﻿1
00:00:29,800 --> 00:00:30,970
...أنا

2
00:00:33,260 --> 00:00:34,430
أمقتكما

3
00:00:36,300 --> 00:00:37,300
...يا هاغورومو

4
00:00:38,140 --> 00:00:39,090
...وهامورا

5
00:00:41,550 --> 00:00:42,760
...أنتما

6
00:00:44,890 --> 00:00:46,640
لي

7
00:00:47,640 --> 00:00:49,970
لقد انتهى دوري

8
00:00:50,010 --> 00:00:55,010
ستعودان معي إلى الآلهة المعظّمة والتي هي والدتي

9
00:00:57,970 --> 00:00:59,220
...أنتما الاثنان

10
00:01:00,970 --> 00:01:05,890
!أنتما الاثنان لستما مجمل تاريخ الشينوبي بمفردكما

11
00:01:07,930 --> 00:01:09,390
...وأيضًا

12
00:01:09,800 --> 00:01:12,140
!يُفترض بالأمّ أن تكون سعيدة لأن أبنائها يشقون طريقهم الخاص

13
00:01:12,220 --> 00:01:14,470
!هذا ما تعنيه الأمومة

14
00:01:15,840 --> 00:01:18,180
تمرّد المراهقة الخاص بكم يستمرّ

15
00:01:18,970 --> 00:01:22,090
والدتي هي أصل التشاكرا

16
00:01:22,760 --> 00:01:25,930
ليس بوسعكما أيها الشقيان أن تأملا في تحقيق أي شيء

17
00:01:28,090 --> 00:01:31,890
ناروتو، علينا أن نخلق ثغرةً لأجل إلقاء تقنية الختم

18
00:01:32,550 --> 00:01:33,300
!أجل

19
00:01:33,390 --> 00:01:34,840
...والشيء الوحيد الذي سيُفلح

20
00:01:34,930 --> 00:01:36,550
!هو تلك التقنية

21
00:03:07,500 --> 00:03:12,430
!أفضل نينجا لا يمكن توقّعه

22
00:03:14,350 --> 00:03:15,350
تلك" التقنية؟"

23
00:03:16,010 --> 00:03:16,680
...أجل

24
00:03:17,300 --> 00:03:19,430
أصغِ إليّ يا ساسكي

25
00:03:20,010 --> 00:03:26,180
لا أدري ما تخطّطان إليه، لكنّ والدتي تمتصّ جميع التقنيات

26
00:03:26,350 --> 00:03:29,050
لا جدوى ممّا ستفعلانه

27
00:03:33,100 --> 00:03:34,050
كيف يسير الأمر؟

28
00:03:36,220 --> 00:03:38,050
يبدو أنّهم يحدّقون في بعضهم فحسب

29
00:03:39,180 --> 00:03:39,970
...فهمت

30
00:03:42,180 --> 00:03:44,510
،القوّة التي قد تسحبنا جميعًا إلى هذا النطاق رغمًا عنا

31
00:03:44,600 --> 00:03:46,300
...ليست غينجيتسو

32
00:03:47,970 --> 00:03:49,600
هذا في مستوى آخر تمامًا

33
00:03:52,010 --> 00:03:53,300
...إنّها أشبه بـ

34
00:03:54,680 --> 00:03:55,550
الآلهة

35
00:03:56,800 --> 00:03:59,850
كيف تنوي قتال شخصٍ كهذا يا ناروتو؟

36
00:04:00,850 --> 00:04:03,050
...قد تكون هذه النهاية

37
00:04:04,100 --> 00:04:06,050
لكن علينا أن نحاول بكلّ ما لدينا

38
00:04:07,600 --> 00:04:10,390
كما كنّا نفعل طوال هذا الوقت، صحيح؟

39
00:04:21,510 --> 00:04:22,640
هل أنت جاد؟

40
00:04:23,010 --> 00:04:24,930
لن نتيقّن إلّا إن حاولنا

41
00:04:27,970 --> 00:04:33,970
!لقد كنتُ أتدرّب سرًّا على هذه التقنية أكثر من الراسينغان

42
00:04:34,470 --> 00:04:36,640
إنّها تستحقّ التجربة، صحيح؟

43
00:04:40,970 --> 00:04:44,550
...إن كانت هناك فرصة لأن تخلق ثغرة

44
00:04:46,550 --> 00:04:49,600
حسنًا. سأُجهّز عيني اليسرى

45
00:04:50,930 --> 00:04:51,720
!فلنفعل ذلك

46
00:04:51,800 --> 00:04:52,350
!أجل

47
00:04:55,850 --> 00:04:56,850
!أماتيراسو

48
00:05:01,050 --> 00:05:01,890
!لقد بادرا بالهجوم

49
00:05:11,050 --> 00:05:12,260
!خذي هذه

50
00:05:22,800 --> 00:05:23,850
!التقنية المثيرة

51
00:05:23,970 --> 00:05:26,140
!نسخة الرجال -
!نسخة الرجال -

52
00:05:32,350 --> 00:05:36,800
!التقنية المثيرة تُفلح أكثر مع الخصوم الأقوى

53
00:05:37,470 --> 00:05:41,180
!ذلك الغبي! يستخدم تقنيةً كهذه في هذا الوضع؟

54
00:05:41,600 --> 00:05:46,430
!قد تُفلح معي لكن محالٌ أن تُفلح مع شخصٍ في مستوى آلهة

55
00:05:51,430 --> 00:05:52,970
!أفلحت؟

56
00:05:56,470 --> 00:05:59,010
...قد تكونين أصل التشاكرا أو أيًّا كان

57
00:05:59,010 --> 00:06:01,430
!لكن أراهن أنّكِ لم تري مثل هذه التقنية من قبل

58
00:06:03,100 --> 00:06:06,010
!هذا هو تاريخ الشينوبي أيّتها الحمقاء

59
00:06:06,800 --> 00:06:08,430
...أفضل من لا يُمكن توقّعه

60
00:06:08,970 --> 00:06:13,930
!لا يُعقل أنّ تقنية ناروتو المنحرفة ستُنقذ العالم

61
00:06:16,470 --> 00:06:21,640
أعتقد أنّ ناروتو هو طفل النبوءة الذي سينقذ العالم

62
00:06:22,050 --> 00:06:27,680
!قد يكون تأسُّلًا لعصرٍ آخر بطريقة شينوبي قرية الورق

63
00:06:28,010 --> 00:06:32,550
إنّه يشبهني أكثر ممّا يشبه ميناتو، ويمكن أن يكون محبوبًا للغاية

64
00:06:33,930 --> 00:06:36,390
!هل تشاهد يا جيرايا-سينسي؟

65
00:06:40,140 --> 00:06:41,350
!الآن يا ناروتو

66
00:06:42,220 --> 00:06:43,050
!أجل

67
00:07:03,720 --> 00:07:05,760
!الجوّ بارد! ما الذي يجري؟

68
00:07:06,350 --> 00:07:07,100
جليد؟

69
00:07:15,970 --> 00:07:17,180
!لقد تغيّر

70
00:07:22,890 --> 00:07:25,600
...هذا المكان
هل غيّرنا البعد مجدّدًا؟

71
00:07:26,680 --> 00:07:30,180
لمن تأثير هذه التقنية التي نشهدها يا ناروتو؟

72
00:07:30,390 --> 00:07:31,180
!ماذا؟

73
00:07:31,680 --> 00:07:34,100
...هذه على الأغلب

74
00:07:34,180 --> 00:07:37,640
تبدو مثل المرّة السابقة حيث أُخِذنا إلى عالم الحُمم ذاك

75
00:07:38,050 --> 00:07:40,100
لا شكّ أنّ هذه قدرة عدوّتنا

76
00:07:42,010 --> 00:07:45,430
...القدرة على إعادة بناء العالم وجعله حقيقيًّا في لحظة

77
00:07:46,180 --> 00:07:48,720
هذا أشبه بالغينجيتسو حقًّا

78
00:07:49,890 --> 00:07:51,430
!عالمٌ من الجليد هذه المرّة؟

79
00:07:52,180 --> 00:07:53,100
على أي مبدأ؟

80
00:08:09,350 --> 00:08:10,550
!لقد اختفت

81
00:08:11,180 --> 00:08:12,510
...هذه القدرة

82
00:08:12,600 --> 00:08:14,220
أيمكنها الانتقال عبر الأبعاد؟

83
00:08:46,100 --> 00:08:47,140
!—تلك الـ

84
00:08:50,140 --> 00:08:51,220
!أماتيراسو

85
00:08:54,050 --> 00:08:55,390
!سيطرة اللّهب

86
00:09:02,720 --> 00:09:04,720
!شكرًا يا ساسكي

87
00:09:05,180 --> 00:09:08,050
آسف لأنّ التقنية المثيرة لم تُفلح

88
00:09:08,890 --> 00:09:12,100
لم أتوقّع أنّ مثل تلك التقنية قد تُفلح

89
00:09:12,390 --> 00:09:14,010
...سنعمل بخطتي هذه المرّة

90
00:09:14,390 --> 00:09:15,350
ساعدني

91
00:09:17,010 --> 00:09:20,260
أمّي... هذان الاثنان مزعجان حقًّا

92
00:09:21,180 --> 00:09:24,010
...لمَ لا تفصليهما عن بعضهما

93
00:09:24,640 --> 00:09:27,010
وتواجهينهما منفصلين

94
00:09:41,640 --> 00:09:42,550
أين أنا؟

95
00:09:44,140 --> 00:09:45,220
!ساسكي

96
00:09:54,970 --> 00:09:56,050
!سحقًا

97
00:09:57,890 --> 00:10:01,010
لن تستطيعا أن تختما والدتي الآن

98
00:10:01,510 --> 00:10:05,640
!أوّلًا، سأمتصّ كلّ التشاكرا خاصتك

99
00:10:15,050 --> 00:10:17,100
لديك ردود فعلٍ جيدة

100
00:10:19,470 --> 00:10:22,180
!عليّ أن أجد ساسكي أوّلًا

101
00:10:23,300 --> 00:10:25,510
هذا الولد سريع

102
00:10:26,260 --> 00:10:28,970
...أظنّ أنّني لن أتمكن من توقع المكان الذي ستهاجم منه

103
00:10:53,220 --> 00:10:54,100
ما هذا؟

104
00:11:42,010 --> 00:11:43,470
...أمن الممكن

105
00:11:43,890 --> 00:11:46,850
أنّنا الوحيدون الذين أتَت بهم إلى هذا العالم؟

106
00:11:47,930 --> 00:11:51,140
كلّا. جسدي الحقيقي هنا أيضًا

107
00:11:51,970 --> 00:11:54,510
لكن لا يمكنني أن أستشعر ساسكي

108
00:12:02,970 --> 00:12:03,510
أين أنا؟

109
00:12:03,720 --> 00:12:04,510
!أوبيتو

110
00:12:05,760 --> 00:12:06,640
أهذا أنت يا كاكاشي؟

111
00:12:09,890 --> 00:12:12,680
...خلتُني قد مِتّ

112
00:12:13,180 --> 00:12:14,640
لقد عالجتك

113
00:12:16,100 --> 00:12:16,850
!ناروتو

114
00:12:18,050 --> 00:12:19,100
...لكن

115
00:12:21,890 --> 00:12:22,640
...أجل

116
00:12:23,010 --> 00:12:24,010
أعلم

117
00:12:26,430 --> 00:12:27,930
ماذا حدث لمادارا؟

118
00:12:28,100 --> 00:12:29,140
هل هزمتموه؟

119
00:12:29,680 --> 00:12:31,850
كلّا، لقد انتهت الأمور بطريقة مختلفة بعض الشيء

120
00:12:33,890 --> 00:12:35,890
سأشرح الأمر ببساطة

121
00:12:36,800 --> 00:12:42,010
!وسأخبركم أيضًا عن حكيم الريكودو وكاغويا وذلك الختم

122
00:12:42,350 --> 00:12:44,140
،لا أدري ما حدث

123
00:12:44,220 --> 00:12:46,470
لكن أفترض أنّكم لم تهزموا العدوّ بعد؟

124
00:12:47,760 --> 00:12:50,180
خذني إلى مكان القتال

125
00:12:50,550 --> 00:12:51,970
يمكنك أن تخبرني في طريقنا إليه

126
00:12:53,180 --> 00:12:55,180
...لا يمكنني أن أستشعر ساسكي

127
00:12:55,470 --> 00:12:57,510
وأشعر بوخزٍ في جسدي الحقيقي

128
00:12:58,390 --> 00:13:00,390
!قد يكون الوضع خطيرًا جدًّا هناك

129
00:13:02,050 --> 00:13:06,180
لا أدري إن كنّا سنُقدّم العون أو نُشكّل عائقًا

130
00:13:07,350 --> 00:13:11,510
لكن لا أريد أن نفشل لأنّنا لم نكن هناك عندما كانا بحاجتنا

131
00:13:15,180 --> 00:13:18,140
،كما أننا إن لم نهزم كاغويا

132
00:13:18,220 --> 00:13:19,970
فسيؤول عالمنا إلى الهلاك

133
00:13:20,760 --> 00:13:24,140
...من بقيّ منّا عليه أن يفعل كلّ ما تيسّر له

134
00:13:25,100 --> 00:13:28,220
لقد حسمنا أمرنا من البداية، صحيح؟

135
00:13:41,390 --> 00:13:43,140
أنّنا مستعدّون للموت جميعًا

136
00:14:06,900 --> 00:14:09,280
...لا يبدو أنّ أيّ شيء يُفلح

137
00:14:13,570 --> 00:14:14,780
يصعب تصديق هذا

138
00:14:15,320 --> 00:14:21,740
إذًا فقوّتك وقوّة ساسكي ضروريّتان معًا لأجل ختم كاغويا؟

139
00:14:22,490 --> 00:14:23,200
!أجل

140
00:14:23,280 --> 00:14:26,530
!لكن كما أسلفت، لا يمكنني أن أستشعر ساسكي مطلقًا

141
00:14:27,490 --> 00:14:29,650
الجليد... يتحرّك

142
00:14:37,740 --> 00:14:38,860
!هناك

143
00:15:14,950 --> 00:15:16,950
!لقد اندمجت مع الطبيعة

144
00:15:25,700 --> 00:15:26,610
!ناروتو

145
00:15:30,650 --> 00:15:32,700
لقد أظهرت نفسها أخيرًا

146
00:15:34,900 --> 00:15:36,950
ما الذي يجري؟

147
00:15:43,030 --> 00:15:44,740
هذا شكلٌ من الجيكوكان

148
00:15:50,280 --> 00:15:52,200
!سحقًا! هذا سيئ

149
00:15:52,860 --> 00:15:55,990
...حسنًا... جعلتُ نفسي أبدو مُقيّدًا

150
00:15:56,610 --> 00:15:59,700
!سأنتظرها حتّى تقترب

151
00:16:00,950 --> 00:16:03,820
قلتَ أنّك توقّفت عن استشعار ساسكي فجأةً؟

152
00:16:03,950 --> 00:16:04,820
أجل

153
00:16:04,820 --> 00:16:07,990
أشكّ في أنّه قد أُخذ إلى بُعدٍ آخر

154
00:16:09,400 --> 00:16:11,990
لقد خرجت من جيكوكان مختلف

155
00:16:12,400 --> 00:16:14,990
إنّه شبيه بقوّتي البصرية

156
00:16:15,860 --> 00:16:17,030
أبوسعك دخوله؟

157
00:16:19,240 --> 00:16:21,450
،إن ناغَمتُ تقنية كاموي خاصتي مع قدرتها

158
00:16:21,780 --> 00:16:25,280
،عندما تربط وتفتح بوابة إلى جيكوكان آخر

159
00:16:25,360 --> 00:16:27,530
فأنا واثق من أنّه يُمكنني دخوله

160
00:16:28,150 --> 00:16:32,280
وإن كان ساسكي هناك، فيُمكنني أن أعيده إلى هذا البعد

161
00:16:32,400 --> 00:16:33,280
!حسنًا

162
00:16:33,360 --> 00:16:35,860
إذًا سأذهب لدعم جسدي الحقيقي

163
00:16:37,030 --> 00:16:37,820
...لكن

164
00:16:43,900 --> 00:16:46,320
...سأحتاج قدرًا هائلًا من التشاكرا لفعل ذلك

165
00:16:46,820 --> 00:16:48,900
بما أنّه ليس الجيكوكان الخاص بي

166
00:16:49,650 --> 00:16:51,950
أنا هالكٌ إن استنفدتُ كلّ التشاكرا خاصتي بينما أنا هناك

167
00:16:52,820 --> 00:16:54,280
سأذهب معك إذًا

168
00:16:54,950 --> 00:16:56,990
لن ينهزم جسدي الحقيقي بتلك السهولة

169
00:16:57,400 --> 00:16:58,900
لأنّني قوي

170
00:16:58,900 --> 00:17:01,280
لن تكون تشاكرا نسختك كافية

171
00:17:05,950 --> 00:17:08,820
ألن تكون تشاكرا البياكوغو خاصتي كافية؟

172
00:17:10,650 --> 00:17:12,200
سيكون ذلك الحد الأدنى لي

173
00:17:12,820 --> 00:17:13,950
تعاليا معي أنتما الاثنان

174
00:17:14,320 --> 00:17:14,900
!حسنًا

175
00:17:15,820 --> 00:17:18,320
لا ندري حتّى ما إن كان ساسكي في ذلك الجيكوكان

176
00:17:18,950 --> 00:17:21,400
لكنّنا سنبدأ بالاقتراب منها

177
00:17:22,490 --> 00:17:26,400
أعد بأنْ أجد ساسكي وأسلّمه لجسدك الحقيقي

178
00:17:29,030 --> 00:17:29,820
أوبيتو

179
00:17:30,240 --> 00:17:33,860
...شكرًا على إنقاذي

180
00:17:35,360 --> 00:17:37,030
وإنقاذ ساسكي أيضًا

181
00:17:39,740 --> 00:17:41,530
لا تشكر شخصًا مثلي

182
00:17:41,990 --> 00:17:43,150
فقط راقب العدو

183
00:17:48,950 --> 00:17:51,490
لا مزيد من الأقنعة إذًا؟

184
00:18:01,820 --> 00:18:07,030
،أنا... صديق كاكاشي
،وتابع والدك

185
00:18:07,900 --> 00:18:09,820
...وأنا أوتشيها مثل ساسكي

186
00:18:10,610 --> 00:18:11,740
...و

187
00:18:12,070 --> 00:18:16,860
...الهوكاغي شخصٌ يستحمل الألم ويقود الجميع

188
00:18:17,820 --> 00:18:20,320
!ليس هناك طريق مختصر لتصبح الهوكاغي

189
00:18:20,400 --> 00:18:22,820
!ولا يوجد تراجع لمن أصبح الهوكاغي

190
00:18:23,780 --> 00:18:27,450
الطريقة التي يتقدّم بها تجذب الآخرين إليه

191
00:18:28,280 --> 00:18:30,950
يجعلكَ تريد أن تمسكه عندما يكون على وشك التعثّر

192
00:18:33,860 --> 00:18:34,860
...أنا

193
00:18:36,030 --> 00:18:38,570
أنا شخصٌ أقدم منكَ حظي بنفس حلمك

194
00:18:41,450 --> 00:18:44,400
،لن أهدر وقتي بالخطاب

195
00:18:44,490 --> 00:18:46,030
لأنّ وقتي يكاد ينفد

196
00:18:46,570 --> 00:18:50,400
...لكن كلّ ما أطلبه منكَ أن تدعني أسير أمامك

197
00:18:59,280 --> 00:19:00,860
وأن أموت لأجلك

198
00:19:21,150 --> 00:19:22,110
آسف على التأخر

199
00:19:22,610 --> 00:19:23,780
هل عرفتم أي شيء؟

200
00:19:24,860 --> 00:19:25,950
لا أحد هنا

201
00:19:27,030 --> 00:19:30,030
فقط النصف السفليّ من جسد مادارا

202
00:19:31,400 --> 00:19:36,400
أيجب أن نعتبره ميّتًا بعد عثورنا على نصفه السفليّ؟

203
00:19:37,490 --> 00:19:38,990
...ينتابني شعورٌ سيّئ حيال هذا

204
00:19:41,950 --> 00:19:47,070
على أيّ حال، يبدو أنّه قد أتمّ التسوكيومي الأبدية

205
00:19:48,150 --> 00:19:50,240
...وهي لا تؤثّر بنا نحن الأموات على ما يبدو

206
00:19:53,240 --> 00:19:55,610
كيف سارت الأمور من جانبك أيّها الرّابع؟

207
00:19:56,950 --> 00:20:03,740
قطعتُ جزءًا من الشجرة محاولًا
،تحرير الأشخاص العالقين في التقنية

208
00:20:03,820 --> 00:20:06,490
لكنّهم لم يستيقظوا

209
00:20:07,360 --> 00:20:10,570
وبدلًا من ذلك، غصنٌ آخر التفّ من حولهم على الفور

210
00:20:11,990 --> 00:20:13,650
إذًا فالأمر سيان

211
00:20:14,860 --> 00:20:18,700
،لأجل التحقّق من وضع مادارا ومعرفة ما حدث

212
00:20:18,780 --> 00:20:22,610
علينا أن نستخدم نصفه السفليّ لنعيد إحياءه بالإيدو تينسي

213
00:20:23,650 --> 00:20:25,030
ثمّ نجعله يتكلّم

214
00:20:25,740 --> 00:20:27,990
!نحتاج تضحيةً حيّة لأجل ذلك الغرض

215
00:20:28,610 --> 00:20:30,320
كيف لك أن تكون ساذجًا إلى هذا الحد في هذه المرحلة؟

216
00:20:31,740 --> 00:20:33,360
!لا بدّ من طريقة أخرى

217
00:20:50,450 --> 00:20:53,610
،أنت شخصٌ طيّب بالفعل

218
00:20:55,030 --> 00:20:57,110
يا خليفة أشورا السابق

219
00:21:00,490 --> 00:21:01,570
مـ- من أنت؟

220
00:21:03,280 --> 00:21:04,820
اسمي هاغورومو

221
00:21:04,900 --> 00:21:07,400
...منشئ النينشو، عقيدة النينجا

222
00:21:07,900 --> 00:21:10,490
ومعروفٌ أيضًا بحكيم الريكودو

223
00:22:47,920 --> 00:22:49,250
أنت هو حكيم الريكودو؟

224
00:22:50,000 --> 00:22:52,290
،لأجل إنقاذ ناروتو وساسكي

225
00:22:52,380 --> 00:22:55,130
...اللذان يقاتلان والدتي كاغويا الآن

226
00:22:55,330 --> 00:22:58,420
يجب أن تعرفوا كلّ ما حدث

227
00:22:59,000 --> 00:23:01,790
،قبل أن أبادر في الحديث عن أشورا وإيندرا

228
00:23:01,880 --> 00:23:05,750
عليّ أن أبدأ بتفسير أصل النينشو، عقيدة النينجا أوّلًا

229
00:23:06,130 --> 00:23:09,580
:في الحلقة القادمة
"عقيدة النينجا"

230
00:23:08,700 --> 00:23:15,540
عقيدة النينجا

231
00:23:10,290 --> 00:23:13,170
...كان ذلك قبل بضعة ألاف السنين

232
00:23:15,600 --> 00:23:35,080
!تابعونا في الحلقة القادمة
