﻿1
00:00:15,100 --> 00:00:17,100
!متى سيتلاشى الضّوء؟

2
00:00:17,390 --> 00:00:18,930
اهدأ أيّها الفاشل

3
00:00:19,220 --> 00:00:20,220
!وكيف لي أن أهدأ؟

4
00:00:20,890 --> 00:00:23,100
!لا ندري ما يحدث للجميع بالخارج

5
00:00:23,310 --> 00:00:25,100
كلّ ما نستطيع فعله الآن هو الانتظار

6
00:00:25,310 --> 00:00:28,600
لا يمكننا أن نخرج إلى أن تهمد التسوكيومي الأبديّة

7
00:02:01,300 --> 00:02:06,300
حكاية إيتاتشي - النّور والظّلام
ليلةٌ مقمرة

8
00:02:06,250 --> 00:02:08,040
!هذا هو ولدي

9
00:02:08,420 --> 00:02:11,290
فخورٌ بكَ جدًّا لأنّك أصبحتَ عضوًا بالأنبو

10
00:02:12,130 --> 00:02:15,000
لكن، لا تنسَ هذا أبدًا

11
00:02:15,790 --> 00:02:18,130
،مع أنّك من الأنبو

12
00:02:18,380 --> 00:02:20,840
فأنتَ أوّلًا وقبل كلّ شيء إيتاتشي من عشيرة الأوتشيها

13
00:02:22,750 --> 00:02:23,210
حاضر

14
00:02:27,000 --> 00:02:29,250
وحدك من أستطيع الوثوق به يا صديقي العزيز

15
00:02:31,790 --> 00:02:35,340
احمِ القرية واسمَ الأوتشيها

16
00:02:37,420 --> 00:02:39,840
...ستتغيّر العديد من الأمور إن مِتّ

17
00:02:40,840 --> 00:02:42,000
لقد تركتُ ملاحظة

18
00:02:43,340 --> 00:02:44,000
!شيسوي؟

19
00:02:45,170 --> 00:02:46,590
...لا توقفني يا إيتاتشي

20
00:02:47,460 --> 00:02:48,840
إن كنتَ صديقي حقًّا

21
00:02:50,420 --> 00:02:51,540
!شيسوي

22
00:03:00,420 --> 00:03:04,790
...أوتشيها شيسوي الذي رمى بنفسه في نهر ناكانو وانتحر ليلة البارحة

23
00:03:06,000 --> 00:03:09,250
،لقد سئمتُ من المهام. إن واصلت الأمور على هذا الحال
.فليس هناك مستقبلٌ للأوتشيها... وبالنّسبة لي
لم يعد بإمكاني أن أعارض هذا الطّريق

24
00:03:08,040 --> 00:03:09,250
لمَ لا تخرجوا عن صمتكم وتقولون ما لديكم؟

25
00:03:09,250 --> 00:03:11,040
لمَ لا تخرجوا عن صمتكم وتقولون ما لديكم؟

26
00:03:11,420 --> 00:03:13,420
أنتم تشكّون بي، أليس كذلك؟

27
00:03:14,170 --> 00:03:16,340
بلى أيّها الأخرق

28
00:03:16,790 --> 00:03:17,790
اسمع يا إيتاتشي

29
00:03:18,040 --> 00:03:20,130
حاول أن تخون العشيرة

30
00:03:20,460 --> 00:03:21,880
وستدفع الثمن غاليًا

31
00:03:27,750 --> 00:03:29,630
...العشيرة، العشيرة

32
00:03:30,130 --> 00:03:34,000
،أنتم تبالغون في تقدير قدراتكم

33
00:03:34,040 --> 00:03:36,000
وليس لديكم أدنى فكرة عن عُمقِ قدراتي

34
00:03:36,040 --> 00:03:38,040
ولهذا أنتم ملقون على الأرض

35
00:03:38,090 --> 00:03:39,130
!توقّف يا إيتاتشي

36
00:03:41,630 --> 00:03:43,170
ما الذي يجري؟

37
00:03:43,170 --> 00:03:43,920
—فقط ما

38
00:03:47,540 --> 00:03:48,920
...لم يعد هناك أيّ أمل

39
00:03:49,250 --> 00:03:52,090
لهذه العشيرة البائسة

40
00:03:52,290 --> 00:03:53,290
!أخي

41
00:03:53,710 --> 00:03:55,040
!توقّف رجاءً

42
00:04:02,460 --> 00:04:04,170
...راقب جيّدًا بعينيك

43
00:04:04,290 --> 00:04:05,090
يا ساسكي

44
00:04:07,380 --> 00:04:09,840
راقب مدى سطحيّة هذه العشيرة

45
00:04:14,790 --> 00:04:18,130
بدءًا من اليوم، أنتَ قائدٌ لفريقٍ من الأنبو

46
00:04:19,040 --> 00:04:21,000
،لستَ بالجذر

47
00:04:21,290 --> 00:04:23,790
...لكنّكَ ستتلقّى أوامر المهمّة منّي

48
00:04:24,000 --> 00:04:27,340
ولا داعي أن تُبلغ هيروزين ومعاونيه بهذا

49
00:04:28,090 --> 00:04:28,420
حاضر

50
00:04:29,090 --> 00:04:31,540
دون أيّ تعطيل، لديّ مهمّة لأجلك

51
00:04:31,960 --> 00:04:34,340
إنّها عملية اغتيالٍ بسيطة

52
00:04:36,170 --> 00:04:38,040
الاثنان الماثلان خلفك سيساعدانك

53
00:04:38,670 --> 00:04:40,500
نحن تابعيك بدءًا من اليوم

54
00:04:41,040 --> 00:04:42,590
تُشرّفنا خدمتك

55
00:04:59,750 --> 00:05:00,590
...أحسنتَ عملًا

56
00:05:01,290 --> 00:05:02,380
...بالمناسبة

57
00:05:02,960 --> 00:05:04,040
،أثناء غيابك

58
00:05:04,880 --> 00:05:11,210
أفاد فريق المراقبة الذي يُغطّي الأوتشيها أنّ شرطة كونوها تُعزّز أسلحتها

59
00:05:12,040 --> 00:05:14,290
ما الذي يعنيه هذا؟

60
00:05:14,960 --> 00:05:19,170
استياء الأوتشيها على القرية كان يزداد

61
00:05:20,090 --> 00:05:22,210
لذا لا يمكننا أن نتجاهله؟

62
00:05:23,960 --> 00:05:24,210
لا

63
00:05:32,170 --> 00:05:33,090
كونوها
الامتحانات المجرية: 1
المهارات المتخصّصة: تايجيتسو

64
00:05:33,130 --> 00:05:34,040
:ملاحظات
تحسّن هائل في مهارات
التايجيتسو خلال العام الماضي

65
00:05:36,000 --> 00:05:37,130
سِرّيّ

66
00:05:50,590 --> 00:05:51,670
!مرحبًا بعودتك يا أخي

67
00:05:53,000 --> 00:05:54,840
سأذهب لأتدرّب

68
00:05:55,170 --> 00:05:56,090
تعال معي

69
00:05:56,960 --> 00:05:58,670
أنا متعبٌ من مهمّتي

70
00:05:59,250 --> 00:06:01,630
أنت لا تتعب أبدًا يا أخي

71
00:06:08,170 --> 00:06:11,000
سامحني يا ساسكي. ربّما في وقتٍ لاحق

72
00:06:11,290 --> 00:06:12,210
!تبًّا

73
00:06:22,590 --> 00:06:26,460
أنت تعلم بشأن اجتماع العشيرة الذي سيُعقد بعد ثلاثة أيّام، صحيح؟

74
00:06:27,960 --> 00:06:28,290
كلّا

75
00:06:29,250 --> 00:06:32,920
تعال وحدك إلى ضريح ناكانو بعد الاجتماع

76
00:06:33,590 --> 00:06:35,000
دون أتباعك الأنبو

77
00:06:35,840 --> 00:06:38,750
سأغادر غدًا في مهمّةٍ خارج القرية

78
00:06:39,790 --> 00:06:40,540
لا تهرب

79
00:06:42,000 --> 00:06:42,790
أهرب"؟"

80
00:06:43,670 --> 00:06:44,540
من ماذا؟

81
00:06:45,670 --> 00:06:48,040
...من قدر الأوتشيها الخاص بك

82
00:06:49,960 --> 00:06:52,170
أفهمت؟ سأكون في انتظارك

83
00:07:07,500 --> 00:07:09,040
ابقيا هنا

84
00:07:09,130 --> 00:07:10,040
!لكن أيّها القائد

85
00:07:11,170 --> 00:07:13,420
فقط أبلغوا دانزو-ساما بذلك

86
00:07:18,250 --> 00:07:23,090
من بين أفراد العشيرة، فقط من يمتلكون
...الشارينغان يستطيعون قراءة اللّوح الحجري

87
00:07:23,880 --> 00:07:25,250
ومع ذلك، لا يستطيعون سوى قراءة جزءٍ منه

88
00:07:26,040 --> 00:07:30,170
لكن يُجدر أن تستطيع قراءة المزيد بالمانغيكيو شارينغان خاصّتك

89
00:07:31,130 --> 00:07:33,040
أتريد منّي إذًا أن أخبرك بما هو مكتوب؟

90
00:07:34,420 --> 00:07:35,540
ذلك ليس ضروريًّا

91
00:07:37,960 --> 00:07:38,710
!مانغيكيو؟

92
00:07:39,040 --> 00:07:39,920
أتمتلكها أيضًا يا أبي؟

93
00:07:40,290 --> 00:07:42,540
...كان ذلك أثناء حرب النينجا العظمى الثالثة

94
00:07:43,340 --> 00:07:47,170
ضحّى صديقي بحياته لأجل أن ينقذني

95
00:07:48,290 --> 00:07:51,130
ومع دموع الدّم خاصته، ولدت المانغيكيو

96
00:07:52,920 --> 00:07:57,130
طريق خلاص الأوتشيها منحوتٌ بهذا الحجر

97
00:07:57,790 --> 00:08:00,840
،لكن حتّى مع المانغيكيو شارينغان

98
00:08:00,920 --> 00:08:02,040
ما زال من غير الممكن فكّ شفرة النهاية

99
00:08:03,340 --> 00:08:06,210
يبدو أنّ الطريق ما زال طويلًا أمامنا

100
00:08:07,420 --> 00:08:09,170
،لكن، حتّى لو لم يكن ذلك كافيًا

101
00:08:09,500 --> 00:08:12,000
فور أن تقرأها، فستفهم يا إيتاتشي

102
00:08:12,710 --> 00:08:16,090
الوضع الحالي المفروض على حقّ الأوتشيها خاطئ

103
00:08:16,880 --> 00:08:20,590
...مع ذلك، استخدام القوّة للتغلّب عليه

104
00:08:20,670 --> 00:08:22,960
كبار القرية يخشوننا

105
00:08:23,840 --> 00:08:25,290
...لهذا يضطّهدوننا

106
00:08:26,090 --> 00:08:28,630
بسبب خوفهم من الشارينغان خاصّتنا

107
00:08:29,000 --> 00:08:29,840
معك حق

108
00:08:30,920 --> 00:08:35,040
إنّهم يخافون أن نتحكّم بالكيوبي بواسطة قوّة الشارينغان

109
00:08:35,750 --> 00:08:36,960
...تلك ما هي إلّا

110
00:08:36,960 --> 00:08:39,130
أسطورة أوتشيها مادارا...

111
00:08:39,500 --> 00:08:41,590
منذ ذلك الحين، لم يقدر أحدٌ على فعل شيءٍ كهذا

112
00:08:41,960 --> 00:08:43,670
لا ندري حتّى ما إن كان يستطيع أحدٌ فعلها

113
00:08:44,090 --> 00:08:47,040
،لكنّ الكبار ما زالوا متخوّفين ممّا حدث في الماضي

114
00:08:47,170 --> 00:08:49,170
ويبقون مسافةً بيننا بسبب ذلك التخوّف

115
00:08:50,540 --> 00:08:51,960
...إن كانوا يخافوننا

116
00:08:52,590 --> 00:08:54,840
فلا يوجد ما يمكننا فعله عدا أن نطبق سيطرتنا عليهم

117
00:08:55,130 --> 00:08:57,710
هل ستستخدم القوّة لتصبح الهوكاغي؟

118
00:08:58,540 --> 00:09:00,840
هذا لأنّ العشيرة ترغب بذلك

119
00:09:01,670 --> 00:09:03,380
لا أستطيع إيقافهم

120
00:09:04,170 --> 00:09:06,540
لكنّي أريد أن أتفادى استخدام القوّة الغاشمة

121
00:09:06,790 --> 00:09:10,000
لهذا أبقيتُ المانغيكيو شارينغان خاصّتي سرًّا

122
00:09:10,290 --> 00:09:11,000
لماذا؟

123
00:09:11,420 --> 00:09:14,420
يمكنني أن أتحكّم بالكيوبي بالمانغيكيو شارينغان

124
00:09:15,170 --> 00:09:19,000
وإن عرفت العشيرة بهذا فسيرغبون بما هو أكثر

125
00:09:20,420 --> 00:09:21,040
!انظر

126
00:09:25,040 --> 00:09:26,790
!لقد أحضرنا الجينتشوريكي

127
00:09:27,090 --> 00:09:27,840
!فلنفعل ذلك

128
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
!يستطيع القائد فعلها

129
00:09:29,040 --> 00:09:30,040
!أيّها القائد -
!رجاءً -

130
00:09:30,090 --> 00:09:31,420
!استخدم قوّة الأوتشيها

131
00:09:52,590 --> 00:09:53,790
!هذا

132
00:09:54,420 --> 00:09:58,040
العديد من أفراد العشيرة مستاؤون من القرية

133
00:09:58,670 --> 00:10:00,540
إن حوصرت فستلجأ لمثل هذه الأمور

134
00:10:01,170 --> 00:10:04,170
ستُسفك الكثير من الدّماء في كلا الجانبين

135
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
...لكن يا إيتاتشي

136
00:10:06,040 --> 00:10:08,040
...إن كنتَ معي

137
00:10:09,790 --> 00:10:13,000
يمكننا أن نباغتهم ونكبح كبار القرية

138
00:10:13,750 --> 00:10:15,670
،ستنشب بعض القتالات

139
00:10:16,040 --> 00:10:18,210
،لكن بمساعدتك كفردٍ من الأنبو

140
00:10:20,170 --> 00:10:21,880
!يمكننا أن نقود ثورةً بيضاء

141
00:10:23,130 --> 00:10:24,960
!ثورة بيضاء"؟"

142
00:10:25,380 --> 00:10:28,540
!أنت ابني يا إيتاتشي. رجاءً

143
00:10:29,090 --> 00:10:30,710
!أنقذ عشيرتنا

144
00:10:35,540 --> 00:10:36,130
أيّها القائد؟

145
00:10:36,170 --> 00:10:38,170
إنّنا ننتظر أوامرك

146
00:10:39,460 --> 00:10:40,920
نار

147
00:10:42,590 --> 00:10:44,170
...عشيرة الأوتشيها

148
00:10:45,000 --> 00:10:47,090
تنوي شنّ ثورة على كونوها

149
00:10:49,290 --> 00:10:51,250
ليس أمامنا وقتٌ نضيّعه

150
00:10:51,710 --> 00:10:55,540
يجب أن نضربهم أوّلًا

151
00:10:55,830 --> 00:10:58,250
...لقد كانت الأوتشيها حليفتنا في الحروب الماضية

152
00:10:58,380 --> 00:11:01,330
أريد أن نلجأ للحوار قبل العنف

153
00:11:01,670 --> 00:11:03,830
سأجد طريقةً ما

154
00:11:04,670 --> 00:11:08,500
...بغضّ النظر عمّا قاله الساندايمي
...عندما يصبح الوضع مستعصيًا

155
00:11:08,580 --> 00:11:10,580
فسيفعل أيّما تطلّب لحماية كونوها

156
00:11:11,380 --> 00:11:13,080
أريدك أن تختار

157
00:11:13,500 --> 00:11:16,000
،إمّا أن تنحاز مع الأوتشيها وتشنّ الانقلاب

158
00:11:16,000 --> 00:11:18,130
...وتموت إلى جانب عائلتك

159
00:11:18,130 --> 00:11:20,130
،أو أن تنحاز إلى كونوها

160
00:11:20,170 --> 00:11:21,290
،وقبل أن يقدموا على الانقلاب

161
00:11:21,330 --> 00:11:25,080
تخلّص من كلّ فردٍ من الأوتشيها عدا أخيك الصغير

162
00:11:25,630 --> 00:11:27,540
...أتخلّص من الأوتشيها

163
00:11:27,580 --> 00:11:29,040
،لأجل حماية كونوها

164
00:11:29,080 --> 00:11:33,130
يجب اتّخاذ أيّ خطوة ممكنة لتجنّب الفوضى

165
00:11:33,420 --> 00:11:35,960
،وحدكَ من تستطيع تأدية هذه المهمّة

166
00:11:36,040 --> 00:11:38,130
عميلٌ مزدوج للأوتشيها ولكونوها

167
00:11:39,210 --> 00:11:41,580
لا أحد سواك يا إيتاتشي

168
00:11:42,080 --> 00:11:44,500
هل ستقبل هذه المهمّة؟

169
00:11:49,290 --> 00:11:52,710
...القرية... العشيرة... الشينوبي

170
00:11:53,290 --> 00:11:56,420
ألا مفرّ... من القتال؟

171
00:11:58,540 --> 00:12:00,210
...إمّا القرية أو العشيرة

172
00:12:03,290 --> 00:12:05,920
ماذا يجب أن أفعل؟

173
00:12:13,460 --> 00:12:15,830
لم أكن جادًا للتّو

174
00:12:15,880 --> 00:12:17,880
بلى كنتَ أيّها الفاشل

175
00:12:18,210 --> 00:12:21,000
!لو كنتُ جادًّا لهزمتك

176
00:12:21,330 --> 00:12:23,080
!أتحدّاك هذه المرّة للقفزة العالية

177
00:12:23,130 --> 00:12:25,000
لستَ ندًّا لي

178
00:12:25,000 --> 00:12:26,540
!ماذا قلت؟

179
00:12:42,000 --> 00:12:42,540
...أنت

180
00:12:48,500 --> 00:12:51,130
أحتاج مساعدتك في شيءٍ ما

181
00:13:17,130 --> 00:13:21,880
شرطة كونوها

182
00:13:22,670 --> 00:13:23,540
!من أنت؟

183
00:13:49,170 --> 00:13:49,920
...إيتاتشي

184
00:13:50,670 --> 00:13:52,960
ما الغرض من هذه المجزرة؟

185
00:13:54,500 --> 00:13:56,750
...هل ستريني

186
00:13:57,210 --> 00:14:00,540
مستقبلًا مختلفًا عن الذي أريتك؟

187
00:14:02,580 --> 00:14:03,420
هذا

188
00:14:06,750 --> 00:14:09,880
شرطة كونوها

189
00:14:15,540 --> 00:14:16,500
...عجبًا

190
00:14:16,580 --> 00:14:17,670
يا لهما من عينين رائعتين

191
00:14:19,380 --> 00:14:20,380
!مستحيل

192
00:14:26,460 --> 00:14:27,880
النّجدة... يا إيتاتشي

193
00:14:28,630 --> 00:14:29,710
!أنجدني

194
00:14:34,210 --> 00:14:39,000
هذا هو المستقبل الذي أراه للقرية... وللعشيرة

195
00:14:39,670 --> 00:14:40,920
...فهمت

196
00:14:41,630 --> 00:14:42,750
ساسكي؟

197
00:14:44,330 --> 00:14:45,250
!نسخة ظل

198
00:14:47,960 --> 00:14:50,290
أبي هو أسوأ عدوٍّ قد أواجهه

199
00:14:51,540 --> 00:14:54,130
...سيكون هذا قتالًا بين المانغيكيو شارينغان

200
00:15:09,080 --> 00:15:10,000
...من هنا

201
00:15:11,170 --> 00:15:13,710
لا توجد أيّة فخاخ. ادخل

202
00:15:23,000 --> 00:15:23,750
!أبي

203
00:15:25,710 --> 00:15:28,880
لا أريد أن أشارك في قتالٍ مميت مع ابني

204
00:15:31,080 --> 00:15:31,790
...فهمت

205
00:15:32,330 --> 00:15:34,040
لقد انحزت إلى الجانب الآخر

206
00:15:35,580 --> 00:15:37,330
...أبي، أمّي

207
00:15:38,000 --> 00:15:38,750
...أنا

208
00:15:39,920 --> 00:15:42,000
...إنّنا نعرف مسبقًا يا إيتاتشي

209
00:15:43,000 --> 00:15:45,420
عِدني بهذا يا إيتاتشي

210
00:15:48,000 --> 00:15:50,080
اعتنِ بساسكي

211
00:16:01,290 --> 00:16:02,420
سأفعل

212
00:16:06,750 --> 00:16:07,880
لا تخف

213
00:16:08,130 --> 00:16:10,420
هذا هو الطريق الذي اخترته

214
00:16:11,080 --> 00:16:14,580
مقارنةً بألمك، فألمنا سينتهي في طرفة عين

215
00:16:15,790 --> 00:16:20,080
قد تختلف فلسفتنا، لكنّي فخورٌ بك

216
00:16:25,790 --> 00:16:28,580
أنتَ طفلٌ لطيفٌ حقًّا

217
00:16:44,080 --> 00:16:45,080
انتهى الأمر

218
00:16:46,130 --> 00:16:47,080
...أنت

219
00:16:48,170 --> 00:16:49,790
لا تهتم. أهل نذهب؟

220
00:16:50,000 --> 00:16:51,040
اسبقني أنت

221
00:16:51,920 --> 00:16:54,130
سأتأكّد من الأمور مع كبار كونوها

222
00:17:02,500 --> 00:17:04,210
أوّلًا، أقدّم لك شكري

223
00:17:04,250 --> 00:17:07,210
تمّ تجنّب حربٍ أهلية داخل كونوها

224
00:17:07,500 --> 00:17:10,080
لقد حافظنا على السّلام

225
00:17:10,330 --> 00:17:10,880
أجل

226
00:17:11,380 --> 00:17:16,710
لكن، يؤسفني أنّه لم تكن هناك طريقةٌ أخرى لإنجاز هذا

227
00:17:17,080 --> 00:17:18,540
أعتذر

228
00:17:19,080 --> 00:17:21,040
أنا من يجب عليه الاعتذار

229
00:17:22,080 --> 00:17:26,920
،ستُعتبر من الآن نينجا هاربًا أباد عشيرته بأسرها

230
00:17:26,960 --> 00:17:30,250
وسيُدرج اسمك في كتاب بينغو كهارب ومطلوبٍ حيًّا أو ميّتًا

231
00:17:30,580 --> 00:17:31,500
لا شكّ في ذلك

232
00:17:32,710 --> 00:17:34,130
ماذا ستفعل من الآن فصاعدًا؟

233
00:17:34,670 --> 00:17:37,130
"وجدتُ المساعدة من مجموعةٍ تُدعى "الأكاتسكي

234
00:17:37,750 --> 00:17:42,000
سأبقى قريبًا منهم لأحرص على عدم نكث وعدٍ ما

235
00:17:48,540 --> 00:17:49,830
ماذا تريدان الآن؟

236
00:17:50,170 --> 00:17:53,170
أنت نينجا هارب مدرج في كتاب بينغو أيّها القائد

237
00:17:53,420 --> 00:17:54,790
حتّى أنّكَ من الفئة إس

238
00:17:54,920 --> 00:17:59,000
كأعضاء من الجذر، نريد أن نجعل الأمر يبدو وكأنّنا لاحقناك

239
00:17:59,330 --> 00:18:01,130
أرجوك تساهل معنا -
أرجوك تساهل معنا -

240
00:18:06,960 --> 00:18:10,080
مهاراتكما في المبارزة بالسّيف هي أعلى
مستوى من أن تحافظ على "المظاهر" وحسب

241
00:18:10,580 --> 00:18:12,540
لن تُفلح الشارينغان

242
00:18:12,710 --> 00:18:15,040
لن ننظر إلى عينيك

243
00:18:20,080 --> 00:18:21,170
!غينجيتسو؟

244
00:18:25,170 --> 00:18:25,830
!كيف؟

245
00:18:26,460 --> 00:18:29,750
...عندما أتيتما إليّ أوّل مرة كتابعَيّْ

246
00:18:30,040 --> 00:18:32,170
نحن تابعيك من الآن فصاعدًا

247
00:18:34,460 --> 00:18:37,460
ألقيت اقتراحًا حال انقلبتما عليّ

248
00:18:38,080 --> 00:18:43,040
لم تثق بنا... من البداية؟

249
00:18:43,630 --> 00:18:45,500
لقد كنتُ عميلًا مزدوجًا

250
00:18:46,130 --> 00:18:49,540
أنا أرى من منظور كونوها والأوتشيها

251
00:18:50,580 --> 00:18:52,960
...لأكون صريحًا، لا أدري لمن كنت أتجسّس

252
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
إلى يومنا هذا

253
00:18:58,380 --> 00:18:59,920
،داخل المنظمّة

254
00:19:00,000 --> 00:19:02,380
أُدعى بتوبي

255
00:19:02,710 --> 00:19:04,290
لستُ عضوًا رسميًّا

256
00:19:05,210 --> 00:19:08,960
أنا مبتدئ في الأكاتسكي ولا أملك أيّ تقنية مذهلة

257
00:19:09,790 --> 00:19:12,080
يجب أن... تعاملني بنفس الطريقة

258
00:19:12,290 --> 00:19:14,080
لمَ تُخفي هويتك الحقيقيّة؟

259
00:19:14,460 --> 00:19:16,920
...إن انتشر خبر أنّ أوتشيها مادارا لا يزال حيًّا

260
00:19:16,960 --> 00:19:18,500
فقد تصبح الأمور معقّدة

261
00:19:20,170 --> 00:19:22,790
،فقط قائد الأكاتسكي الذي سنلتقي به الآن

262
00:19:23,540 --> 00:19:25,250
يعرف هويّتي الحقيقيّة

263
00:19:29,960 --> 00:19:32,080
هذا أنت يا إيتاتشي

264
00:19:32,080 --> 00:19:33,170
مضى وقتٌ طويل

265
00:19:33,670 --> 00:19:34,670
...أوروتشيمارو-ساما

266
00:19:35,000 --> 00:19:38,290
هذا صحيح. أنتما من نفس المنطقة

267
00:19:38,420 --> 00:19:40,290
هل سنشهد لمّ شملٍ مؤثّر

268
00:19:40,710 --> 00:19:42,290
سمعتُ الشائعات

269
00:19:42,880 --> 00:19:46,210
...توقّعت ذلك... إذًا فأنت شينوبي مثلنا

270
00:19:46,880 --> 00:19:48,210
مثلنا"؟"

271
00:19:48,380 --> 00:19:51,710
...أي من الذين يعتبرون الرّوابط كالقرية والعشيرة والرّفاق

272
00:19:51,750 --> 00:19:54,830
مجرّد عبء

273
00:19:55,580 --> 00:19:57,170
...هدف الأكاتسكي

274
00:19:57,790 --> 00:19:59,880
هو عالمٌ للشينوبي ينشده السلام الحقيقيّ

275
00:20:00,670 --> 00:20:02,330
،بدلًا من قرى الشينوبي الخمس العظمى

276
00:20:02,750 --> 00:20:04,710
ستحكم الأكاتسكي العالم

277
00:20:05,330 --> 00:20:07,170
هذا هدفٌ كبير

278
00:20:07,710 --> 00:20:12,960
لهذا نجمع شينوبي ماهرين دون أن نسألهم من أين أتوا أو ما اقترفوه

279
00:20:13,830 --> 00:20:18,000
إيتاتشي من كونوها، نرحّب بك في الأكاتسكي

280
00:20:18,080 --> 00:20:20,130
من هذه اللّحظة، انبذ كونوها

281
00:20:30,210 --> 00:20:33,250
من الآن فصاعدًا... أنت إيتاتشي من الأكاتسكي

282
00:20:35,130 --> 00:20:37,460
شو

283
00:20:38,080 --> 00:20:39,880
...أظهروا للعالم الألم

284
00:20:53,210 --> 00:20:53,790
...جوزو

285
00:20:54,580 --> 00:20:55,040
ماذا؟

286
00:20:55,880 --> 00:20:58,040
شكّل ثنائيًّا مع إيتاتشي

287
00:20:59,040 --> 00:20:59,750
حسنًا

288
00:21:03,630 --> 00:21:05,420
اتبعني أيّها المبتدئ

289
00:21:05,880 --> 00:21:06,130
حاضر

290
00:22:49,970 --> 00:22:53,350
هل اعتدتَ على الأكاتسكي يا إيتاتشي؟

291
00:22:53,680 --> 00:22:58,770
ما رأيك أن تستبدل زميلك وتنضمّ إليّ؟

292
00:22:58,930 --> 00:23:02,810
!أنا أغيّر زميلي للمرّة الثانية

293
00:23:03,100 --> 00:23:06,560
أريدك أن تفكّر بهذا أكثر أيّها القائد

294
00:23:07,560 --> 00:23:10,930
:في الحلقة القادمة
"ظلام الأكاتسكي"

295
00:23:08,800 --> 00:23:16,000
حكاية إيتاتشي - النّور والظّلام
ظلام الأكاتسكي

296
00:23:11,470 --> 00:23:14,140
!لا حقّ لك بالحديث أيّها الثعبان اللّعين

297
00:23:16,150 --> 00:23:28,970
!تابعونا في الحلقة القادمة
