﻿1
00:01:30,300 --> 00:01:35,110
حكاية إيتاتشي - النّور والظّلام
ألم العيش

2
00:02:05,110 --> 00:02:05,900
!أبي

3
00:02:07,110 --> 00:02:09,150
سنعود إلى هذا النقاش لاحقًا

4
00:02:14,030 --> 00:02:14,610
!أبي

5
00:02:14,900 --> 00:02:16,610
هل عدتَ من مهمّةٍ يا إيتاتشي؟

6
00:02:17,230 --> 00:02:18,030
!أجل

7
00:02:21,730 --> 00:02:24,070
لم نسر سويًّا هكذا منذ فترة

8
00:02:24,570 --> 00:02:27,730
هذا لأنني غينين الآن... ولديّ مهام

9
00:02:28,110 --> 00:02:29,530
!فهمت

10
00:02:31,440 --> 00:02:32,440
هذا صحيح

11
00:02:32,650 --> 00:02:34,610
...منذ أن انتقلت الأوتشيها إلى هنا

12
00:02:39,650 --> 00:02:42,280
دورة معلومات الخرّيجين

13
00:02:45,320 --> 00:02:46,860
مضت ثلاثة أعوام...

14
00:02:50,110 --> 00:02:51,900
،تمّ دفعنا إلى ضواحي القرية

15
00:02:51,900 --> 00:02:54,940
...وقام ذوي المراتب العليا بأخذ سلطتنا

16
00:02:54,980 --> 00:02:57,360
لا زال العديد يعارض أساليبهم بقوة

17
00:03:00,320 --> 00:03:02,610
أنتَ مدركٌ لذلك أيضًا، صحيح؟

18
00:03:04,900 --> 00:03:07,230
...نريد استرجاع قوّتنا يومًا ما

19
00:03:07,730 --> 00:03:08,730
—ونخرج من الظلمات إلى النّور

20
00:03:08,780 --> 00:03:09,940
!أبي، انظر

21
00:03:19,980 --> 00:03:21,230
ما المضحك؟

22
00:03:21,570 --> 00:03:22,900
...آسف يا أبي

23
00:03:23,570 --> 00:03:25,610
أنتَ هو وجه الأوتشيها

24
00:03:26,360 --> 00:03:28,860
أنا فخورٌ لأن أسير إلى جانبك

25
00:03:29,190 --> 00:03:30,610
...يكفيكَ إطراءً

26
00:03:32,690 --> 00:03:34,570
هل نشتري أكلتك الخفيفة المفضّلة في طريق عودتنا إلى البيت؟

27
00:03:36,400 --> 00:03:36,900
!أجل

28
00:03:37,610 --> 00:03:39,190
زلابيات

29
00:03:39,190 --> 00:03:40,690
جميع زلابيات اليوم قد بيعت

30
00:03:40,980 --> 00:03:42,820
...ما باليد حيلة إن بيعت كلّها

31
00:03:44,150 --> 00:03:44,980
إيتاتشي؟

32
00:03:47,110 --> 00:03:48,030
...إيزومي

33
00:03:53,190 --> 00:03:54,730
آسفةٌ يا إيتاتشي

34
00:03:55,070 --> 00:03:57,650
أواثقٌ أنّي لم أقاطعك ووالدك؟

35
00:03:58,230 --> 00:03:59,900
أجل... لا بأس

36
00:04:00,030 --> 00:04:01,400
زلابيات

37
00:04:01,440 --> 00:04:02,900
مضى وقتٌ طويل -
أجل -

38
00:04:03,190 --> 00:04:05,400
هذه المرّة الأولى منذ أن أصبحت غينين

39
00:04:05,820 --> 00:04:07,070
!صحيح

40
00:04:07,190 --> 00:04:09,360
...آسفةٌ لأنّي لم أهديكَ أيّ شيءٍ بمناسبة تخرّجك

41
00:04:09,780 --> 00:04:11,980
لم أهنّئكَ حتّى

42
00:04:12,650 --> 00:04:13,690
!أنا حقًّا آسفة

43
00:04:14,110 --> 00:04:16,030
...لستِ بحاجةٍ للاعتذار كثيرًا

44
00:04:16,900 --> 00:04:19,940
هذه لا تُعدّ كهديّة

45
00:04:20,610 --> 00:04:22,900
لكن إن كنتَ لا تمانع، هلّا تذوّقتَ واحدة؟

46
00:04:25,360 --> 00:04:28,980
أمّي تحبّ الزلابيات ثلاثية الألوان من ذلك المتجر

47
00:04:29,690 --> 00:04:38,360
لكن أظنّ أنّ شخصًا عبقريًّا وضليعًا في
...النينجيتسو والتايجيتسو ومتفوّقًا في الأكاديميّة

48
00:04:38,400 --> 00:04:40,730
لا يميل للحلوى

49
00:04:41,530 --> 00:04:43,940
...آسفةٌ على افتراضي المسبق

50
00:04:44,940 --> 00:04:46,570
...لكن بما أنّي فتحتها

51
00:04:48,780 --> 00:04:50,440
أظنّني سآكلها كلّها وحدي

52
00:05:00,860 --> 00:05:02,030
...لا يُعقل

53
00:05:02,940 --> 00:05:03,940
أتريد واحدة؟

54
00:05:13,650 --> 00:05:14,820
أهذا غريب؟

55
00:05:15,030 --> 00:05:16,980
لا، ذلك ليس ما في الأمر

56
00:05:17,360 --> 00:05:19,030
،إنّي أعرفك منذ وقتٍ طويل

57
00:05:19,400 --> 00:05:22,030
لكنّي لم أعلم ما هو طعامك المفضّل

58
00:05:22,980 --> 00:05:27,150
الرتبة والنوع ليس لهما أيّ علاقة بما يحبّ أحدهم أن يأكل

59
00:05:27,440 --> 00:05:28,940
أجل، هذا صحيح

60
00:05:29,360 --> 00:05:30,190
آسفة

61
00:05:37,940 --> 00:05:38,900
...آسفة

62
00:05:40,980 --> 00:05:42,650
...ما في الأمر يا إيتاتشي

63
00:05:42,690 --> 00:05:45,360
بدوتَ جاهزًا لاستعمال الشارينغان خاصتك

64
00:05:48,030 --> 00:05:49,610
كان ذلك مضحكًا

65
00:05:50,190 --> 00:05:52,480
!حسنًا، لن أضحك بعد الآن. آسفة يا إيتاتشي

66
00:05:56,940 --> 00:05:58,070
!آسفة، آسفة

67
00:05:58,110 --> 00:05:59,860
دعني أعوّض عليك

68
00:06:00,280 --> 00:06:02,150
أهناك ما تريد؟

69
00:06:03,360 --> 00:06:04,360
ما أريد"؟"

70
00:06:04,730 --> 00:06:05,530
!أجل

71
00:06:10,110 --> 00:06:11,440
...صحيح. إنّها

72
00:06:14,730 --> 00:06:16,980
أجل... توقّعت ذلك

73
00:06:17,610 --> 00:06:20,730
لكنّ ذلك شيءٌ لا يُمكنني منحك إيّاه

74
00:06:26,150 --> 00:06:27,030
!أنت

75
00:06:30,400 --> 00:06:31,730
...لدينا مهمّةٌ أخرى

76
00:06:32,690 --> 00:06:34,070
يكفيكما غزلًا

77
00:06:34,570 --> 00:06:36,400
!نحن لا نتغزّل

78
00:06:37,860 --> 00:06:38,650
...إيتاتشي

79
00:06:40,150 --> 00:06:42,320
...لا يمكنني منحك إيّاهما

80
00:06:42,360 --> 00:06:43,530
...لكنّي سأدعو لأجلك

81
00:06:45,480 --> 00:06:48,230
آمل أن تستيقظ الشارينغان خاصتك عمّا قريب

82
00:06:49,230 --> 00:06:51,820
!وعندما يحدث ذلك، سأُهنّئُك

83
00:07:01,230 --> 00:07:06,030
كيف كان الكوناي الذي اشتريته ذلك اليوم يا إيتاتشي؟

84
00:07:06,440 --> 00:07:08,780
أجل، لقد كان رائعًا تمامًا

85
00:07:10,070 --> 00:07:11,610
رائعًا "تمامًا"؟

86
00:07:12,070 --> 00:07:13,690
أنتَ بارعٌ في اقتناء العبارات

87
00:07:13,980 --> 00:07:17,320
إنّه خفيفٌ وحاد

88
00:07:17,820 --> 00:07:21,900
ما كنتَ لتجده في أيّ مكانٍ آخر بذلك الثمن

89
00:07:21,900 --> 00:07:25,230
أبي يُبلّغكِ شكره كذلك

90
00:07:27,280 --> 00:07:29,070
...لا أحتاج شكرك

91
00:07:29,110 --> 00:07:32,690
ماذا عن خصمٍ في تكلفة هذا الطلب الموالي أيّها القائد؟

92
00:07:33,030 --> 00:07:36,030
ذلك وهذا العمل هما شيئان مختلفان

93
00:07:36,400 --> 00:07:39,070
...أعي ذلك، لكن

94
00:07:39,650 --> 00:07:42,360
حسنٌ، لدينا مهمّة

95
00:07:42,730 --> 00:07:44,110
هل تفهمون المواصفات؟

96
00:07:44,570 --> 00:07:47,070
!لم أفهم يا مينازوكي-سينسي

97
00:07:47,280 --> 00:07:49,110
علينا أن نجد قطًّا وحسب، صحيح؟

98
00:07:49,570 --> 00:07:52,280
!لذا، لمَ علينا ارتداء هذه؟

99
00:07:52,320 --> 00:07:55,150
أنتَ وقحٌ كالعادة يا تينما

100
00:07:55,230 --> 00:07:58,070
ماذا قلت؟! ألديك مشكلةٌ في ذلك؟

101
00:07:58,280 --> 00:08:00,150
!أنتما! كفّا عن الصياح

102
00:08:00,360 --> 00:08:02,030
!ستوقظا تاماكي

103
00:08:15,690 --> 00:08:18,780
لستُ أطلب منكم أن تجدوا قطًّا تائهًا عاديًّا

104
00:08:19,530 --> 00:08:21,400
بل هو بحثٌ عن قطٍّ نينجا

105
00:08:21,940 --> 00:08:24,070
،والأكثر من ذلك، ستذهبون إلى عرين القطط

106
00:08:24,110 --> 00:08:25,570
حيث تتجمّع القطط

107
00:08:26,400 --> 00:08:29,030
هذا يُفسّر مهمة أداةِ النينجا هذه

108
00:08:30,110 --> 00:08:34,070
نحتاج أداة القطط هذه والتي ستُخوّلنا أن نفهم لغة القطط، مياو؟

109
00:08:34,110 --> 00:08:35,610
...مع ذلك

110
00:08:36,320 --> 00:08:38,030
...إن كانت مهمّة معلوماتٍ وحسب، لماذا

111
00:08:41,070 --> 00:08:42,030
!ماذا؟

112
00:08:45,980 --> 00:08:46,980
...عجبًا

113
00:08:47,030 --> 00:08:49,030
تبدو رائعةً عليك

114
00:08:50,070 --> 00:08:52,820
!لقد تخرّجت الأوّل في القسم في الأكاديمية

115
00:08:52,940 --> 00:08:54,650
ألا تشعر بالعار؟

116
00:08:55,360 --> 00:08:56,070
عار؟

117
00:08:56,190 --> 00:08:59,610
ليس للمظهر أيّ علاقة بتأدية المهمّة، أليس كذلك؟

118
00:08:59,650 --> 00:09:00,280
ماذا؟

119
00:09:00,320 --> 00:09:02,570
حسنًا، لا شجار

120
00:09:03,110 --> 00:09:05,440
هذه صورة قطّ النينجا الذي نبحث عنه

121
00:09:07,780 --> 00:09:08,820
...هذا القط

122
00:09:15,360 --> 00:09:16,980
!مياو، مياو، مياو

123
00:09:16,980 --> 00:09:20,730
لا تقل هذا، أنت ظريفٌ للغاية! مياو، مياو

124
00:09:21,360 --> 00:09:25,110
أنتِ ترتدين ذلك الشيء، لذا فلتكفّي عن حديث القطط هذا

125
00:09:25,320 --> 00:09:28,480
يصعب فهمه، خاصة مع لكنتكِ الثقيلة

126
00:09:30,730 --> 00:09:31,570
!ماذا؟

127
00:09:32,650 --> 00:09:34,900
!هذه مهمّة، لذا ما باليد حيلة

128
00:09:35,190 --> 00:09:37,440
...بغض النظر على ذلك، هذا محرجٌ لعشيرتي

129
00:09:39,070 --> 00:09:40,400
،تقول هذا

130
00:09:40,440 --> 00:09:43,530
!ما المضحك يا شينكو؟ -
!لكنها تبدو رائعة عليك -

131
00:09:43,570 --> 00:09:44,480
!حسنًا! حسنًا

132
00:09:44,530 --> 00:09:46,030
أوّلًا، فلنجمع المعلومات

133
00:09:47,690 --> 00:09:48,940
سننفصل إلى فريقين

134
00:09:48,980 --> 00:09:50,980
سيأتي إيتاتشي معي، وتينما مع شينكو

135
00:09:52,360 --> 00:09:53,150
!انتشار

136
00:09:55,650 --> 00:09:56,650
منطقة السلحفاة السوداء
منطقة الحلبة
الينابيع الساخنة
كهوف العرين
!فلنذهب أيضًا

137
00:09:56,650 --> 00:09:58,900
منطقة السلحفاة السوداء
منطقة الحلبة
الينابيع الساخنة
كهوف العرين

138
00:10:01,940 --> 00:10:03,480
الينابيع الحارة

139
00:10:13,320 --> 00:10:19,030
المطعم الأبيض

140
00:10:14,570 --> 00:10:16,070
كان ذلك سريعًا جدًّا

141
00:10:17,070 --> 00:10:19,030
فلنلتقِ بتينما وشينكو

142
00:10:19,860 --> 00:10:21,530
مفهوم. سأذهب لإحضارهما

143
00:10:29,030 --> 00:10:30,820
ما الأمر إذًا؟

144
00:10:31,940 --> 00:10:34,110
...لا شيء

145
00:10:34,360 --> 00:10:35,940
...لا، بل هناك شيء

146
00:10:38,070 --> 00:10:39,360
...هذه المهمّة الحالية

147
00:10:39,940 --> 00:10:43,150
أو بالأحرى، قط النينجا ذاك

148
00:10:45,230 --> 00:10:47,780
يبدو أنّه استثنائيّ

149
00:10:48,940 --> 00:10:52,480
ماذا؟ منذ متى وأنتَ خبيرٌ بالقطط؟

150
00:10:52,610 --> 00:10:53,860
!لستُ كذلك

151
00:10:54,070 --> 00:10:55,900
...قائد عشيرتنا

152
00:10:56,400 --> 00:10:58,860
...أعني، أبي مريض

153
00:10:59,150 --> 00:11:03,360
ودواء علاجه يتطلّب شعيراتٍ من شوارب ذلك القط النينجا

154
00:11:03,980 --> 00:11:06,030
عليكَ بأخذ بعضها إذًا، صحيح؟

155
00:11:06,900 --> 00:11:08,610
لا بأس، صحيح؟

156
00:11:08,650 --> 00:11:09,440
لا أدري

157
00:11:12,070 --> 00:11:13,900
أبقِ الأمر خفيًّا عنّي

158
00:11:13,940 --> 00:11:16,110
إن أخذتها دون معرفتي، فلا بأس

159
00:11:18,230 --> 00:11:19,070
هذا صحيح

160
00:11:19,570 --> 00:11:21,190
!فقط لا تخبري ذاك الشخص

161
00:11:21,280 --> 00:11:25,150
!ماذا؟ يا لك من جبان

162
00:11:25,190 --> 00:11:32,320
هل تشعر بالغيرة من إيتاتشي الأصغر منكَ لأنّه
تخطّى مجموعةً من الرُتب وتخرّج مباشرةً الأوّل في القسم؟

163
00:11:32,730 --> 00:11:36,440
...لولاه -
ماذا؟ كنت لتكون الأوّل؟ -

164
00:11:37,320 --> 00:11:39,400
!لم أقل هذا

165
00:11:39,440 --> 00:11:40,730
...أجل، أجل

166
00:11:43,450 --> 00:11:45,830
...على أيّ حال، إيتاتشي رائعٌ بالفعل

167
00:11:45,950 --> 00:11:47,500
لا فائدة من منافسته

168
00:11:47,540 --> 00:11:48,750
!لستُ أنافسه

169
00:11:49,000 --> 00:11:51,200
!وليس للأمر أي علاقة بكونه متفوّقًا

170
00:11:51,700 --> 00:11:53,700
عثرنا على مكان قط النينجا

171
00:11:54,620 --> 00:11:56,540
التحقا رجاءً بمينازوكي-سينسي

172
00:12:05,040 --> 00:12:06,660
!تعرّضت للرفض مجدّدًا

173
00:12:07,120 --> 00:12:12,700
النعناع البرّي الكحوليّ
...وما تنفكّ العشيرة عن الحديث عن زواجي

174
00:12:14,830 --> 00:12:17,870
...إذًا فقد كان يلاحق قطّةً وانتهى به المطاف هنا من بين جميع الأماكن

175
00:12:17,910 --> 00:12:20,000
يبدو الأمر كذلك

176
00:12:20,790 --> 00:12:22,950
...يبدو أنّ مهمّتنا قد تمّت، لكن

177
00:12:25,000 --> 00:12:26,660
حسنًا، سأذهب

178
00:12:26,870 --> 00:12:28,200
ابقوا هنا جميعًا

179
00:12:32,080 --> 00:12:33,040
!مرحبًا

180
00:12:33,250 --> 00:12:34,450
ماذا تريد؟

181
00:12:34,870 --> 00:12:38,410
،سمعتُ قصّتك بالمصادفة وأتعاطف معك

182
00:12:38,580 --> 00:12:40,910
لذا أردت أن أتحدّث معك

183
00:12:41,410 --> 00:12:46,540
هل لكَ أن تفهم مشاعر قطٍّ تعرّض للرفض، مياو؟

184
00:12:47,080 --> 00:12:49,750
!أجل! أفهم تلك المشاعر

185
00:12:55,080 --> 00:12:55,910
...فهمت

186
00:12:56,040 --> 00:12:58,000
إذًا فأنتَ لستَ ذو شعبية مع الفتيات أيضًا

187
00:13:00,620 --> 00:13:02,700
أجل، هذا صحيح

188
00:13:02,910 --> 00:13:04,290
حسنٌ، تفضّل واشرب، مياو

189
00:13:05,870 --> 00:13:09,620
إنّهن لا يستوعبن سحر الرّجال

190
00:13:09,910 --> 00:13:13,620
...لهذا الآنسات لا يملكن وجهات نظر

191
00:13:13,660 --> 00:13:15,790
...أو بالأحرى، عينٌ حكيمة

192
00:13:16,500 --> 00:13:18,450
!لا تُهنها

193
00:13:19,580 --> 00:13:21,580
يبدو أنّ هناك مشكلةٌ في التواصل

194
00:13:24,040 --> 00:13:24,950
!سحقًا

195
00:13:25,000 --> 00:13:26,950
!كان يجب أن نفعل هذا من البداية

196
00:13:29,870 --> 00:13:32,040
ما الذي يجري أيّها الأشقياء، مياو؟

197
00:13:33,620 --> 00:13:35,370
!سأواجهكم، مياو

198
00:13:35,450 --> 00:13:36,500
!لن تهرب

199
00:13:52,450 --> 00:13:55,000
!تبًّا، هل تقدّم علينا؟

200
00:14:19,040 --> 00:14:24,040
...كفّه... ناعم... ناعم

201
00:14:25,910 --> 00:14:27,080
إنّه بارعٌ جدًّا

202
00:14:35,200 --> 00:14:37,870
...علينا أن نتصرّف حيال مرونته أوّلًا

203
00:14:43,410 --> 00:14:45,580
إنّه يحافظ على اتزانه بواسطة ذيله

204
00:14:46,910 --> 00:14:48,160
...لكن هذا ليس كلّ شيء

205
00:14:48,950 --> 00:14:52,080
تلك الشعيرات تُعزّز إدراكه المكاني

206
00:14:53,500 --> 00:14:54,500
!...في تلك الحالة

207
00:15:04,870 --> 00:15:07,080
على ما تصوّب، مياو؟

208
00:15:12,080 --> 00:15:14,000
،أنتَ تجيد استخدام الكوناي

209
00:15:14,040 --> 00:15:15,580
لكنّ الطريق ما زال طويلًا أمامك، مياو

210
00:15:16,000 --> 00:15:17,870
أجل، أصبت

211
00:15:18,290 --> 00:15:21,040
...خلتُ أنّي سأتمكّن من خمس مليمتراتٍ أخرى

212
00:15:22,950 --> 00:15:23,830
!ماذا؟

213
00:15:33,620 --> 00:15:35,040
...سار الأمر جيّدًا هنا

214
00:15:35,660 --> 00:15:36,790
لكن ألن يفوت الأوان؟

215
00:15:41,160 --> 00:15:43,700
!إياك والاستهانة بتينما السريع

216
00:15:53,290 --> 00:15:55,620
...قد يُخلّف هذا أكثر من خدش

217
00:15:59,950 --> 00:16:01,950
!مسرورٌ لأنّنا وصلنا في الوقت المناسب

218
00:16:06,700 --> 00:16:08,330
!لقد... نجحت

219
00:16:13,450 --> 00:16:15,660
شكرًا على عونكم

220
00:16:16,120 --> 00:16:19,370
...أخبرته أن يستقرّ بسرعة

221
00:16:19,910 --> 00:16:22,290
...لكنّي لم أتوقعه أن يقع في الحب

222
00:16:23,290 --> 00:16:26,700
هذا القطّ لديه مهارات جيّدة، لكنّه لا يُحسن الحكم على الإناث

223
00:16:28,040 --> 00:16:32,250
أردتُ فقط أن أجد العروس الأفضل لأجل عشيرتنا

224
00:16:32,660 --> 00:16:35,660
أهم شيءٍ هو أنّك بخير

225
00:16:36,370 --> 00:16:39,410
...لقد أتممتم المهمّة كما طلبت

226
00:16:39,450 --> 00:16:40,950
...هذا ما أريد قوله

227
00:16:42,500 --> 00:16:45,040
لكن ماذا حدث لشواربه؟

228
00:16:45,330 --> 00:16:48,950
لتجنّب القتال قدر الإمكان، لم يكن هناك خيارٌ آخر

229
00:16:50,040 --> 00:16:51,330
إذًا فقد قطعتها؟

230
00:16:53,120 --> 00:16:57,910
...حسنٌ، إنّها غلطتي لأنّي لم أخبركم مسبقًا حول مهاراته

231
00:16:59,250 --> 00:17:01,250
ألم تحضرها؟

232
00:17:01,410 --> 00:17:04,160
كلّا... لقد ذهبت أدراج الرياح

233
00:17:10,290 --> 00:17:13,160
حسنٌ، أظنّ أنّ ما باليد حيلة

234
00:17:13,750 --> 00:17:15,330
شكرًا على مجهوداتكم

235
00:17:16,750 --> 00:17:17,790
...إيتاتشي

236
00:17:18,080 --> 00:17:23,660
حينما تأتي في المرّة القادمة، سأجعلك تعتني
بالديون التي تراكمت على الأوتشيها

237
00:17:30,370 --> 00:17:33,040
من الجيّد أنّك حصلت على ما تريد

238
00:17:34,160 --> 00:17:35,040
...أجل

239
00:17:35,870 --> 00:17:38,040
هلّا ابتهجت؟

240
00:17:38,330 --> 00:17:40,870
مصير عشيرتك يعتمد عليها، صحيح؟

241
00:17:41,040 --> 00:17:43,120
!ليست حاسمة إلى ذلك الحد

242
00:17:43,700 --> 00:17:44,410
...لكن

243
00:17:44,790 --> 00:17:48,410
إن عالجت أبي، فستكون عشيرتي في مأمن

244
00:17:50,910 --> 00:17:52,250
...قطّ النينجا ذاك

245
00:17:53,080 --> 00:17:54,540
...وأولئك البالغون

246
00:17:55,620 --> 00:17:58,910
...جميعهم يُفكّرون في عشائرهم

247
00:18:01,120 --> 00:18:04,870
من الأفضل لكَ ألّا تُفكّر أنّك أنقذتني

248
00:18:05,120 --> 00:18:06,660
لم أُفكّر كذلك

249
00:18:06,790 --> 00:18:08,910
...حتى وإن لم ينته بك المطاف بمساعدتي

250
00:18:11,750 --> 00:18:13,500
!ماذا تفعلين؟

251
00:18:13,580 --> 00:18:16,080
لمَ لا زلتَ تتفوّه بمثل هذا الكلام؟

252
00:18:16,750 --> 00:18:18,000
!إنّه رفيقك

253
00:18:18,040 --> 00:18:19,870
!بالطّبع سيساعدك

254
00:18:20,000 --> 00:18:23,000
!ماذا؟! أنا؟ رفيقه؟ -
إنّما كنتُ أُؤدّي مهمّتي وحسب -

255
00:18:28,410 --> 00:18:30,750
!لا تكن صعب المراس أنتَ الآخر

256
00:18:31,950 --> 00:18:34,830
!حسنًا! أليس هناك ما تودّ قوله لإيتاتشي؟

257
00:18:36,870 --> 00:18:38,950
!أقسم أنّي سأعوّض عليكَ لأجل هذا

258
00:18:42,040 --> 00:18:45,620
!لمَ لا تستطيع شكره وحسبًا

259
00:18:47,080 --> 00:18:49,870
!شينكو، هذا مؤلمٌ جدًّا

260
00:18:51,830 --> 00:18:53,750
رفيق؟

261
00:19:01,830 --> 00:19:03,830
أخي! ما هذه؟

262
00:19:04,250 --> 00:19:05,910
...إنّها... من ذلك الوقت

263
00:19:13,120 --> 00:19:15,950
...حياةٌ تولد، وحياةٌ تموت

264
00:19:16,790 --> 00:19:19,580
...لكن حياةً تُنقذ مجدّدًا

265
00:19:21,290 --> 00:19:22,290
...مهلًا

266
00:19:22,700 --> 00:19:24,910
،عندما أنقذته حينها

267
00:19:25,040 --> 00:19:27,660
لم أمعن التفكير في الأمر

268
00:19:28,330 --> 00:19:29,790
!إنّه رفيقك

269
00:19:29,830 --> 00:19:31,410
!بالطبع سيساعدك

270
00:19:32,080 --> 00:19:33,870
...عشيرة تنمو

271
00:19:33,910 --> 00:19:35,120
...قرية تولد

272
00:19:35,580 --> 00:19:37,120
...وعلاقات تُكوّن

273
00:19:38,790 --> 00:19:40,580
...إن كان ذلك ما يعنيه الرفاق

274
00:19:41,080 --> 00:19:43,500
فقد كنّا رفاقًا دون ريب

275
00:19:44,330 --> 00:19:45,700
...كونّا علاقة

276
00:19:46,370 --> 00:19:47,700
...لهذا حدث ذلك

277
00:19:55,790 --> 00:19:57,450
...كانت لدينا علاقة

278
00:19:58,950 --> 00:19:59,910
...لهذا

279
00:20:08,040 --> 00:20:10,410
!أُقسم أنّي سأعوض عليك لأجل هذا

280
00:20:18,910 --> 00:20:20,290
مات...

281
00:20:22,950 --> 00:20:25,000
...لم أفهم حينها

282
00:20:26,120 --> 00:20:27,660
معنى الألم الحقيقيّ

283
00:20:29,120 --> 00:20:31,250
...ألم فقدان حياة

284
00:20:32,660 --> 00:20:34,870
...اختبرته للمرّة الأولى بعد فقدانها

285
00:20:34,910 --> 00:20:36,830
...كلّا، تمّ دفعي لإدراكه

286
00:20:38,040 --> 00:20:41,040
الشعور بألّا أريد أن أفقد شيئًا ثمينًا

287
00:20:44,200 --> 00:20:45,120
!أخي

288
00:20:45,450 --> 00:20:46,410
!عيناك

289
00:20:49,040 --> 00:20:53,000
أسيحين يوم امتلاكك لهذه العينين أيضًا؟

290
00:20:54,370 --> 00:20:56,330
اليوم الذي تُدرك فيه معنى الحزن؟

291
00:22:39,000 --> 00:22:40,290
حسنًا، سأذهب

292
00:22:40,700 --> 00:22:43,540
!أخي! لقد وعدتي أن نلعب سويًّا

293
00:22:43,870 --> 00:22:44,870
!هذا صحيح

294
00:22:45,330 --> 00:22:46,580
لكن لديّ مهمّة

295
00:22:46,700 --> 00:22:48,870
سامحني يا ساسكي... سنفعل ذلك في المرة القادمة

296
00:22:50,040 --> 00:22:51,580
آسفٌ حيال ذلك يا ساسكي

297
00:22:51,910 --> 00:22:53,410
سأستعير أخاك لوهلة

298
00:22:54,120 --> 00:22:57,790
"في الحلقة القادمة: "طلب شيسوي

299
00:22:56,400 --> 00:23:04,830
حكاية إيتاتشي - النّور والظّلام
طلب شيسوي

300
00:22:58,910 --> 00:23:01,660
!كان ساسكي يُحدّق بي أيضًا

301
00:23:05,000 --> 00:23:17,750
!تابعونا في الحلقة القادمة
