﻿1
00:00:14,100 --> 00:00:15,850
!لا تنسي أمري

2
00:00:15,940 --> 00:00:18,730
!كِلانا نسوة... فلا تسخري منّي

3
00:00:22,270 --> 00:00:25,600
!ناروتو... ساسكي... ساكورا

4
00:00:27,100 --> 00:00:31,140
أنتم تصنعون صورةً رائعة الآن

5
00:00:33,310 --> 00:00:34,730
!أحبّكم حقًّا

6
00:00:35,390 --> 00:00:36,480
!الآن

7
00:00:38,270 --> 00:00:39,600
!حسنًا

8
00:00:48,940 --> 00:00:51,230
!ريكودو تشيباكو تينسي

9
00:00:48,940 --> 00:00:51,230
الطرق الستّة: بزوغ الجسد المقدّس من الأرض

10
00:00:54,020 --> 00:00:59,140
...أنا، أصل كل التشاكرا

11
00:00:59,310 --> 00:01:05,060
...أُهزم أمام أجزاءٍ من التشاكرا خاصتي، مجدّدًا

12
00:01:10,270 --> 00:01:12,020
!لماذا؟

13
00:01:17,390 --> 00:01:20,140
!لقد نجحا

14
00:01:20,980 --> 00:01:24,440
!كلّ ما تبقّى هو إعادتكم جميعًا

15
00:02:07,060 --> 00:02:09,520
هل تُجذَبُ الأرض نحوها؟

16
00:02:18,060 --> 00:02:19,810
!لقد خرجنا أخيرًا

17
00:02:20,600 --> 00:02:25,270
كوراما، الجينتشوريكي خاصّتك جيّد جِدًّا

18
00:04:19,150 --> 00:04:23,370
تهانينا

19
00:04:24,150 --> 00:04:25,440
!هنا

20
00:04:31,480 --> 00:04:32,780
!ساسكي

21
00:04:34,320 --> 00:04:35,690
ماذا حدث لناروتو؟

22
00:04:37,320 --> 00:04:38,650
،لقد ذهب لوحده

23
00:04:38,730 --> 00:04:40,900
قائلًا أنّ هناك ما يجب عليه فعله

24
00:04:41,190 --> 00:04:44,280
!الأهم الآن، يجب أن نبتعد من هنا

25
00:04:47,030 --> 00:04:49,650
ما باليد حيلة الآن

26
00:04:49,730 --> 00:04:52,690
!سأبدأ مجدّدًا وأعمل على خطّة إحياء والدتي القادمة

27
00:04:54,570 --> 00:04:55,900
،تذكّرت

28
00:04:55,980 --> 00:04:58,690
لا تحبّ أن تنفصل عن والدتك، صحيح؟

29
00:04:58,690 --> 00:05:01,230
!أ- أيها الوغد

30
00:05:01,650 --> 00:05:03,480
لم أنسَ أمرك

31
00:05:03,570 --> 00:05:07,400
!لقد كنتَ تختبئ في الظلال وتزحف من مكانٍ لآخر طوال الوقت

32
00:05:08,780 --> 00:05:09,980
!...أيها الـ

33
00:05:10,070 --> 00:05:13,530
ما أنت سوى قطعةٍ من تاريخ الشينوبي الذي صنعته

34
00:05:13,690 --> 00:05:16,780
!...لا يمكن لشقيّ مثلك أن

35
00:05:18,650 --> 00:05:20,230
تاريخ؟

36
00:05:23,070 --> 00:05:26,360
...تاريخ الشينوبي

37
00:05:26,780 --> 00:05:30,730
!يتكوّن من حياة وموت كافّة النينجا

38
00:05:31,280 --> 00:05:35,690
العديد من الشينوبي علّموني معنى أن أكون شينوبي

39
00:05:36,320 --> 00:05:39,820
الألم والحزن على موت أحدهم... مأساة الحرب

40
00:05:39,900 --> 00:05:41,690
!وليس ذلك وحسب

41
00:05:41,780 --> 00:05:45,480
!بل علّموني أيضًا سعادة أن يقبلك الغير ويحبّوك

42
00:05:53,530 --> 00:05:56,900
...طريقة حياتهم
...وطريقة مماتهم

43
00:05:56,980 --> 00:05:59,230
!جعلتني ما أنا عليه

44
00:05:59,730 --> 00:06:02,570
!علّموني ووثقوا بي

45
00:06:03,480 --> 00:06:05,980
!أنت مجرّد شقيّ لا يمكنه حتّى مغادرة عُشّه

46
00:06:07,030 --> 00:06:09,900
!اعرف مقامك

47
00:06:29,650 --> 00:06:31,610
ما زالت تزداد حجمًا

48
00:06:31,780 --> 00:06:33,820
إنّها أشبه بقمر

49
00:06:36,480 --> 00:06:37,690
!يا رفاق

50
00:06:37,690 --> 00:06:39,150
انتهى الأمر

51
00:06:39,690 --> 00:06:41,480
!لقد اكتمل الختم

52
00:06:41,690 --> 00:06:44,280
!بإمكاننا أن نحتفل أخيرًا

53
00:06:44,690 --> 00:06:45,860
معك حق

54
00:06:47,900 --> 00:06:52,690
أوّل ما أريده هو أن آخذ حمّامًا ساخنًا لأتخلّص من كل هذا العرق والأوساخ

55
00:06:53,360 --> 00:06:56,150
!مهلًا لحظة! ماذا عنّا؟

56
00:06:56,230 --> 00:06:58,650
!كيف لنا أن نخرج من هذا النطاق؟

57
00:06:58,730 --> 00:07:01,570
!بئسًا! أنتِ محقّة! هذا سيّئ! هذا سيّئ

58
00:07:01,650 --> 00:07:03,570
إنّه يُتِمّ كل ما يجب إتمامه

59
00:07:03,650 --> 00:07:06,280
لكنّه ما يزال أحمقًا، أليس كذلك؟

60
00:07:22,820 --> 00:07:24,820
!تقنية الاستدعاء

61
00:07:51,820 --> 00:07:53,900
مرحبًا بعودتك يا ناروتو

62
00:07:55,780 --> 00:07:56,730
...أبي

63
00:08:03,650 --> 00:08:05,780
من هذا يا ناروتو؟

64
00:08:06,030 --> 00:08:07,820
!إنّه الجدّ الريكودو الخارق

65
00:08:08,190 --> 00:08:09,400
...ممّا يعني

66
00:08:09,860 --> 00:08:16,980
هذا صحيح، لقد عدتم إلى عالمكم بفضل تقنية
استدعاءٍ قام بتأديتها جميع الكاغي الخمسة السّابقين

67
00:08:17,820 --> 00:08:23,440
لقد استدعيتُ كلّ الكاغي الخمسة
السابقين من العالم الآخر لتقديم المساعدة

68
00:08:26,650 --> 00:08:29,110
...ناروتو، ساسكي

69
00:08:29,190 --> 00:08:31,280
...وبقيّتكم

70
00:08:31,650 --> 00:08:34,730
أنجزتم عملًا ممتازًا بإنقاذكم للعالم

71
00:08:38,400 --> 00:08:39,810
الجدّ الريكودو الخارق؟

72
00:08:40,610 --> 00:08:42,810
أيعقل أنّك الأسطوريّ...؟

73
00:08:43,230 --> 00:08:45,860
أنا أوتسوتسكي هاغورومو

74
00:08:46,360 --> 00:08:49,690
وأُعرف أيضًا بحكيم الطرق الستّة

75
00:08:50,730 --> 00:08:53,190
لا عجب أنّك تطفو في الهواء

76
00:08:53,480 --> 00:08:56,940
في هذه المرحلة، لم يعد شيء يفاجئني

77
00:08:57,610 --> 00:09:01,060
يبدو أنّ كلّ شيءٍ قد سار على ما يرام

78
00:09:01,690 --> 00:09:05,980
لقد تكبّد عالم الشينوبي السّعير بعد موتنا

79
00:09:06,440 --> 00:09:07,650
!سحقًا

80
00:09:08,110 --> 00:09:11,810
!هذه أوّل مرّة أرى هذا الكمّ من البيجو مجتمعة في مكانٍ واحد

81
00:09:12,230 --> 00:09:14,060
...حكيم الطرق الستة

82
00:09:14,520 --> 00:09:17,650
يبدو وكأنّنا في قصة خيالية

83
00:09:18,310 --> 00:09:19,900
إذًا فهذا أنت في النهاية

84
00:09:21,020 --> 00:09:23,610
...استدعاء الكاغي الخمسة السابقين إلى هنا و

85
00:09:23,690 --> 00:09:27,650
...إعادتنا وإعادة البيجو من النطاق الآخر

86
00:09:28,020 --> 00:09:33,020
أنت الوحيد القادر على القيام بهذه الأمور الإلهية على الأرجح

87
00:09:33,270 --> 00:09:35,480
هل أنت هاتاكي كاكاشي؟

88
00:09:35,560 --> 00:09:37,520
أجل

89
00:09:37,610 --> 00:09:42,310
أحسنتَ صنعًا في إرشاد الجميع وختم والدتي

90
00:09:42,560 --> 00:09:45,400
ذلك كان عملًا إلهيًّا بكلّ تأكيد

91
00:09:45,560 --> 00:09:46,560
كلّا

92
00:09:46,810 --> 00:09:49,110
لم أقم بشيءٍ يذكر

93
00:09:50,440 --> 00:09:53,940
بل هو عمل هؤلاء الثلاثة والعديد من الرفاق

94
00:09:55,730 --> 00:10:01,810
كما أنّني حظيتُ بدعم صديقٍ قديم

95
00:10:02,860 --> 00:10:07,020
لهذا قلت أنّك أرشدتَ الجميع جيّدًا

96
00:10:07,520 --> 00:10:09,440
،مع أنّك ظللتَ عن سبيلك

97
00:10:09,520 --> 00:10:13,360
إلّا أنّك بقيتَ معلّم ناروتو وصديق أوبيتو

98
00:10:14,060 --> 00:10:18,110
وإلّا ما كنتَ لتنجح في إيقاف والدتي على الأرجح

99
00:10:21,730 --> 00:10:24,560
!كوراما

100
00:10:24,690 --> 00:10:27,810
هل شعرتَ بالوحدة بعد أن فُصِلتَ عنّي؟

101
00:10:27,980 --> 00:10:29,560
!اشتقتُ إليك

102
00:10:29,860 --> 00:10:31,610
!لا تتحدّث بصوت مرتفع

103
00:10:31,690 --> 00:10:33,270
ولم أكن وحيدًا

104
00:10:33,360 --> 00:10:35,810
أنتَ تملك نصفي الآخر بداخلك... أتذكر؟

105
00:10:39,690 --> 00:10:42,810
!انظروا إلى كوراما محرج ومرتبك

106
00:10:43,310 --> 00:10:46,940
لكن هذا بالضّبط ما تصوّرته

107
00:10:47,690 --> 00:10:51,360
،بأن يأتي شينوبي ذات يوم

108
00:10:51,440 --> 00:10:54,610
بإمكانه حتّى أن يجعل البيجو تتعاون

109
00:10:56,900 --> 00:10:59,270
...حتّى أنّ لديه فضل في حالة أوبيتو

110
00:11:00,480 --> 00:11:02,900
لقد أعاده

111
00:11:04,150 --> 00:11:05,560
...فهمت

112
00:11:06,270 --> 00:11:10,560
إذًا سأطلب من أوبيتو أن يروي
لي تلك الحكاية عندما ألتقيه في العالم الآخر

113
00:11:13,730 --> 00:11:15,440
أما زال...؟

114
00:11:24,610 --> 00:11:25,860
سأرحل قريبًا

115
00:11:27,190 --> 00:11:28,190
...أجل

116
00:11:29,650 --> 00:11:33,480
لقد تسبّبتُ بالفوضى حقًّا في عالم الشينوبي

117
00:11:35,230 --> 00:11:38,900
لدرجة أنّني لا أعلم حتى ما أقوله لك قبل رحيلي

118
00:11:48,020 --> 00:11:51,690
إننا قادران على توديع بعضنا كصديقين وليس كعدوّين

119
00:11:52,270 --> 00:11:53,810
...لنفسك القديمة

120
00:11:53,900 --> 00:11:56,810
عندما كنت تتأخر دائمًا لأنّك كنت تساعد الآخرين

121
00:11:57,150 --> 00:11:59,520
هذا أكثر من كافٍ بالنسبة لي

122
00:12:07,610 --> 00:12:09,690
شكرًا لك يا كاكاشي

123
00:12:16,650 --> 00:12:19,560
سأرحل إذًا

124
00:12:21,770 --> 00:12:23,520
لقد تأخرت على رين

125
00:12:26,940 --> 00:12:29,560
هل جهّزتَ عذرًا؟

126
00:12:32,270 --> 00:12:35,770
أخبرتها أني سأساعدك مسبقًا

127
00:12:37,860 --> 00:12:39,310
...فهمت

128
00:12:46,730 --> 00:12:48,440
...وأنا أيضًا

129
00:12:51,360 --> 00:12:53,940
أشكرك يا أوبيتو

130
00:13:00,810 --> 00:13:02,060
!كاكاشي-سينسي

131
00:13:03,690 --> 00:13:05,770
ساكورا... شكرًا

132
00:13:07,110 --> 00:13:08,770
!كاكاشي-سينسي، عيناك

133
00:13:09,310 --> 00:13:10,400
...أجل

134
00:13:11,650 --> 00:13:14,730
بدءًا من اليوم، لم أعد كاكاشي الشارينغان

135
00:13:30,400 --> 00:13:34,060
...لقد كان مادارا جينتشوريكي. ولو بشكلٍ مؤقت

136
00:13:34,150 --> 00:13:38,020
لن يصمد طويلًا بعد أن سُلب منه البيجو

137
00:13:38,190 --> 00:13:40,770
إنها غلطته لأنه حاول استعمال مثل هذه الأشياء

138
00:13:42,440 --> 00:13:45,060
...ساسكي، ناروتو

139
00:13:45,190 --> 00:13:48,360
فلتشهدا نهاية أسلافكما

140
00:13:48,440 --> 00:13:50,270
يجب أن تشاهدا هذا جيّدًا

141
00:13:55,480 --> 00:13:58,440
أهذا أنت يا هاشيراما؟

142
00:14:07,020 --> 00:14:15,690
أظنّ أنّه لا أنت ولا أنا استطعنا تحقيق ما أردناه

143
00:14:16,610 --> 00:14:18,400
!الأمر ليس بتلك السهولة أبدًا

144
00:14:19,690 --> 00:14:22,860
واجبنا يقضي علينا فعل ما نستطيع ما دمنا على قيد الحياة

145
00:14:23,770 --> 00:14:29,150
ونترك ما بقي إنجازه للأجيال القادمة

146
00:14:30,900 --> 00:14:32,310
...ساذج

147
00:14:33,690 --> 00:14:35,310
كالعادة

148
00:14:38,560 --> 00:14:44,110
دائمًا... ما كنتَ... المتفائل

149
00:14:47,440 --> 00:14:48,860
...لكن ربّما

150
00:14:48,940 --> 00:14:53,020
ذلك هو الطريق الصواب

151
00:14:56,360 --> 00:14:57,900
...حلمي

152
00:14:58,860 --> 00:15:00,520
قد تبخّر

153
00:15:01,440 --> 00:15:04,900
...لكنّ حلمك

154
00:15:05,770 --> 00:15:09,480
ما زال حيًّا

155
00:15:09,940 --> 00:15:11,690
كلانا قد تسرّعنا كثيرًا

156
00:15:12,560 --> 00:15:15,150
ما كنّا بحاجةٍ لتحقيق أحلامنا بأنفسنا

157
00:15:16,190 --> 00:15:19,230
...بل كان من المهم أكثر أن نربّي من سيحمل الفتيل من بعدنا

158
00:15:19,310 --> 00:15:22,020
من نستطيع أن نعهد لهم بأحلامنا

159
00:15:23,110 --> 00:15:27,480
مما يعني أنّي كنتُ سأفشل على أيّ حال

160
00:15:28,690 --> 00:15:34,520
...بما أنّي لطالما كرهتُ
...أن يقف أحدٌ خلفي

161
00:15:38,440 --> 00:15:40,110
...عندما كنا صغارًا

162
00:15:40,400 --> 00:15:44,980
قلتَ ذات مرّة أنّنا شينوبي ولا ندري متى سنموت

163
00:15:45,940 --> 00:15:48,480
،وأيًّا كان من الطرفين سيموت

164
00:15:48,560 --> 00:15:54,980
يجب أن نكشف عمّا بداخلنا ونشرب نخبًا كالإخوة

165
00:15:57,270 --> 00:15:59,650
لكن كلانا يحتضر الآن

166
00:16:00,400 --> 00:16:05,230
الآن، يمكننا أن نشرب سويًّا، كرفيقي حرب

167
00:16:09,770 --> 00:16:13,270
رفيقي حرب؟

168
00:16:15,770 --> 00:16:17,560
...حسنٌ

169
00:16:18,650 --> 00:16:23,520
...أظنّ أنّه... لا بأس بذلك

170
00:16:24,520 --> 00:16:26,480
...عن طريق

171
00:16:45,110 --> 00:16:47,310
هذه اللحظة الأمثل

172
00:16:47,400 --> 00:16:52,310
سأبطل التقنية وأحرّر الكاغي الخمسة ومن تحت تأثير الإيدو تينسي

173
00:17:00,900 --> 00:17:02,440
اذهب

174
00:17:13,110 --> 00:17:14,230
...أبي

175
00:17:15,690 --> 00:17:16,810
هذا صحيح

176
00:17:16,900 --> 00:17:18,980
...لقد كُنت أريد أن أقول لك

177
00:17:43,810 --> 00:17:45,520
!عيد ميلاد سعيد

178
00:17:48,980 --> 00:17:51,480
لقد أصبحتَ شابًّا رائعًا يا ناروتو

179
00:17:55,690 --> 00:17:57,770
أجل... شكرًا لك

180
00:17:59,310 --> 00:18:01,480
إنّ وجودنا مخالف للقوانين

181
00:18:02,610 --> 00:18:04,980
ولا يمكننا أن نبقى في هذا العالم للأبد

182
00:18:06,770 --> 00:18:08,110
لقد حان وقتُ الوداع

183
00:18:19,730 --> 00:18:23,520
أعدك أن أخبر كوشينا بكل شيء

184
00:18:37,110 --> 00:18:41,360
!أخبرها ألّا تقلق، فأنا آكل جيّدًا

185
00:18:41,650 --> 00:18:44,440
!لا أدقق في الاختيار وأتناول شتى الأطعمة

186
00:18:44,810 --> 00:18:48,560
...مثل تونكوتسو رامن وميسو رامن وشويو رامن

187
00:18:48,650 --> 00:18:51,520
!لكن ليس الرامن فقط

188
00:18:52,810 --> 00:18:55,270
!أحاول أن أستحم كل يوم

189
00:18:55,360 --> 00:18:57,110
!كما أنّي أذهب إلى الينابيع الحارة بقرية الورق أحيانًا

190
00:18:57,190 --> 00:19:00,110
...مع أنّ الجميع يقولون أنّي أستحم بشكلٍ سريع

191
00:19:02,190 --> 00:19:04,400
...وماذا أيضًا

192
00:19:04,480 --> 00:19:06,480
!لقد كسبتُ الكثير من الأصدقاء

193
00:19:06,480 --> 00:19:08,480
!وجميعهم طيّبون

194
00:19:08,650 --> 00:19:09,650
...و

195
00:19:09,730 --> 00:19:18,650
لقد كنتُ سيّئًا جدًّا في المدرسة، لكنّي لم أدع
!ذلك يحبطني وكنتُ واثقًا أكثر من الجميع

196
00:19:18,860 --> 00:19:23,730
بطبيعة الحال، لطالما أطعتُ الساندايمي-ساما وكاكاشي-سينسي

197
00:19:24,060 --> 00:19:25,440
!أحترمهما معًا

198
00:19:25,520 --> 00:19:28,730
!إنهما هنا، لذا بإمكانك أن تسألهما بنفسك

199
00:19:28,810 --> 00:19:32,230
ومحرمات الشينوبي الثلاث أيضًا؟

200
00:19:32,310 --> 00:19:35,730
!لقد تعلّمتُ الكثير عنها عندما كنتُ مع الناسك المنحرف

201
00:19:36,020 --> 00:19:38,440
...إلّا أنّه كان يائسًا عندما يتعلّق الأمر بها

202
00:19:38,520 --> 00:19:42,940
!لكنه كان سانين رائعًا وهو أكثر شخص أحترمه

203
00:19:44,650 --> 00:19:48,310
،لقد أكملت ربيعي السابع عشر اليوم

204
00:19:48,400 --> 00:19:51,230
...لذا لا أعلم الكثير حول الشراب والفتيات

205
00:19:51,650 --> 00:19:56,060
...أعلم أن أمي قالت أن أجد فتاةً مثلها

206
00:19:56,690 --> 00:20:01,060
...لكن... ذلك

207
00:20:03,190 --> 00:20:04,560
!على أي حال

208
00:20:04,650 --> 00:20:08,110
،ليس كل ما أخبرتني أمّي سار كما يجب

209
00:20:08,190 --> 00:20:09,940
!لكني أفعل أفضل ما بوسعي

210
00:20:10,110 --> 00:20:11,860
!لدي أحلامي أيضًا

211
00:20:11,940 --> 00:20:15,270
!سأصبح هوكاغي أفضل منكَ حتّى يا أبي

212
00:20:15,360 --> 00:20:16,730
!أقسم بذلك

213
00:20:25,060 --> 00:20:27,940
...لذا عندما ترى والدتي هناك، أرجوك أخبرها

214
00:20:28,690 --> 00:20:31,560
!أنها ليست بحاجة لأن تقلق بشأني إطلاقًا

215
00:20:33,310 --> 00:20:35,440
!أخبرها أني أبذل قصارى جهدي

216
00:20:37,360 --> 00:20:38,440
...فهمت

217
00:20:39,560 --> 00:20:41,560
سأحرص على إخبارها بكل شيء

218
00:22:42,710 --> 00:22:45,330
...بعد قتالكما لوالدتي كاغويا

219
00:22:45,630 --> 00:22:48,540
هل تغيّر جوابكما؟

220
00:22:48,630 --> 00:22:50,420
ما زال جوابي كما هو

221
00:22:50,500 --> 00:22:53,080
ماذا عنك... يا ساسكي؟

222
00:22:53,210 --> 00:22:56,040
...أجل، لكن أولًا

223
00:22:56,130 --> 00:22:59,170
...الكاغي الخمسة الحاليّون الذين بداخل التسوكويومي الأبدية

224
00:22:59,630 --> 00:23:03,540
"في الحلقة القادمة: "الوادي النهائي

225
00:23:01,900 --> 00:23:08,880
الوادي النهائي

226
00:23:04,750 --> 00:23:07,040
ماذا قلتَ يا ساسكي؟

227
00:23:08,900 --> 00:23:28,790
!تابعونا في الحلقة القادمة
