﻿1
00:01:41,400 --> 00:01:46,100
حكاية إيتاتشي - النّور والظّلام
ظلام الآكاتسوكي

2
00:02:07,130 --> 00:02:10,080
أتعرف شينوبي يُدعى مايتو داي؟

3
00:02:10,130 --> 00:02:12,630
أعرف مايتو غاي

4
00:02:13,170 --> 00:02:17,210
إنّه فتى ذلك اليوم

5
00:02:17,210 --> 00:02:21,250
لقد كنتُ أحد سيّافي النّينجا السّبعة لقرية الضّباب

6
00:02:21,420 --> 00:02:27,380
بسبب مايتو داي، انقسم سبعتنا إلى ثلاثة

7
00:02:28,080 --> 00:02:33,210
من كان ليتوقّع أنّ ذلك النذل الملتحي
المزعج سيستخدم مثل ذلك التايجيتسو؟

8
00:02:33,750 --> 00:02:37,130
...على أيّ حال، أريد أن أوضح شيئًا ما

9
00:02:37,830 --> 00:02:41,670
لا أهتمّ لمَ انضممتَ إلى الآكاتسوكي

10
00:02:41,960 --> 00:02:44,000
لا أريد أن أسمع سببك حتّى

11
00:02:44,420 --> 00:02:48,170
لا يهمّ لمَ انضممتُ أنا الآخر

12
00:02:49,000 --> 00:02:51,420
ولا بأس إن كنتَ لا تودّ أن تعرف

13
00:02:52,750 --> 00:02:55,080
!أنصت إليّ

14
00:02:59,380 --> 00:03:03,000
يجب أن أطلب منكَ شيئًا

15
00:03:03,500 --> 00:03:05,080
...و

16
00:03:05,420 --> 00:03:07,630
وهو يتعلّق باختصاصاتك في النينجيتسو

17
00:03:10,000 --> 00:03:14,880
كما ترى، فأنا أستخدم سيف الجلّاد هذا لتمزيق الأعداء

18
00:03:15,580 --> 00:03:17,420
لذا، ماذا بشأنك؟

19
00:03:17,460 --> 00:03:20,130
أستخدم الغينجيتسو وعنصر النّار وتقنية الشوريكين

20
00:03:20,210 --> 00:03:23,000
!أنتَ متواضعٌ بشكلٍ فظيع

21
00:03:23,170 --> 00:03:27,710
...العضو السّابق بالأنبو، أوتشيها إيتاتشي الشارينغان وقاتل عشيرته

22
00:03:27,750 --> 00:03:31,380
إنّ النّاس يطلقون عليكَ الكثير من الألقاب... أنتَ سيّئ السّمعة

23
00:03:35,210 --> 00:03:37,670
فلنحدّد خططنا

24
00:03:37,750 --> 00:03:43,920
ستبدأ أنتَ بهجومٍ وقائي بالغينجيتسو الخاصّ
بك أو الشوريكين أو أيًّا كان اختصاصك

25
00:03:44,130 --> 00:03:46,040
ثمّ سأدخلُ طرف النّزال

26
00:03:46,080 --> 00:03:48,540
وستقوم بحمايتي من الخلف

27
00:03:49,250 --> 00:03:51,500
هذه ستكون الخطّة ب

28
00:03:51,630 --> 00:03:53,040
وما هي الخطّة أ؟

29
00:03:53,130 --> 00:03:55,750
كُلٌّ منّا يقوم بالأشياء بطريقته

30
00:03:56,080 --> 00:03:57,500
مفهوم

31
00:03:58,250 --> 00:04:00,290
إليكَ تحذير

32
00:04:00,330 --> 00:04:03,080
لا تأتمن أيّ عدوّ

33
00:04:05,000 --> 00:04:06,040
مفهوم

34
00:04:19,000 --> 00:04:21,330
من أنتما؟ -
!تنحيا من طريقنا -

35
00:04:21,420 --> 00:04:25,170
،لا تتفوّه القرى سوى بالكلام حول السّلام والنظام

36
00:04:25,210 --> 00:04:28,540
لكنّهم قلقون جِدًّا حول انخفاض أدوارهم

37
00:04:28,830 --> 00:04:34,790
وخلف الكواليس، جميعهم يحاولون أن
.يضعفوا قوّة خصمهم بينما يرفعون من قوّتهم

38
00:04:34,830 --> 00:04:38,790
وفي نفس الوقت، يمنعون الدول الأخرى من معرفة مخطّطاتهم

39
00:04:39,080 --> 00:04:41,750
لهذا تحصل الآكاتسوكي على الأعمال

40
00:04:41,790 --> 00:04:45,130
...كلّما كان العالم مسالمًا، كلّما حصلنا على عملٍ جديد

41
00:04:45,170 --> 00:04:50,080
إنّنا نقبل كلّ طلب دون أن نكترث للتّفاصيل

42
00:04:50,830 --> 00:04:52,080
!أيّها الأوغاد

43
00:04:52,330 --> 00:04:54,540
!عنصر النّار: تقنية كرة النّار

44
00:05:01,000 --> 00:05:02,460
!—أيّها الـ

45
00:05:10,460 --> 00:05:12,080
...لهذا

46
00:05:12,130 --> 00:05:14,670
...لا ندري من بداخل هذه الحمّالة

47
00:05:14,710 --> 00:05:16,710
ولا نريد أن نعرف أيضًا

48
00:05:26,040 --> 00:05:34,210
ولا حاجة للتّفكير أيضًا حول من سيدفع لنا لنقوم بعملٍ دنيء

49
00:05:41,000 --> 00:05:43,130
هذه هي الآكاتسوكي

50
00:05:44,130 --> 00:05:48,830
باين، القائد، قال أنّ الآكاتسوكي ستحكم العالم

51
00:05:49,080 --> 00:05:51,380
لن يحدث ذلك إلّا بعد وقتٍ طويل

52
00:05:51,630 --> 00:05:54,960
علينا أوّلًا أن نجمع المال والقوّة

53
00:05:57,920 --> 00:06:00,210
على ذكره، إنّه يستدعينا

54
00:06:18,420 --> 00:06:22,000
إذًا يا إيتاتشي، هل اعتدتَ على الآكاتسوكي؟

55
00:06:22,000 --> 00:06:28,000
ما رأيك بتغيير شريككَ بي؟

56
00:06:28,130 --> 00:06:32,130
أنتَ، لقد اتّفقنا للتّو حول خطّتنا

57
00:06:32,170 --> 00:06:34,040
لا تحاول سرقته

58
00:06:34,080 --> 00:06:38,000
...أنا أغيّر شريكي للمرّة الثانية

59
00:06:38,000 --> 00:06:40,290
...هناك جانبٌ يُدعى الانسجام

60
00:06:40,420 --> 00:06:44,330
آمل لو أنّ قائدنا سيُفكّر أكثر حول هذا الموضوع

61
00:06:44,540 --> 00:06:47,960
!لا حقّ لك في الحديث أيّها الثعبان اللّعين

62
00:06:54,500 --> 00:07:00,460
بفضل عملكم، فسمعة الآكاتسوكي ترتفع في العالم السفليّ

63
00:07:00,790 --> 00:07:03,420
،والأعمال التي نتلقّاها أصبحت أكبر

64
00:07:03,460 --> 00:07:05,880
ممّا يعني أن المكافأة سترتفع أيضًا

65
00:07:06,880 --> 00:07:09,080
لكن ما هذه سوى خطوةٌ واحدة

66
00:07:09,130 --> 00:07:11,580
...والآكاتسوكي مستعدّة للاتّخاذ الخطوة التّالية

67
00:07:15,080 --> 00:07:17,130
والتي تشمل البيجو

68
00:07:17,170 --> 00:07:20,210
.يُفترض أن يكون هناك تسعةٌ منهم
هل أولئك هم البيجو؟

69
00:07:20,210 --> 00:07:24,170
قرى النينجا الخمس العظمى تأوي معظمهم

70
00:07:24,210 --> 00:07:27,380
لكنّ مكان بعضهم مجهول

71
00:07:27,750 --> 00:07:30,880
من ليس في عملٍ منكم سيحاول تحديد أماكنهم

72
00:07:31,000 --> 00:07:33,080
إذًا علينا تحديد أماكنهم وحسب؟

73
00:07:33,130 --> 00:07:34,500
حاليًّا

74
00:07:34,540 --> 00:07:36,540
ماذا ستفعل بهم في نهاية الأمر؟

75
00:07:36,580 --> 00:07:39,130
سنطارد ونجمع كلّ بيجو

76
00:07:39,170 --> 00:07:40,500
وبعدها؟

77
00:07:40,540 --> 00:07:44,210
سيشكّلون روادع لنا للهيمنة على العالم

78
00:07:44,380 --> 00:07:46,170
البيجو؟

79
00:07:46,380 --> 00:07:49,920
...بالنّسبة لي، تبدو هناك طرق أخرى عديدة

80
00:07:50,210 --> 00:07:54,130
لا خطأ في تفكير القائد

81
00:07:54,170 --> 00:07:56,040
إليكم التعيينات

82
00:07:56,210 --> 00:07:57,670
...جوزو

83
00:07:57,710 --> 00:08:00,420
ستتولّى طلب أرض الماء

84
00:08:00,750 --> 00:08:04,000
!أليس هناك مهمّة أخرى يُمكنني تولّيها؟

85
00:08:04,000 --> 00:08:06,830
أنتَ على درايةٍ بالمنطقة

86
00:08:14,750 --> 00:08:16,630
هذا سخيف

87
00:08:16,670 --> 00:08:20,830
لم أرد العودة أبدًا إلى ذلك المكان الكئيب

88
00:08:22,250 --> 00:08:24,420
أتلك هي القرية التي أتيتَ منها؟

89
00:08:24,460 --> 00:08:26,670
العمل سهل

90
00:08:26,830 --> 00:08:30,830
علينا أن نغتال عضوًا من عشيرة الأمير الإقطاعيّ في أرض الماء

91
00:08:31,670 --> 00:08:33,130
...سأشرح الأمر

92
00:08:33,170 --> 00:08:36,080
،إنّها معركة داخل العشيرة لأجل الخِلافة

93
00:08:36,130 --> 00:08:38,210
وهو أمرٌ شائعٌ في أرض الماء

94
00:08:38,290 --> 00:08:42,210
لا يمكن لقرية الضّباب أن تتدخّل في شؤون عشيرة الإقطاعيّ

95
00:08:42,960 --> 00:08:45,670
لهذا لجؤوا إلى الآكاتسوكي

96
00:08:50,830 --> 00:08:52,790
هذا النّهر هو الحدود

97
00:08:52,830 --> 00:08:55,080
أسبق وأن ذهبت إلى أرض الماء؟

98
00:08:55,130 --> 00:08:56,750
ليس في مهمّة

99
00:08:56,790 --> 00:08:58,250
ذهبتَ إليها في نزهةٍ إذًا؟

100
00:09:00,710 --> 00:09:03,000
!أنتَ لا تملك حسّ الفكاهة

101
00:09:03,040 --> 00:09:05,130
لكنّكَ تعرف بالفعل، أليس كذلك؟

102
00:09:05,170 --> 00:09:10,580
ما سيحلّ بشينوبي من قرية أخرى إن تمّ ضبطه في أرض الماء؟

103
00:09:10,880 --> 00:09:13,500
...لا تملك قرية الضّباب سياسة تبادل الأسرى

104
00:09:13,540 --> 00:09:18,080
إن تم القبض عليه، فسيقوم الشينوبي
بالكشف عن تقنيته ويتمّ التخلّص منه بعدها

105
00:09:18,130 --> 00:09:20,580
الوضع في صالحك في إيتاتشي

106
00:09:21,130 --> 00:09:23,000
كونوها ساذجة

107
00:09:23,040 --> 00:09:27,210
لهذا تستطيع أنت وأوروتشيمارو أن تتجوّلى
...بالجوار دون إلقاء أيّ شأنٍ كنينجا هاربين

108
00:09:27,790 --> 00:09:31,960
هناك وحدة خاصّة في قرية الضّباب تتقفّى النينجا الهاربين

109
00:09:32,000 --> 00:09:34,790
...إن أُلقي القبض عليّ في هذه القرية

110
00:09:35,500 --> 00:09:38,920
نسيتُ تمامًا حول الخطّة ج

111
00:09:39,040 --> 00:09:44,080
إن أُلقيَ القبض عليّ من قبل قرية الضّباب، اقتلني على الفور

112
00:09:45,080 --> 00:09:46,710
إن سنحت لي الفرصة

113
00:09:47,210 --> 00:09:50,080
إذًا ماذا تريدني أن أفعل في الخطّة د؟

114
00:09:52,000 --> 00:09:53,630
لا شيء على وجه الخصوص

115
00:09:55,040 --> 00:09:56,790
!حسنًا، فلنتابع

116
00:10:08,960 --> 00:10:12,170
هل أنتَ بارعٌ في التسلّل؟

117
00:10:12,210 --> 00:10:13,580
أنا متوسّط

118
00:10:13,710 --> 00:10:16,580
حسنًا، أرني

119
00:10:32,880 --> 00:10:35,580
!أ- أرجوك! لا تقتلني

120
00:10:35,630 --> 00:10:38,000
لا أحمل أي ضغينة تجاهك

121
00:10:38,580 --> 00:10:40,960
إنّما هذا هو عملي

122
00:10:41,460 --> 00:10:43,630
!ا- انتظر

123
00:10:47,790 --> 00:10:48,790
...أنت

124
00:10:48,830 --> 00:10:49,580
أجل

125
00:10:49,920 --> 00:10:51,880
!...تقنية قرية الضّباب

126
00:10:55,500 --> 00:10:57,830
!عنصر الرّياح! الإعصار الأعظم

127
00:10:58,540 --> 00:10:59,920
!هذا—؟

128
00:11:06,290 --> 00:11:07,960
!يوندايمي

129
00:11:09,670 --> 00:11:11,000
أهذا هو الميزوكاغي؟

130
00:11:11,210 --> 00:11:13,670
هل تذكر تحذيري؟

131
00:11:14,630 --> 00:11:16,830
كيفما نظرت إليه فهو طفل

132
00:11:16,880 --> 00:11:19,790
إنّه جينتشوريكي السانبي

133
00:11:20,500 --> 00:11:23,250
وأولئك الشّينوبي هم وحدة التقفّي لقرية الضّباب

134
00:11:23,290 --> 00:11:29,130
لم أتوقّع منكَ أبدًا أن تعاود الظّهور في القرية يا جوزو

135
00:11:29,170 --> 00:11:32,130
لم أرد أن أعود أيضًا. لم يكن لديّ خيار

136
00:11:32,130 --> 00:11:35,000
...لديّ الكثير من الكلام لأقوله لك

137
00:11:35,040 --> 00:11:38,750
وعلى أقل تقدير، سأستعيد سيف الجلّاد

138
00:11:39,170 --> 00:11:43,040
حتّى لو كان شريكك هو إيتاتشي الشارينغان

139
00:11:43,210 --> 00:11:48,790
إذًا أظنّ أن هجومًا مباغتًا من قبل
الغينجيتسو الخاصّ بك سيكون بلا فائدة

140
00:11:48,960 --> 00:11:50,170
ماذا تريد أن تفعل؟

141
00:11:50,210 --> 00:11:53,000
هذا الوضع يستلزم الخطّة ج

142
00:11:53,330 --> 00:11:56,040
الخطّة ج؟ مفهوم

143
00:12:02,040 --> 00:12:03,380
!لا تنظروا إليه

144
00:12:07,750 --> 00:12:09,080
!إنّها نسخة ماء

145
00:12:10,710 --> 00:12:11,710
!إيتاتشي

146
00:12:11,750 --> 00:12:13,670
عنصر النّار: تقنية كرة النّار

147
00:12:17,170 --> 00:12:18,210
!يوندايمي

148
00:12:27,830 --> 00:12:29,130
...أنتما

149
00:12:30,040 --> 00:12:32,130
لن أظهر أيّ رحمة

150
00:12:38,000 --> 00:12:39,080
!وضع البيجو؟

151
00:12:39,120 --> 00:12:43,250
!اليوندايمي هو جينتشوريكي يمكنه التحكّم بالبيجو الخاصّ به

152
00:12:43,500 --> 00:12:45,210
!هذه ليست كونوها

153
00:13:01,210 --> 00:13:02,160
!جوزو

154
00:13:02,160 --> 00:13:04,460
إنّها تقنية السانغوشو الخاصّة باليوندايمي

155
00:13:02,160 --> 00:13:04,460
سانغوشو = كفّ المُرجان

156
00:13:15,250 --> 00:13:16,410
!جوزو؟

157
00:13:20,580 --> 00:13:23,330
...اهرب... يا إيتاتشي

158
00:13:35,620 --> 00:13:37,080
!مـ- ماذا؟

159
00:13:38,160 --> 00:13:39,290
ما هذا؟

160
00:13:43,120 --> 00:13:45,540
قوّة المانغيكيو شارينغان؟

161
00:13:55,580 --> 00:13:58,040
!—أيّها الـ

162
00:14:08,080 --> 00:14:09,250
جوزو...؟

163
00:14:17,210 --> 00:14:20,250
هل قتلتَ... الميزوكاغي؟

164
00:14:20,250 --> 00:14:22,580
كلّا، ليس ميّتًا بعد

165
00:14:23,040 --> 00:14:24,120
...إذًا

166
00:14:25,080 --> 00:14:26,210
!اذهب بسرعة

167
00:14:26,410 --> 00:14:27,500
...لكن

168
00:14:28,250 --> 00:14:30,210
...لقد انتهى أمري

169
00:14:30,410 --> 00:14:33,500
لستَ بحاجةٍ أن تكون نينجا طبيّ لتعرف ذلك، صحيح؟

170
00:14:33,750 --> 00:14:34,790
آسف

171
00:14:35,210 --> 00:14:36,410
يا له من قولٍ غبيّ

172
00:14:37,080 --> 00:14:40,290
هل لديكَ أيّ كلماتٍ أخيرة للجميع؟

173
00:14:42,160 --> 00:14:46,500
وكأنّ لي أحدٌ أيّها الغبي

174
00:14:47,960 --> 00:14:52,040
فهمت... لكنّكَ تملك أحدًا، صحيح؟

175
00:14:53,370 --> 00:14:54,830
!اذهب بسرعة

176
00:14:55,210 --> 00:14:59,160
...سأسقط صريعًا وحسب، هنا، في مسقط رأسي

177
00:14:59,460 --> 00:15:02,500
...في قرية الضّباب اللّعينة هذه...

178
00:15:03,460 --> 00:15:05,540
...ظننتُ أنّ شريكي الوحيد

179
00:15:05,710 --> 00:15:08,080
...هو هذا، لكن

180
00:15:49,870 --> 00:15:52,120
بيوا جوزو قد مات

181
00:15:52,620 --> 00:15:56,410
يا إلهي، وقد كان شريكك يا إيتاتشي

182
00:15:56,460 --> 00:15:59,040
جينتشوريكي السانبي قتله

183
00:15:59,250 --> 00:16:04,210
ممّا يعني أنّك واجهت الميزوكاغي ونجيت

184
00:16:04,710 --> 00:16:06,870
لقد سقط عضوٌ آخر منّا

185
00:16:07,330 --> 00:16:13,370
بدل أن يُقتل من العدوّ، فقد قُتل من نيرانٍ صديقة

186
00:16:13,620 --> 00:16:16,540
لقد كان بطيئًا جدًّا وحسب

187
00:16:16,620 --> 00:16:19,960
دع الجميع يحكم على ذلك

188
00:16:26,710 --> 00:16:28,080
!عنصر النّار: الصُّداع الحارق

189
00:16:32,290 --> 00:16:33,460
فعلت ذلك بسوء نيّة

190
00:16:33,500 --> 00:16:35,120
بدا أنّ ذلك كان مقصودًا

191
00:16:35,540 --> 00:16:38,120
كان عليه أن يتفاداها

192
00:16:38,120 --> 00:16:42,120
لقد تجاهلت شريكك، أليس كذلك؟

193
00:16:42,250 --> 00:16:43,830
وماذا في ذلك؟

194
00:16:43,910 --> 00:16:46,830
أردتَ أن تقتله، أليس كذلك؟

195
00:16:47,040 --> 00:16:48,460
وماذا في ذلك؟

196
00:16:48,620 --> 00:16:51,290
لا شيء. يبدو أنّ هذا يحدث كثيرًا وحسب

197
00:16:52,460 --> 00:16:54,910
تعمل الآكاتسوكي بنظام الثنائيّ

198
00:16:55,160 --> 00:16:56,790
ماذا ستفعل يا كازوكو؟

199
00:16:57,080 --> 00:17:00,080
هل ستنضمّ إلى إيتاتشي الذي فقد شريكه أيضًا؟

200
00:17:00,370 --> 00:17:03,750
طالما لا يزعجني

201
00:17:04,080 --> 00:17:07,250
ما كنتُ لأعرف كيف سأساير مزاجك

202
00:17:07,290 --> 00:17:10,750
ماذا قلت؟ إذًا فلنشكّل ثنائيًّا وسأريك

203
00:17:11,120 --> 00:17:14,160
مهلًا، سأنضمّ إلى إيتاتشي

204
00:17:14,330 --> 00:17:17,870
!هل تحاول السخرية منّي؟

205
00:17:19,290 --> 00:17:22,080
على الآكاتسوكي أن تجد أعضاء جدد

206
00:17:22,830 --> 00:17:25,330
سنُؤجّل هذه المسألة إلى أن نجدهم

207
00:18:10,000 --> 00:18:13,460
أتعرف ما هي الحياة الأبديّة يا إيتاتشي؟

208
00:18:15,620 --> 00:18:17,830
لا أعلم ذلك بعد أيضًا

209
00:18:17,960 --> 00:18:20,750
لهذا أحتاج جسدًا جديدًا

210
00:18:21,080 --> 00:18:24,540
جسدٌ رائع ليربطني بالحياة الأبديّة

211
00:18:24,960 --> 00:18:28,210
أوّلًا، مشكلتك... هي الطّمع

212
00:18:30,500 --> 00:18:35,290
مستحيل! هل سقطتُ في تقنية الشلل؟

213
00:18:37,160 --> 00:18:39,710
...يا لها من قوّة بصريّة مدهشة

214
00:18:40,080 --> 00:18:41,910
!رائع

215
00:19:03,960 --> 00:19:05,120
...أوروتشيمارو

216
00:19:05,660 --> 00:19:07,960
...جرّب كلّ التقنيات التي تريد

217
00:19:08,000 --> 00:19:11,080
لكن، يمكن لعينيّ أن تتوقّعها كلّها

218
00:19:11,210 --> 00:19:13,080
...أنتَ باردٌ جدًّا

219
00:19:13,160 --> 00:19:16,080
لستُ واثقًا ممّا سأفعله بك

220
00:19:16,080 --> 00:19:21,250
ما إن كان يجب أن أُجهز عليك الآن أو أجد منفعةً منك

221
00:19:21,460 --> 00:19:23,460
!إ- إيتاتشي

222
00:19:23,750 --> 00:19:25,710
...أنتَ فقط لا تملك ما يكفي

223
00:19:27,250 --> 00:19:30,960
...كلّا، بل تفتقر له تمامًا... الطّمع

224
00:19:34,160 --> 00:19:36,830
!لحياة الإنسان

225
00:19:38,210 --> 00:19:39,580
!أوروتشيمارو-ساما

226
00:19:40,160 --> 00:19:43,460
سأجعلك تدفع ثمن هذا بالتّأكيد

227
00:19:56,410 --> 00:19:59,620
لقد قام أوروتشيمارو بخيانة وهجر منظّمتنا

228
00:20:00,120 --> 00:20:02,870
عرفتُ أنّ ذلك الوغد سيفعلها

229
00:20:03,080 --> 00:20:06,790
لطالما فضّل نفسه على المنظّمة

230
00:20:07,290 --> 00:20:10,750
،لا أنوي أن أدع أوروتشيمارو ليسلم بفعلته

231
00:20:10,790 --> 00:20:12,410
لكنّنا نفتقر للأعضاء الآن

232
00:20:12,500 --> 00:20:13,660
!معذرةً

233
00:20:13,710 --> 00:20:15,500
ما رأيك أن تدعني أنضمّ؟

234
00:20:15,830 --> 00:20:17,290
!انقلع

235
00:20:17,830 --> 00:20:19,080
...حسنًا

236
00:20:19,250 --> 00:20:22,080
دع أوروتشيمارو لي

237
00:20:22,120 --> 00:20:28,040
فتابعه كابوتو هو دُميتي

238
00:20:28,290 --> 00:20:30,870
سأكتشف أين يختبئ في وقتٍ وجيز

239
00:20:31,410 --> 00:20:32,910
لا داعي للاستعجال

240
00:20:33,250 --> 00:20:35,750
لقد فكّرتُ من سيكون شريكك

241
00:20:35,960 --> 00:20:38,120
يُمكن أن نؤجّل الأمر إلى حين انضمامه لنا

242
00:20:38,160 --> 00:20:39,410
ماذا عنّي؟

243
00:20:39,710 --> 00:20:41,790
هل سأنضمّ لإيتاتشي؟

244
00:20:41,870 --> 00:20:43,620
اعمل منفردًا لوقتٍ أطول

245
00:20:43,830 --> 00:20:47,160
هناك شخصٌ آخر جهّزته ليشكّل ثنائيًّا مع إيتاتشي

246
00:21:10,080 --> 00:21:13,120
سأكون شريكك من اليوم

247
00:22:49,790 --> 00:22:51,630
!يا هذا

248
00:22:51,670 --> 00:22:55,170
!لن أقع في الغينجيتسو الخاصّ بك مجدّدًا، همم

249
00:22:55,500 --> 00:22:59,290
سأجعلك تتذوّق بعضًا من الفنّ

250
00:22:59,420 --> 00:23:01,500
فلندع الأمر على حاله

251
00:23:01,500 --> 00:23:02,960
...ساسوري

252
00:23:03,000 --> 00:23:05,920
انضمّ إلى ديدارا واذهبا لقتل أوروتشيمارو

253
00:23:06,830 --> 00:23:10,000
"في الحلقة القادمة: "شريك

254
00:23:07,300 --> 00:23:15,710
حكاية إيتاتشي - النّور والظّلام
شريك

255
00:23:10,420 --> 00:23:13,130
من أوروتشيمارو هذا؟

256
00:23:15,800 --> 00:23:28,880
!تابعونا في الحلقة القادمة
