﻿1
00:00:13,100 --> 00:00:15,260
اللّيلة بدر يا ساسكي

2
00:00:25,720 --> 00:00:26,640
ماذا...؟

3
00:00:27,890 --> 00:00:29,930
...فلتخرج

4
00:00:30,260 --> 00:00:31,180
!أيّها الكيوبي

5
00:02:02,350 --> 00:02:07,060
حكاية إيتاتشي - النّور والظّلام
العبقري

6
00:02:07,100 --> 00:02:10,020
ما هذا الإحساس؟

7
00:02:15,560 --> 00:02:16,310
...لا بأس، لا بأس

8
00:02:17,770 --> 00:02:18,940
لا تبكِ يا ساسكي

9
00:02:19,690 --> 00:02:23,190
...مهما حدث، فأخوك الكبير سيحميك بالتّأكيد

10
00:02:24,230 --> 00:02:25,600
!تقنية الاستدعاء

11
00:02:36,020 --> 00:02:36,940
!مستحيل

12
00:02:41,350 --> 00:02:42,980
!هاجم أيّها الكيوبي

13
00:03:02,190 --> 00:03:03,810
!لا بأس، لا بأس

14
00:03:05,520 --> 00:03:06,730
!إنّه الكيوبي

15
00:03:06,770 --> 00:03:08,440
!ظهر الثعلب الشيطانيّ

16
00:03:12,060 --> 00:03:13,350
!ما الذي يجري؟

17
00:03:13,480 --> 00:03:15,100
!اهرب وحسب أيّها الغبيّ

18
00:03:35,890 --> 00:03:36,850
!ساسكي

19
00:03:38,310 --> 00:03:41,020
لا بأس. لقد خفتَ قليلًا، صحيح؟

20
00:03:52,600 --> 00:03:53,980
!هذا إعلانٌ من شرطة كونوها

21
00:03:54,100 --> 00:03:56,810
!على كلّ المدنيين الإخلاء إلى الملجأ الواقع في الجنوب الشرقيّ

22
00:03:58,600 --> 00:04:00,020
!الملجأ الجنوب الشرقيّ

23
00:04:04,230 --> 00:04:08,690
!أبي! أمّي

24
00:04:09,140 --> 00:04:10,100
!تعالي إلى هنا

25
00:04:15,020 --> 00:04:17,230
!إيتاتشي

26
00:04:17,940 --> 00:04:18,730
!أسرعي

27
00:04:19,940 --> 00:04:20,730
!حسنًا

28
00:04:30,480 --> 00:04:31,390
سنقصد الملجأ

29
00:04:35,850 --> 00:04:37,310
!من هنا! أسرعوا

30
00:04:39,810 --> 00:04:40,560
!أمّي

31
00:04:40,690 --> 00:04:41,770
واصلي

32
00:04:41,810 --> 00:04:42,640
إيتاتشي؟

33
00:04:43,350 --> 00:04:44,350
سيكون الجميع هناك

34
00:04:45,890 --> 00:04:46,850
!ابقوا هادئين رجاءً

35
00:04:47,600 --> 00:04:48,940
!أنتم آمنون هنا

36
00:04:49,440 --> 00:04:50,190
!أبي

37
00:04:52,270 --> 00:04:54,270
علمتُ أنّكَ ستكون بخير

38
00:04:54,890 --> 00:04:55,850
فلتذهب إلى الملجأ بسرعة

39
00:04:57,560 --> 00:04:58,100
حسنًا

40
00:05:08,020 --> 00:05:10,060
لقد قُدناه إلى خارج القرية

41
00:05:10,560 --> 00:05:13,140
!لا تهمدوا. واصلوا الهجوم

42
00:05:13,890 --> 00:05:15,980
تمّ إخلاء الجميع تقريبًا

43
00:05:16,310 --> 00:05:18,440
أيّها القائد، سنذهب خلف الكيوبي أيضًا

44
00:05:18,810 --> 00:05:21,520
واجب شرطة كونوها هو الحفاظ على سلامة المدنيين وحمايتهم

45
00:05:21,600 --> 00:05:22,480
!...لكن أيّها القائد

46
00:05:23,140 --> 00:05:24,850
هذه هي أوامر القرية

47
00:05:27,480 --> 00:05:28,770
!ما كان ذلك للتوّ؟

48
00:05:30,230 --> 00:05:32,480
...يبدو أنّهم ختموا الكيوبي

49
00:05:35,390 --> 00:05:36,350
بطريقةٍ ما...

50
00:05:57,890 --> 00:06:03,850
...فقدنا العديد من الأرواح بما فيهم اليوندايمي ميناتو وزوجته كوشينا

51
00:06:04,890 --> 00:06:07,520
...حقائق الحادثة ما زالت خَفِيّة

52
00:06:08,100 --> 00:06:09,980
...حياةٌ تولَد

53
00:06:11,230 --> 00:06:16,810
...لكن الآن، دعونا نحزن على فراق رفاقنا

54
00:06:17,980 --> 00:06:21,020
وحياةٌ... تموت

55
00:06:28,850 --> 00:06:29,940
!إيتاتشي

56
00:06:34,350 --> 00:06:35,640
...شكرًا لأجل ما فعلته لأجلي

57
00:06:36,350 --> 00:06:38,020
!بفضلك، كنتُ آمنة

58
00:06:38,940 --> 00:06:40,730
مسرورٌ لأنّكِ لم تموتي

59
00:06:47,440 --> 00:06:48,140
أهي أختك الصغرى؟

60
00:06:48,890 --> 00:06:49,940
بل أخي الأصغر

61
00:06:50,310 --> 00:06:51,640
أيمكنني أن أحمله؟

62
00:06:51,890 --> 00:06:52,890
لا

63
00:06:53,270 --> 00:06:54,270
لمَ لا؟

64
00:06:55,390 --> 00:06:56,560
لا أريده أن يبكي

65
00:06:56,850 --> 00:06:58,350
لن تبكي، أليس كذلك؟

66
00:07:04,060 --> 00:07:05,230
!لا بأس، لا بأس

67
00:07:06,390 --> 00:07:06,980
!لا بأس، لا بأس

68
00:07:09,520 --> 00:07:10,690
!لا بأس، لا بأس

69
00:07:14,980 --> 00:07:17,270
!بربّك

70
00:07:20,640 --> 00:07:24,890
تسبّب هجوم الكيوبي في تخريب القرية

71
00:07:25,560 --> 00:07:30,140
لأجل إعادة البناء، قرّرنا تعديل بعضٍ من حدود القرية

72
00:07:30,940 --> 00:07:34,350
نريد من عشيرة أبورامي أن تنتقل صوب هذه المنطقة

73
00:07:34,940 --> 00:07:38,560
،سبق وقدّمت العشيرة طلبًا لتشغل الغابة

74
00:07:38,600 --> 00:07:41,100
لذا فقد أخذنا ذلك بعين الاعتبار

75
00:07:42,810 --> 00:07:44,980
،لم تكن أراضي عشيرة نارا جزءًا من المنطقة المُتضررة

76
00:07:45,020 --> 00:07:46,310
لذا سيلبثوا مكانهم

77
00:07:47,020 --> 00:07:50,890
مقرّ شرطة كونوها الذي تكبّد الأضرار سيتمّ إعادة تشييده هنا

78
00:07:53,100 --> 00:07:55,640
...وستنتقل عشيرة الأوتشيها مع المقرّ

79
00:07:55,690 --> 00:07:56,890
!دانزو-ساما

80
00:07:57,390 --> 00:08:00,310
عشيرة الأوتشيها تُشكّل شرطة كونوها التي تحمي القرية

81
00:08:00,770 --> 00:08:03,810
وذلك الموقع بعيدٌ كلّ البعد عن مركز القرية

82
00:08:04,640 --> 00:08:06,810
بالتّالي لن نستطيع التصرّف بسرعةٍ في حالةِ طوارئ

83
00:08:07,810 --> 00:08:10,640
لدينا فريق عمليات الأنبو الأسود لأجل هذه الطوارئ

84
00:08:13,600 --> 00:08:18,310
على شرطة كونوها أن تذهب باستمرار إلى ساحات التدريب، أليس كذلك؟

85
00:08:18,810 --> 00:08:22,850
وهذا الموقع بالقرب من منطقةٍ مثاليّةٍ لأجل التدريب

86
00:08:23,480 --> 00:08:26,940
يمكنكم استخدام تلك المنطقة حصرًا لأجل ساحات تدريب الأوتشيها

87
00:08:28,640 --> 00:08:29,560
...سأتابع

88
00:08:30,810 --> 00:08:33,060
،بالتوافق مع إعادة بناء مقر شرطة كونوها

89
00:08:33,100 --> 00:08:35,600
فسوف تنتقل الأوتشيها كذلك

90
00:08:36,810 --> 00:08:38,520
...المنازل والمباني التي نجت ستكون

91
00:08:43,980 --> 00:08:45,640
،أثناء حادثة الكيوبي

92
00:08:45,690 --> 00:08:51,100
لم يتم استدعاء الأوتشيها لأنّهم خشوا أن
نستعمل الشارينغان خاصتنا في التّلاعب بالكيوبي

93
00:08:51,600 --> 00:08:56,690
وما هو أسوأ من ذلك، هناك من يقول
!أنّ الأوتشيها هي من دبّرت حادثة الكيوبي

94
00:08:56,810 --> 00:09:00,140
!إنّهم يُرسلوننا إلى ضواحي القرية لأجل مراقبتنا

95
00:09:00,440 --> 00:09:06,810
هذا يُشبه عهد النيدايمي حيث تمّ
!عزلُ الأوتشيها في جزءٍ مُعيّنٍ من القرية

96
00:09:06,810 --> 00:09:08,850
!وهو أبعدُ من ذلك هذه المرّة

97
00:09:08,850 --> 00:09:10,980
!إنّ أهل القرية يشكّون بنا

98
00:09:11,140 --> 00:09:13,940
!أيّها القائد، لا يمكننا قبول هذا القرار

99
00:09:14,060 --> 00:09:15,520
!يجب أن نرفضه بشكلٍ قاطع

100
00:09:15,940 --> 00:09:18,480
!أيّها القائد

101
00:09:18,940 --> 00:09:20,850
أنتم على حقٍّ تمامًا

102
00:09:22,020 --> 00:09:24,940
لكنّ باقي العشائر قد قبلت بأماكن ترحيلها أيضًا

103
00:09:25,730 --> 00:09:27,690
لا يمكن للأوتشيها أن تكون الصوت المعارض الوحيد

104
00:09:27,770 --> 00:09:29,100
!...لكن أيّها القائد

105
00:09:29,390 --> 00:09:31,310
سأفعل ما بوسعي للتفاوض حول الشروط

106
00:09:31,940 --> 00:09:34,520
لكن علينا أن نقبل الانتقال

107
00:09:35,230 --> 00:09:38,060
بلّغوا البقيّة. هذا كلّ شيء

108
00:09:38,850 --> 00:09:40,020
انصراف

109
00:09:42,940 --> 00:09:43,940
كيف تشعر؟

110
00:09:44,730 --> 00:09:46,190
فلنذهب لرؤيتها يا أبي

111
00:09:48,310 --> 00:09:49,890
ساحات التدريب الجديدة

112
00:09:53,640 --> 00:09:55,440
أحببتُ هذا المكان

113
00:09:55,850 --> 00:09:56,890
هكذا إذًا؟

114
00:09:57,440 --> 00:09:59,980
...أبي، علّمني تقنيّةً

115
00:10:00,480 --> 00:10:01,940
تقنيّة متوارثة عبر أجيال الأوتشيها

116
00:10:02,310 --> 00:10:03,140
!حسنًا

117
00:10:12,560 --> 00:10:13,980
...هذا هو نينجيتسو الأوتشيها الأساسيّ

118
00:10:14,730 --> 00:10:16,690
عنصر النّار: تقنية كرة النّار

119
00:10:16,770 --> 00:10:18,890
...حسنًا، هذه هي الإشارات

120
00:10:26,140 --> 00:10:26,850
!نجحت

121
00:10:31,850 --> 00:10:33,140
يا للمفاجأة

122
00:10:33,940 --> 00:10:35,350
هذا هو ولدي

123
00:10:38,270 --> 00:10:39,940
سننتقل قريبًا جِدًّا، صحيح؟

124
00:10:40,980 --> 00:10:41,810
أجل

125
00:10:43,560 --> 00:10:44,810
ما الأمر؟

126
00:10:52,690 --> 00:10:53,890
...نحن محاصرون

127
00:10:54,230 --> 00:10:56,850
...آمل لو أنّ هذا من صنيع خيالي وحسب، لكن

128
00:10:58,190 --> 00:10:59,100
ماذا هناك؟

129
00:10:59,890 --> 00:11:00,890
...لا شيء

130
00:11:01,850 --> 00:11:04,890
قريبًا جدًّا؟ نفس الشيء ينطبق عليك

131
00:11:06,480 --> 00:11:08,310
بما أنّكَ ستُثمر السادسة من عمرك قريبًا

132
00:11:09,060 --> 00:11:13,770
هنيئًا لكم لدخول الأكاديميّة

133
00:11:27,750 --> 00:11:30,420
!تهانينا لأجل قبولكم بالأكاديميّة جميعًا

134
00:11:31,250 --> 00:11:32,340
،بدءًا من هذا اليوم

135
00:11:32,380 --> 00:11:36,790
ابذلوا قصارى جهودكم لأجل تحقيق طموحاتكم لتصبحوا شينوبي

136
00:11:42,540 --> 00:11:48,420
...واثقٌ أنّ بعضكم قد تعلّم بعض النينجيتسو سلفًا في منزله

137
00:11:48,630 --> 00:11:53,920
لكن هنا في الأكاديميّة، ستتدربون أيضًا على أن
تنسقوا وتعملوا سويًّا كفريق عندما تُكوّنون مجموعة

138
00:11:54,250 --> 00:11:57,590
الأساسيات مهمّةٌ للغاية، احرصوا على تعلّمها

139
00:12:24,340 --> 00:12:26,420
حسنًا يا كامانو. ما هو الجواب؟

140
00:12:26,960 --> 00:12:28,460
!لا أدري

141
00:12:29,880 --> 00:12:31,590
إذًا... إيتاتشي؟

142
00:12:32,290 --> 00:12:34,710
إنّه ختم تقنية عنصر الأرض: قنبلة الماء

143
00:12:35,090 --> 00:12:36,380
صحيح

144
00:12:37,040 --> 00:12:38,210
تذكّروا هذا جميعًا

145
00:12:38,210 --> 00:12:39,540
فسيتمّ إدراجه في الامتحان

146
00:12:40,380 --> 00:12:42,500
تعال يا إيتاتشي

147
00:12:51,880 --> 00:12:52,710
!حسنًا

148
00:12:53,380 --> 00:12:54,420
!ابدآ

149
00:13:02,380 --> 00:13:03,250
!انتهى النزال

150
00:13:10,670 --> 00:13:11,840
...حسنًا، حسنًا

151
00:13:14,670 --> 00:13:17,250
آسفٌ يا ساسكي. سنفعل هذا في وقتٍ لاحق، اتفقنا؟

152
00:13:23,420 --> 00:13:24,250
!مرحبًا بعودتك يا أبي

153
00:13:25,340 --> 00:13:26,670
!علّمني تقنيةً رجاءً

154
00:13:27,340 --> 00:13:28,380
تقنية؟

155
00:13:28,920 --> 00:13:30,630
ألا يُعلّمونك في الأكاديميّة؟

156
00:13:31,590 --> 00:13:32,750
ما يعلمونني في غاية السهولة

157
00:13:36,040 --> 00:13:37,590
أظنّ أنّه سهلٌ عليك

158
00:13:38,630 --> 00:13:39,880
انتظرني في ساحات التدريب

159
00:13:40,670 --> 00:13:41,210
!حسنًا

160
00:13:41,960 --> 00:13:43,790
احرص على العودة على العشاء

161
00:13:44,210 --> 00:13:45,290
!مفهوم

162
00:13:48,670 --> 00:13:50,250
!انظري هناك! إنّه إيتاتشي

163
00:13:50,290 --> 00:13:51,170
أين؟

164
00:13:51,250 --> 00:13:52,920
!إنّه يتمشى. إنّه رائعٌ جِدًّا

165
00:13:52,960 --> 00:13:54,040
!إنّه ينظر إلى هذا الاتّجاه

166
00:13:54,670 --> 00:13:56,420
هذا ليس جيّدًا

167
00:13:56,540 --> 00:13:58,540
ألا تظنّون ذلك يا سادة؟

168
00:13:59,250 --> 00:14:04,340
...لأجل مصلحته، إن انجرف إلى كلّ هذا وأساء فهم الأمر

169
00:14:04,500 --> 00:14:05,960
أوافقك الرأي

170
00:14:06,920 --> 00:14:09,250
!إنّه متعجرف

171
00:14:09,380 --> 00:14:11,590
!إنّه ينظر إليّ أنا

172
00:14:11,630 --> 00:14:12,340
!لا، بل ينظر إليّ

173
00:14:12,540 --> 00:14:13,630
!أخذ في السّير مجدّدًا

174
00:14:13,670 --> 00:14:15,090
!إيتاتشي يسير

175
00:14:15,670 --> 00:14:16,920
!إنّه يسير

176
00:14:21,090 --> 00:14:21,880
...قُضي الأمر إذًا

177
00:14:22,540 --> 00:14:23,420
!أجل -
!صحيح -

178
00:14:42,210 --> 00:14:43,380
!مؤلم

179
00:14:45,340 --> 00:14:47,540
!لا تعترض طريقنا هكذا أيّها الغبيّ

180
00:14:47,710 --> 00:14:51,380
غبي"؟ من ذا الذي تنعته بالـ"غبيّ"؟"

181
00:14:51,840 --> 00:14:53,630
!لا بدّ أنّكم في السنة الأولى

182
00:14:54,420 --> 00:14:55,670
...اصطدمتم

183
00:14:56,960 --> 00:14:58,500
...بشخص...

184
00:14:59,790 --> 00:15:01,420
وتنعتونه بـ"الغبيّ"...؟

185
00:15:02,210 --> 00:15:04,340
!بل أنتَ من اصطدم بنا

186
00:15:04,380 --> 00:15:06,000
!ماذا قلت؟

187
00:15:12,090 --> 00:15:13,420
!انتظروا

188
00:15:19,500 --> 00:15:21,670
من أنت يا هذا؟

189
00:15:22,380 --> 00:15:24,000
صديقهم؟

190
00:15:30,840 --> 00:15:32,590
...تلاميذ السنة الأولى هذا العام

191
00:15:34,210 --> 00:15:37,630
!متبجّحون جميعًا...

192
00:15:45,880 --> 00:15:47,670
!مذهل

193
00:15:49,340 --> 00:15:50,670
خذوه إلى المستوصف

194
00:15:51,380 --> 00:15:52,540
حـ- حسنًا

195
00:15:53,460 --> 00:15:55,880
!أنتَ قويّ جِدًّا يا إيتاتشي-كُن

196
00:15:56,460 --> 00:15:57,420
كُن"؟"

197
00:15:57,630 --> 00:16:01,000
!حتّى طلاب السنة المتفوّقة ليسوا أندادًا لك يا إيتاتشي-سان

198
00:16:01,540 --> 00:16:02,250
سان"؟"

199
00:16:02,460 --> 00:16:03,750
!تحرّكوا، تحرّكوا

200
00:16:03,880 --> 00:16:05,960
!إنّ إيتاتشي-ساما قادم

201
00:16:06,340 --> 00:16:07,380
ساما"؟"

202
00:16:09,170 --> 00:16:10,670
!أفسحوا الطريق

203
00:16:11,380 --> 00:16:13,000
!إنّه إيتاتشي-ساما

204
00:16:13,790 --> 00:16:15,460
!هيّا تحرّكوا! أفسحوا الطريق -
...توقّفوا -

205
00:16:15,590 --> 00:16:16,840
!ابتعدوا عن الطريق -
...رجاءً -

206
00:16:17,790 --> 00:16:18,880
...لا

207
00:16:21,590 --> 00:16:23,290
...هناك حياة تُولَد

208
00:16:24,750 --> 00:16:26,170
...وحياة تموت

209
00:16:30,290 --> 00:16:31,290
...حياة

210
00:16:32,750 --> 00:16:33,630
...تجتمع

211
00:16:34,920 --> 00:16:36,460
شينوبي

212
00:16:36,920 --> 00:16:38,210
ما معنى شينوبي؟

213
00:16:40,290 --> 00:16:43,380
ما معنى قرية؟

214
00:16:44,710 --> 00:16:47,210
...الأوّل في كلّ قسم، بناءً على تقرير تقدّمك

215
00:16:47,880 --> 00:16:49,090
هذا هو ولدي

216
00:16:49,960 --> 00:16:50,790
...أبي

217
00:16:51,250 --> 00:16:52,210
نعم؟

218
00:16:52,500 --> 00:16:53,840
علّمني تقنيةً ما

219
00:16:54,750 --> 00:16:57,170
أريد أن أعرف المزيد عن الشينوبي

220
00:16:57,380 --> 00:16:59,960
في مثل هذه الحالات، احرصوا دائمًا على توفير طريقٍ للهروب

221
00:17:00,290 --> 00:17:03,340
...هذا مهم. إن كنتم في فريقٍ من أربعة أفراد

222
00:17:10,170 --> 00:17:11,710
أنتَ موهوبٌ جِدًّا بالنّسبة لسِنّك

223
00:17:15,790 --> 00:17:17,460
لستُ نِدًّا لكَ يا شيسوي

224
00:17:18,880 --> 00:17:19,670
...بربّك

225
00:17:20,340 --> 00:17:21,420
ما الأمر؟

226
00:17:21,790 --> 00:17:23,750
هل تملّ كثيرًا من الأكاديمية حتّى تتهرّب منها؟

227
00:17:26,040 --> 00:17:27,750
لستُ أتهرّب

228
00:17:41,750 --> 00:17:44,250
!أنتم! هذا ليس عدلًا

229
00:18:06,420 --> 00:18:08,420
ما بال هذا التعبير؟

230
00:18:18,670 --> 00:18:20,750
!أنتم! توقّفوا

231
00:18:21,000 --> 00:18:22,420
!توقّفوا

232
00:18:29,170 --> 00:18:29,790
!إيتاتشي

233
00:18:30,210 --> 00:18:31,420
!خذ هذه

234
00:18:47,710 --> 00:18:48,590
ماذا حدث؟

235
00:18:49,170 --> 00:18:50,090
!اختفى

236
00:18:50,380 --> 00:18:52,630
!أجل، لقد اختفى
!اختفى

237
00:18:54,460 --> 00:18:55,500
...إنّها نسخة

238
00:18:56,090 --> 00:18:57,000
...لا

239
00:18:57,420 --> 00:18:58,920
!بل هذه تقنية نسخة الظلّ

240
00:19:00,290 --> 00:19:01,290
ما الأمر؟

241
00:19:02,290 --> 00:19:03,290
عليّ أن أعود

242
00:19:04,340 --> 00:19:05,090
حقًّا؟

243
00:19:07,420 --> 00:19:08,210
...شيسوي

244
00:19:11,380 --> 00:19:13,290
لمَ هناك صراعٌ في الحياة؟

245
00:19:14,090 --> 00:19:15,250
ومن يدري؟

246
00:19:15,670 --> 00:19:16,460
...لكن

247
00:19:18,420 --> 00:19:21,380
إن كان بالإمكان إيقاف الصراع، فأريد إيقافه

248
00:19:22,210 --> 00:19:23,170
!وأنا أيضًا

249
00:19:29,380 --> 00:19:30,420
إلى اللقاء

250
00:19:32,500 --> 00:19:37,210
،بغض النظر عن تقنية النسخ المُتطلّبةٌ لأجل التخرج من الأكاديميّة

251
00:19:37,250 --> 00:19:40,540
إلّا أنّ أوتشيها إيتاتشي قد أتقن تقنية
نسخة الظلّ المحرّمة

252
00:19:41,290 --> 00:19:43,340
إنّه يبرع في جميع المواد الأخرى

253
00:19:43,540 --> 00:19:46,630
لا غرض من إبقائه في الأكاديمية بعد الآن

254
00:19:47,170 --> 00:19:49,460
أليس تلميذًا في السنة الأولى؟

255
00:19:49,500 --> 00:19:50,380
أجل

256
00:19:50,590 --> 00:19:53,290
هذا لا يهم. فقد حدث هذا من قبل

257
00:19:53,880 --> 00:19:56,000
كان ذاك عهدًا مختلفًا

258
00:19:56,420 --> 00:19:58,420
هذا ليس زمن الحرب

259
00:19:58,790 --> 00:20:01,170
الفتى عبقري، أليس كذلك؟

260
00:20:01,250 --> 00:20:03,500
لم يسبق وأن رأيت طالبًا مثله

261
00:20:04,840 --> 00:20:08,090
إذًا سيكون من الأفضل أن ندع إيتاتشي يتخرّج؟

262
00:20:09,590 --> 00:20:10,630
تتخرّج؟

263
00:20:11,250 --> 00:20:13,380
بعد عامٍ فقط في الأكاديميّة؟

264
00:20:13,840 --> 00:20:14,590
أجل

265
00:20:15,250 --> 00:20:18,290
قال المُعلّم أنّه ما دام الأبوان موافقان

266
00:20:18,590 --> 00:20:20,790
يريدون الحديث معك في المدرسة

267
00:20:21,880 --> 00:20:22,840
...هكذا إذًا

268
00:20:24,090 --> 00:20:25,290
هذا هو ولدي

269
00:20:37,710 --> 00:20:39,420
دورة معلومات الخرّيجين

270
00:20:39,420 --> 00:20:41,210
دورة معلومات الخرّيجين
!أيها الخريجون

271
00:20:42,000 --> 00:20:45,790
سيتم تعيينكم من الآن في مهام من قبل القرية

272
00:20:46,460 --> 00:20:52,420
...سنقوم بتشكيل فرقٍ مكوّنة من ثلاثة أفراد بقيادة أحد الجونين

273
00:20:52,750 --> 00:20:56,340
وستقومون بمهمّتكم تحت إرشادهم

274
00:20:59,750 --> 00:21:02,790
!والآن، سأُعلن الفرق

275
00:22:37,300 --> 00:22:39,090
أخي! ما هذا؟

276
00:22:39,130 --> 00:22:41,170
!هذا... من ذلك اليوم

277
00:22:41,920 --> 00:22:44,590
...حياةٌ تولد، وحياةٌ تموت

278
00:22:45,420 --> 00:22:48,010
...لكن الحياة أُنقِذَت مجدّدًا

279
00:22:49,170 --> 00:22:50,130
...حسنٌ

280
00:22:50,300 --> 00:22:54,510
عندما أنقذتهم حينها، لم أحظَ بمشاعر عميقة

281
00:22:55,920 --> 00:22:59,220
"في الحلقة القادمة: "ألمُ العيش

282
00:22:57,690 --> 00:23:04,850
حكاية إيتاتشي - النّور والظّلام
ألم العيش

283
00:23:00,340 --> 00:23:03,000
...لقد أثّر بي ذلك وحسب

284
00:23:04,900 --> 00:23:17,670
!تابعونا في الحلقة القادمة
