16:51,720
أجل. ستصبح أخًا كبيرًا

190
00:16:55,010 --> 00:16:58,010
أمّي، أريد أخًا صغيرًا

191
00:16:58,390 --> 00:17:00,930
لكنّ أختًا ستكون ظريفةً أيضًا، أليس كذلك؟

192
00:17:03,100 --> 00:17:04,180
لديّ حدسٌ أنّه سيكون أخًا صغيرًا

193
00:17:08,140 --> 00:17:08,640
!عجبًا

194
00:17:09,220 --> 00:17:10,180
!إنّها تُثلج

195
00:17:13,140 --> 00:17:14,510
سيولد في الصّيف

196
00:17:29,140 --> 00:17:32,100
إنّه صبي! إنّه أخوك الصغير

197
00:17:35,760 --> 00:17:36,600
...حياة

198
00:17:37,600 --> 00:17:39,100
حياة جديدة

199
00:17:41,760 --> 00:17:43,140
هل اخترتَ اسمًا؟

200
00:17:43,640 --> 00:17:44,310
أجل

201
00:17:45,140 --> 00:17:46,060
...ساسكي

202
00:17:46,810 --> 00:17:47,970
أوتشيها ساسكي

203
00:17:48,930 --> 00:17:51,720
...إنّه اسمٌ رائع، لكنّه

204
00:17:52,310 --> 00:17:57,010
أجل، إنّه اسم والد الساندايمي. سبقَ وأن سألتُه

205
00:17:57,850 --> 00:17:58,430
فهمت

206
00:18:00,010 --> 00:18:01,010
...ساسكي

207
00:18:01,470 --> 00:18:03,600
علينا أن نربّيه على ألّا يُدنّس اسمه أبدًا

208
00:18:08,260 --> 00:18:09,680
!أحسنت، أحسنت يا إيتاتشي

209
00:18:09,810 --> 00:18:10,640
!إيتاتشي

210
00:18:12,060 --> 00:18:13,010
!إيتاتشي

211
00:18:14,010 --> 00:18:16,810
أنا هكذا أيضًا

212
00:18:26,060 --> 00:18:31,390
...ولادة... موت... ولادة... موت

213
00:18:31,810 --> 00:18:32,390
!عفوًا

214
00:18:35,890 --> 00:18:38,390
ألستَ من الأوتشيها؟ أوتشيها في قسمي؟

215
00:18:39,100 --> 00:18:39,810
فلنلعب سويًا

216
00:18:40,350 --> 00:18:41,850
ماذا تريد أن نفعل اليوم؟

217
00:18:42,430 --> 00:18:44,060
!ركل العلبة! فلنلعب لعبة ركل العلبة

218
00:18:45,010 --> 00:18:47,930
!ماذا؟ سبقَ ولعبناها البارحة

219
00:18:50,510 --> 00:18:52,720
أنت! هل تُقلّل من احترامنا؟

220
00:18:53,560 --> 00:18:54,720
!قل شيئًا

221
00:18:56,970 --> 00:18:58,850
لديّ تدريبٌ في الشوريكين الآن

222
00:18:59,060 --> 00:19:00,680
...مذهل -
...مذهل -

223
00:19:00,810 --> 00:19:01,850
...حسنًا

224
00:19:02,100 --> 00:19:04,390
!دعونا نتدرّب على الشوريكين كذلك

225
00:19:05,140 --> 00:19:06,140
!لا، لا تفعلوا

226
00:19:10,060 --> 00:19:11,060
!ذاك الفتى

227
00:19:11,100 --> 00:19:13,510
!يحاول التباهي! يا له من متعجرف

228
00:19:16,010 --> 00:19:19,060
!توقّفوا يا رفاق

229
00:19:20,010 --> 00:19:23,390
!اخرسي! هذه مسألة بيننا نحن الفتيان

230
00:19:24,510 --> 00:19:25,890
حياةٌ تولد

231
00:19:29,470 --> 00:19:30,760
وحياةٌ تموت

232
00:19:35,010 --> 00:19:37,510
...الحياة... معركة

233
00:19:38,180 --> 00:19:40,640
!أنت! لا تهرب

234
00:19:54,350 --> 00:19:55,390
!مذهل

235
00:19:56,510 --> 00:19:57,720
هل هي طفلة؟

236
00:19:59,350 --> 00:20:00,430
بل هو ولد

237
00:20:01,100 --> 00:20:02,760
!إنّه ظريفٌ جدًّا

238
00:20:03,890 --> 00:20:05,720
ما اسمك؟

239
00:20:14,510 --> 00:20:15,640
...أمّي

240
00:20:16,010 --> 00:20:18,890
هل سيُرزق اليوندايمي بمولودٍ أيضًا؟

241
00:20:19,390 --> 00:20:21,930
أجل، أتساءل ما سيكون

242
00:20:23,760 --> 00:20:26,970
سأخرج اللّيلة، لذا فلتتناول عشاءك

243
00:20:27,060 --> 00:20:28,010
حسنًا

244
00:20:28,470 --> 00:20:31,510
والدك يعمل أيضًا، لذا اعتنِ بساسكي رجاءً

245
00:20:31,930 --> 00:20:32,560
نعم

246
00:20:48,140 --> 00:20:50,390
إنّه بدرٌ اليوم يا ساسكي

247
00:21:01,010 --> 00:21:01,970
ما هذا؟

248
00:22:38,680 --> 00:22:41,140
!مرحبًا بعودتك يا أبي! أرجوكَ علّمني تقنيةً ما

249
00:22:41,220 --> 00:22:42,220
تقنية؟

250
00:22:42,470 --> 00:22:44,140
ألا يعلّموكم في الأكاديمية؟

251
00:22:44,390 --> 00:22:45,470
ما يعلّموننا سهلٌ جدًّا

252
00:22:47,100 --> 00:22:50,010
كما هو متوقّعٌ من ابني. أظنّها ستكون سهلة عليك

253
00:22:50,300 --> 00:22:51,890
انتظرني في حقل التدريب

254
00:22:52,300 --> 00:22:54,100
احرصا أن تعودا على العشاء

255
00:22:55,630 --> 00:22:59,500
في الحلقة القادمة: العبقري

256
00:22:58,080 --> 00:23:04,700
حكاية إيتاتشي - النّور والظّلام
العبقري

257
00:22:59,600 --> 00:23:01,140
حسنًا، مفهوم

258
00:23:04,800 --> 00:23:17,760
!تابعونا في الحلقة القادمة
