﻿1
00:01:09,800 --> 00:01:11,630
...ليالي لا تُحصى قد انقضت

2
00:01:11,630 --> 00:01:13,130
النار
...ليالي لا تُحصى قد انقضت

3
00:01:13,130 --> 00:01:17,840
الرياح
وقد تمّ تفريق التشاكرا إلى أولئك الذين ليسوا جديرين بها

4
00:01:18,010 --> 00:01:19,720
الأرض
...الختم الذي تسبّب في هذا الإذلال العميق

5
00:01:19,720 --> 00:01:22,050
البرق
...الختم الذي تسبّب في هذا الإذلال العميق

6
00:01:22,050 --> 00:01:23,800
الماء
قد انكسر الآن...

7
00:01:23,840 --> 00:01:27,180
...فليُرشدكم ضوء القمر الأبديّ

8
00:01:27,260 --> 00:01:29,510
...استخدموا جسدي

9
00:01:29,550 --> 00:01:32,050
!وأصبحوا كيانًا واحدًا مجدّدًا

10
00:01:32,590 --> 00:01:37,050
!استيقظي أيّتها الآلهة

11
00:01:37,130 --> 00:01:40,090
!أمّ التشاكرا

12
00:01:46,800 --> 00:01:52,260
...هكذا تُختتم حكاية الإحياء

13
00:01:55,930 --> 00:01:56,680
!إنّها تشاكرا

14
00:02:05,930 --> 00:02:07,680
!هذا سيّئ جدًّا يا ساسكي

15
00:02:08,220 --> 00:02:10,180
!هذه التشاكرا أقوى بكثير من تشاكرا الجيوبي

16
00:02:10,260 --> 00:02:12,050
!أوقفهما قبل أن يتحرّكا

17
00:02:23,130 --> 00:02:26,180
...كعثّتان صغيرتان تطيران نحو النّار

18
00:02:26,470 --> 00:02:31,090
سأمتصّ كلّ التشاكرا خاصتكما الآن

19
00:02:31,090 --> 00:02:32,130
!سحقًا

20
00:03:00,880 --> 00:03:02,050
...أليست

21
00:03:02,050 --> 00:03:04,630
أليست تلك المرأة التي تحدّث عنها الجدّ الخارق؟

22
00:03:05,090 --> 00:03:07,720
!أوتسوتسكي... كاغويا؟

23
00:04:40,100 --> 00:04:44,790
مرأة البداية

24
00:05:24,000 --> 00:05:24,880
!ساسكي

25
00:05:32,710 --> 00:05:34,380
!ساسكي! ناروتو

26
00:05:45,380 --> 00:05:47,420
،وضعهما الحاليّ
...ذلكما الاثنان بوسعهما أن ينجيان

27
00:05:48,340 --> 00:05:49,290
...لكن يا ساكورا

28
00:05:50,790 --> 00:05:53,250
!لا تقدمي على أيّ تحرّكاتٍ طائشة الآن

29
00:05:56,840 --> 00:05:58,380
...هذان الاثنان

30
00:05:58,920 --> 00:06:00,880
...هما خَلَف هاغومورو وهامورا

31
00:06:01,880 --> 00:06:03,670
...لا، بل هما

32
00:06:03,880 --> 00:06:05,790
...خَلف إيندرا وآشورا

33
00:06:23,040 --> 00:06:26,250
...إذًا فهاغورومو هو من منحهما التقنية

34
00:06:28,880 --> 00:06:30,710
!ساسكي! ناروتو

35
00:06:31,170 --> 00:06:32,130
!حمدًا لله

36
00:06:34,250 --> 00:06:35,670
من هي؟

37
00:06:36,090 --> 00:06:38,210
ولمَ تحوّل مادارا فجأةً إليها؟

38
00:06:40,130 --> 00:06:43,340
...هذه التشاكرا أعظم بكثيرٍ من تشاكرا مادارا

39
00:06:43,840 --> 00:06:45,960
لا أصدّق أنّه يوجد مثل هذا الشخص

40
00:06:52,170 --> 00:06:55,790
،كان يعلم هاغورومو أنّها ستظهر

41
00:06:55,880 --> 00:06:57,130
—لهذا عهدَ لنا بـ

42
00:07:05,090 --> 00:07:05,920
...أوبيتو

43
00:07:20,960 --> 00:07:22,420
ما نواياك؟

44
00:07:24,250 --> 00:07:25,710
...نينشو

45
00:07:25,920 --> 00:07:27,670
...لا، بل قلتَ شينوبي

46
00:07:28,710 --> 00:07:30,790
،لا طائل من الحديث معكم عن ذلك

47
00:07:30,880 --> 00:07:32,960
،بينما كلّ ما تفعلونه هو العبث بالتشاكرا

48
00:07:33,040 --> 00:07:35,130
دون معرفة معناها الحقيقيّ

49
00:07:35,710 --> 00:07:38,210
...هذا المكان وهذه الأرض

50
00:07:38,290 --> 00:07:40,840
هو محضني الثمين

51
00:07:41,290 --> 00:07:44,590
لن أسمح بإلحاقِ به المزيد من الضرر

52
00:07:45,710 --> 00:07:48,000
...فلنتوقّف عن القتال

53
00:07:50,170 --> 00:07:50,960
...إذًا

54
00:07:52,000 --> 00:07:53,460
...بل هنا

55
00:07:56,380 --> 00:07:57,670
...سأمحوكم

56
00:07:57,750 --> 00:08:00,340
...هنا جميعًا

57
00:08:04,590 --> 00:08:05,630
!مستحيل

58
00:08:06,130 --> 00:08:07,250
أهذه حُمم في الأسفل؟

59
00:08:07,710 --> 00:08:09,130
أهذا غينجيتسو؟

60
00:08:09,880 --> 00:08:10,630
...لا

61
00:08:10,840 --> 00:08:12,590
...هذا الإحساس

62
00:08:12,790 --> 00:08:13,590
!مختلف

63
00:08:14,090 --> 00:08:15,420
!تقنية الاستدعاء

64
00:08:17,790 --> 00:08:19,090
!ساسكي! هناك

65
00:08:29,380 --> 00:08:31,290
ما الذي تفعله؟
!ساعدهما وليس أنا

66
00:08:36,960 --> 00:08:38,040
كيف...؟

67
00:08:44,340 --> 00:08:49,500
لفّ كاكاشي طرف لفيفةٍ بالكوناي واستعمله كحبل

68
00:08:50,540 --> 00:08:53,000
...بالنّسبة لأوبيتو، فقد علّقه بالحائط بواسطة الكوناي، لكن

69
00:08:55,590 --> 00:08:57,920
!أحسنتَ يا كاكاشي-سينسي

70
00:08:58,290 --> 00:08:59,090
...أوبيتو

71
00:08:59,790 --> 00:09:01,460
...آسفٌ لأنّي تصرّفت بقسوةٍ معك

72
00:09:12,040 --> 00:09:14,250
...ليس غينجيتسو في النهاية

73
00:09:15,130 --> 00:09:16,040
...لا يعقل

74
00:09:16,840 --> 00:09:19,590
هل استدعت بُعدًا آخرًا؟

75
00:09:27,790 --> 00:09:29,420
انظر أمامك يا ناروتو

76
00:09:33,090 --> 00:09:33,960
...ناروتو

77
00:09:34,210 --> 00:09:36,420
...سأكون صريحًا معك

78
00:09:37,380 --> 00:09:42,130
سيهلك هذا العالم إن هلكَ أحدنا

79
00:09:43,000 --> 00:09:45,130
فقط قوّة يانغ الريكودو خاصّتك

80
00:09:45,960 --> 00:09:48,040
،وقوّة ين الريكودو خاصّتي

81
00:09:48,170 --> 00:09:50,210
يستطيعان ختم ذلك الشّيء الماثل أمامنا

82
00:09:52,960 --> 00:09:54,630
،وإن فشلنا في ذلك

83
00:09:54,790 --> 00:09:56,920
فستهلك البشرية

84
00:09:57,250 --> 00:10:00,000
...لا يمكننا أن نموت، تحت أيّ ظرف

85
00:10:01,000 --> 00:10:02,880
...عندما بدأت التسوكيومي الأبديّة

86
00:10:03,040 --> 00:10:05,920
...صودف أنّ كاكاشي وساكورا بالقرب منك

87
00:10:06,170 --> 00:10:07,340
هذا ما في الأمر

88
00:10:09,090 --> 00:10:11,130
تعي ما يعنيه ذلك، صحيح؟

89
00:10:22,540 --> 00:10:23,590
أعلم

90
00:10:26,000 --> 00:10:29,130
أفهم ما تقوله وأعي أنّك على حق

91
00:10:29,380 --> 00:10:34,210
...لكن... هذه إحدى تلك اللّحظات حيث يتحرّك جسدك من تلقاء نفسه

92
00:10:35,460 --> 00:10:36,750
كما حدث عند ذلك الجسر

93
00:10:39,340 --> 00:10:41,790
!...ساسكي، أنت

94
00:10:48,630 --> 00:10:52,040
لمَ حميتني؟

95
00:10:54,880 --> 00:11:00,290
...ما خطب هذا التّعبير؟ فاشل

96
00:11:00,840 --> 00:11:01,920
!لماذا—؟

97
00:11:02,170 --> 00:11:03,500
لأجلي—؟

98
00:11:05,630 --> 00:11:07,000
!كان عليك أن تهتمّ بشؤونك وحسب

99
00:11:07,000 --> 00:11:10,880
كيف لي أن أعرف؟

100
00:11:17,630 --> 00:11:22,840
...لقد تحرّك جسدي من تلقاء نفسه

101
00:11:31,880 --> 00:11:33,000
حسنٌ، لا تشغل بالك

102
00:11:33,750 --> 00:11:37,960
أعلم أنّك تفهم ما أقصده يا ساسكي

103
00:11:44,750 --> 00:11:46,340
ساسكي محق

104
00:11:48,090 --> 00:11:49,420
...حينها

105
00:11:49,540 --> 00:11:52,090
...ربّما تصرّف ساسكي بلا شعور

106
00:11:57,420 --> 00:11:58,130
...ومع ذلك

107
00:12:00,500 --> 00:12:02,460
شكرًا لك... يا ناروتو

108
00:12:10,590 --> 00:12:11,340
!سحقًا

109
00:12:13,210 --> 00:12:14,090
!سحقًا

110
00:12:22,420 --> 00:12:23,630
!إنّها فرصتنا

111
00:12:28,170 --> 00:12:29,130
!بياكوغان

112
00:12:29,170 --> 00:12:31,590
!سحقًا! نقاط التشاكرا الخاصّة بصقري قد أصيبت

113
00:12:39,000 --> 00:12:40,840
!هذا يستدعي استعمال السوسانو

114
00:13:15,100 --> 00:13:16,390
...قضبان مادارا قد

115
00:13:19,520 --> 00:13:20,600
...يمكنني أن أتحرّك أخيرًا

116
00:13:21,390 --> 00:13:22,560
...إن

117
00:13:23,020 --> 00:13:26,140
...إن اتّجهتُ إلى ذلك المكان حيث أحسستُ بتشاكرا هائلة

118
00:13:26,600 --> 00:13:28,350
فقد أعرف شيئًا

119
00:13:33,640 --> 00:13:36,890
لكنّ التشاكرا... قد تبدّدت فجأةً

120
00:13:37,640 --> 00:13:44,310
الهوكاغي الرّابع

121
00:13:44,310 --> 00:13:47,310
...لقد اختفت
هل هزموا مادارا؟

122
00:13:49,600 --> 00:13:51,480
...عليّ أن أذهب إلى ناروتو

123
00:13:51,560 --> 00:13:53,060
...فقط مرّة أخرى

124
00:13:57,020 --> 00:13:58,350
!ناروتو، أنت—؟

125
00:14:00,350 --> 00:14:01,350
ماذا؟

126
00:14:02,440 --> 00:14:03,480
يمكنك أن تُحلّق؟

127
00:14:08,730 --> 00:14:09,850
...صحيح

128
00:14:10,190 --> 00:14:13,310
...عندما عُزّز مادارا بتشاكرا الريكودو، فقد استطاع التحليق أيضًا

129
00:14:20,190 --> 00:14:21,440
!تقنية نسخة الظل

130
00:14:32,390 --> 00:14:34,310
اعتنِ بساكورا وكاكاشي-سينسي

131
00:14:39,230 --> 00:14:41,440
...تشاكرا الريكودو

132
00:14:42,140 --> 00:14:45,270
تتصرّف وكأنّك المنتصر فقط لأنّك تملك تجهيزًا خاصًّا

133
00:14:45,730 --> 00:14:46,940
...لكن

134
00:14:47,310 --> 00:14:49,520
...أيًّا كان نوع التشاكرا

135
00:14:50,390 --> 00:14:54,020
فكلّ التشاكرا تنتمي لي وحدي

136
00:15:01,520 --> 00:15:02,980
...مرّةً أخرى

137
00:15:04,690 --> 00:15:06,690
!يجب أن أوحّد كلّ التشاكرا...

138
00:15:45,730 --> 00:15:47,850
!ساسكي! الآن

139
00:16:44,190 --> 00:16:45,310
!ساسكي

140
00:16:45,480 --> 00:16:47,230
!سحقًا! لا يمكنني أن أتوقّف

141
00:17:00,600 --> 00:17:01,600
!ساسكي

142
00:17:02,770 --> 00:17:04,390
حتّى السوسانو لا تفلح

143
00:17:13,390 --> 00:17:14,980
فلننقذ أوبيتو ما دامت الفرصة سانحة

144
00:17:17,640 --> 00:17:22,560
نسيتُ أنّك تستطيع الآن استعمال تقنية شبيهة بالانتقال الآنيّ

145
00:17:24,270 --> 00:17:25,770
!جعلتني أقلق عليك

146
00:17:27,480 --> 00:17:29,190
إنّها مثل هذا الموطئ

147
00:17:29,390 --> 00:17:32,230
كلانا قد استفاد من قوّة الريكودو

148
00:17:32,940 --> 00:17:37,060
لكن إن لم نختمها فلن يكون هناك معنى من منحه لنا إيّاها

149
00:17:37,640 --> 00:17:38,350
!أجل

150
00:18:25,310 --> 00:18:28,390
...طفلاي الّلذان شاركتهما التشاكرا خاصّتي

151
00:18:37,310 --> 00:18:38,890
...لا أستطيع الحراك

152
00:18:40,270 --> 00:18:43,520
...والآن... تعاليا إلى والدتكما

153
00:18:47,390 --> 00:18:50,810
!إنّها تسلبنا... التشاكرا خاصّتنا يا ساسكي

154
00:18:52,730 --> 00:18:56,270
...يبدو أنّ كاغويا ترى طفليها

155
00:18:56,350 --> 00:18:59,440
عندما تنظر إلينا

156
00:18:59,480 --> 00:19:01,640
أليس هذا لطيفًا؟

157
00:19:03,140 --> 00:19:06,520
هي، من خُتمت من قبل طفليها

158
00:19:06,600 --> 00:19:09,350
...يا لها من أمٍّ مسكينة ومثيرةٍ للأسى

159
00:19:10,190 --> 00:19:13,480
لمَ قام الجدّ الخارق الريكودو بختم والدته؟

160
00:19:14,350 --> 00:19:17,020
...ظننتُ أنّه ختم الجيوبي

161
00:19:17,440 --> 00:19:21,440
...تبدو أنّ فهمك خاطئ

162
00:19:22,440 --> 00:19:25,230
فقط من وماذا تكون يا زيتسو الأسود؟

163
00:19:26,520 --> 00:19:28,560
أنا طفل كاغويا

164
00:19:30,640 --> 00:19:31,600
!ماذا؟

165
00:19:32,520 --> 00:19:34,600
...هالته تبدو مختلفة فجأةً

166
00:19:36,350 --> 00:19:39,850
لقد سجّلتُ كلّ ما حدث بعد رحيل والدتي

167
00:19:40,190 --> 00:19:42,690
وصوّرته أيضًا

168
00:19:43,520 --> 00:19:45,520
...حكاية الشينوبي

169
00:19:45,730 --> 00:19:49,350
هي حكاية إعادة الأمّ

170
00:19:49,390 --> 00:19:51,480
!عمّا تتحدّث؟

171
00:19:51,690 --> 00:19:53,690
ماذا تقصد؟

172
00:19:54,350 --> 00:19:59,640
بما أنّكما تعرفان اسم والدتي، فلا بدّ أنّكما قد التقيتما بهاغورومو

173
00:20:00,310 --> 00:20:04,980
علمتُ أنّ ذلك ممكنًا بالاعتماد على قوّة الخلافة

174
00:20:05,520 --> 00:20:10,270
...وكذا منحكما القوّة لختم والدتي

175
00:20:11,390 --> 00:20:13,770
!لكنّنا سنختم الجيوبي

176
00:20:14,190 --> 00:20:19,480
من النّادر رؤية خليفيّ إيندرا وآشورا يتعاونان هكذا

177
00:20:20,310 --> 00:20:22,390
أنتما لا تعلمان شيئًا

178
00:20:22,480 --> 00:20:26,940
دعاني أخبركما بحكايتها بينما أمتصّ كل التشاكرا منكما

179
00:20:27,890 --> 00:20:29,940
...كما أخبرتكما سلفًا

180
00:20:30,480 --> 00:20:34,940
لقد خُتمت والدتي من قِبل طفليها

181
00:20:35,480 --> 00:20:40,690
...يبدو أنّه كان ختمًا بالغ القوّة

182
00:20:41,230 --> 00:20:46,560
...قامت التقنية بتحويل الجيوبي إلى جوهر الشيباكو تينسي

183
00:20:47,190 --> 00:20:50,520
وحوّلته إلى القمر...

184
00:20:51,060 --> 00:20:55,440
لكن قبل لحظات فقط من اكتمال الختم، أنجبتني

185
00:20:55,730 --> 00:20:58,520
لأجل أن يتمّ إعادتها يومًا ما

186
00:21:00,390 --> 00:21:02,440
...سأظهر لكما الآن كلّ ذلك

187
00:21:03,060 --> 00:21:07,480
لا أملك أيّ حلوى، لكنّ مسرح العرائس على وشك أن يبدأ

188
00:22:49,000 --> 00:22:51,910
أتقصد أنّها أتت من السّماء؟

189
00:22:52,000 --> 00:22:55,540
...أجل، ظهرت هذه المرأة في المكان الذي سقط فيه الضّوء

190
00:22:55,750 --> 00:22:57,330
ما اسمك؟

191
00:22:58,120 --> 00:23:03,120
!أجيبيه! الرّجل الماثل أمامك هو ملك أرض سو، تينجي-ساما

192
00:23:03,660 --> 00:23:05,080
...اسمي هو

193
00:23:06,040 --> 00:23:09,790
في الحلقة القادمة: أوتسوسكي كاغويا

194
00:23:08,200 --> 00:23:16,100
أوتسوسكي كاغويا

195
00:23:10,870 --> 00:23:13,000
!—يا من تحمون فاكهة التشاكرا

196
00:23:16,150 --> 00:23:28,750
!تابعونا في الحلقة القادمة
