﻿1
00:01:34,250 --> 00:01:38,750
شؤون الدولة

2
00:01:43,790 --> 00:01:46,000
نار

3
00:01:46,000 --> 00:01:49,500
...لذا، فقد أخبرت زملائي

4
00:01:50,120 --> 00:01:52,540
أنهم محظوظون لأنهم يحظون بوقت فراغٍ كبير

5
00:01:53,330 --> 00:01:55,710
مضى شهرٌ على مجيئي إلى هنا

6
00:01:56,790 --> 00:02:01,170
ألم يحن الوقت لأُشرف على مهمّة كبيرة أيضًا؟

7
00:02:04,870 --> 00:02:05,960
!هوكاغي-ساما

8
00:02:06,500 --> 00:02:08,750
ذكّرني أين كان تقرير البارحة

9
00:02:09,120 --> 00:02:11,830
في المجموعة الثالث على اليمين، الثاني

10
00:02:14,330 --> 00:02:15,620
ها هو ذا

11
00:02:15,920 --> 00:02:17,790
ألم تكن به بعض المرفقات؟

12
00:02:17,790 --> 00:02:19,670
المجموعة الثانية، الثالث

13
00:02:20,710 --> 00:02:22,830
لا أدري ما كنتُ سأفعل من دونك

14
00:02:23,670 --> 00:02:25,580
صحيح يا هوكاغي-ساما

15
00:02:25,920 --> 00:02:27,540
...فيما يتعلق بتدقيق الأسبوع المقبل

16
00:02:27,620 --> 00:02:30,460
لطالما أخبرك أن تدعوني بكاكاشي

17
00:02:30,580 --> 00:02:33,580
!أنت تقليدي وشكليّ جدًّا يا سينباي

18
00:02:35,370 --> 00:02:37,460
ولا تنسَ أخذ استراحة

19
00:02:37,750 --> 00:02:39,580
وإلّا ستنقص الفعالية

20
00:02:39,920 --> 00:02:40,960
!علم

21
00:02:47,000 --> 00:02:48,120
...على أي حال

22
00:02:48,210 --> 00:02:52,540
لم أصبح شينوبي لألبث في المكتب

23
00:02:53,290 --> 00:02:58,000
كيف لا تضجر من فعل مثل هذه الأمور يا سينباي؟

24
00:02:58,710 --> 00:02:59,420
سينباي؟

25
00:03:00,000 --> 00:03:03,540
لم أنظر إلى السحب منذ وقتٍ طويل

26
00:03:03,920 --> 00:03:06,870
أوتعلم يا سينباي؟ أحيانًا تتحدّث كرجلٍ عجوز

27
00:03:12,210 --> 00:03:15,500
أهناك ما يزعجك؟

28
00:03:18,040 --> 00:03:19,250
كلّا

29
00:03:24,370 --> 00:03:25,960
!وها قد انتهيت اليوم

30
00:03:26,870 --> 00:03:27,830
!عجبًا

31
00:03:27,920 --> 00:03:29,830
!لقد أنهينا عملنا بسرعة اليوم

32
00:03:30,170 --> 00:03:32,330
!شكرًا، ألقاك غدًا

33
00:03:34,500 --> 00:03:35,960
!هوكاغي-ساما

34
00:03:36,040 --> 00:03:37,580
!أراك غدًا

35
00:03:37,790 --> 00:03:39,000
...إلى اللقاء

36
00:03:41,250 --> 00:03:42,250
شكرًا على اليوم

37
00:03:42,920 --> 00:03:44,830
لمَ اخترت شخصًا مثله؟

38
00:03:45,370 --> 00:03:47,790
عالم البالغين معقد

39
00:03:48,580 --> 00:03:50,960
لا تروقني مثل هذه الأمور

40
00:03:51,540 --> 00:03:52,580
ماذا؟

41
00:03:52,670 --> 00:03:56,170
ظننتك قد أصبحتَ واحدًا منّا قبل مدّة

42
00:03:56,500 --> 00:03:58,000
!رويدك عليّ

43
00:03:58,790 --> 00:04:04,040
كوننا نملك شينوبي مثله يدلّ على أنّنا في سلام

44
00:04:05,080 --> 00:04:06,870
مضت سنتين على ذلك الحين

45
00:04:07,500 --> 00:04:10,580
...بدأتُ أسمن

46
00:04:11,420 --> 00:04:12,920
لا داعي لذكر الموضوع

47
00:04:13,620 --> 00:04:15,870
هل تساير التدريب؟

48
00:04:15,870 --> 00:04:17,920
أحيانًا

49
00:04:18,210 --> 00:04:19,790
،تقول هذا

50
00:04:19,870 --> 00:04:21,870
لكن أراهن أنك منضبط كالعادة

51
00:04:21,960 --> 00:04:23,920
لمَ لا تمازحني قليلًا؟

52
00:04:23,960 --> 00:04:26,670
!أخبرته أن يتحقّق منه مجدّدًا

53
00:04:28,670 --> 00:04:30,250
بالمناسبة، كيف الوضع؟

54
00:04:30,330 --> 00:04:31,710
فيما يتعلق بتلك المشكلة

55
00:04:33,790 --> 00:04:34,960
إنها أجل التنفيذ

56
00:04:35,420 --> 00:04:36,920
لا يوجد تواصل إذًا؟

57
00:04:38,170 --> 00:04:41,790
أشعر بالأسى لإثقال كاهلك بالأمر

58
00:04:42,370 --> 00:04:45,830
لم أكن مناسبًا لأكون شينوبي تمامًا

59
00:04:45,960 --> 00:04:47,830
...وحقيقة أنني واصلتُ في كوني كذلك

60
00:04:47,920 --> 00:04:51,250
لتجعل ناروتو هوكاغي يومًا ما، صحيح؟

61
00:04:51,830 --> 00:04:55,580
ولأحرص على ذلك، لا يمكنني أن أكون طفلًا إلى الأبد

62
00:04:55,670 --> 00:04:58,330
ما زال ناروتو طفلًا حتى الآن

63
00:04:58,420 --> 00:05:00,000
إنه على حاله

64
00:05:01,620 --> 00:05:04,170
ما رأيك أن نذهب لتناول شيء بعد أن تنتهي؟

65
00:05:04,960 --> 00:05:08,710
لديّ مباراة مع التسوتشيكاغي-ساما بعدما أنتهي

66
00:05:09,370 --> 00:05:11,830
صحيح، قابلته في المؤتمر البارحة

67
00:05:11,960 --> 00:05:15,170
كلّ ما تحدّث عنه هو كيف سيهزمك هذه المرة

68
00:05:15,460 --> 00:05:17,710
على أي حال، تساهل معه رجاءً

69
00:05:17,790 --> 00:05:20,080
حسنٌ، نصفُ ذلك عمل بالنسبة لي

70
00:05:22,370 --> 00:05:23,960
...شيكامارو

71
00:05:24,420 --> 00:05:27,250
أتساءل ما يعنيه أن تصبح بالغًا؟

72
00:05:35,870 --> 00:05:37,960
لا، مهلًا... ربما هذه؟

73
00:05:40,920 --> 00:05:43,960
ما رأيك أيها اليافع؟ أصابك البكم الآن، صحيح؟

74
00:05:48,040 --> 00:05:49,000
...أرجو المعذرة

75
00:05:49,080 --> 00:05:52,750
!لا تظنّ أنني سأدعك تفوز وتهرب

76
00:06:01,460 --> 00:06:03,710
عليّ أن أضاعف مجهودي غدًا

77
00:06:06,460 --> 00:06:07,960
مكتبة قرية الورق

78
00:06:18,960 --> 00:06:20,870
شواء

79
00:06:19,790 --> 00:06:20,870
!مرحبًا

80
00:06:21,290 --> 00:06:22,870
!ها هو ذا

81
00:06:23,370 --> 00:06:24,500
!هنا

82
00:06:25,920 --> 00:06:27,000
آسفٌ على تأخري

83
00:06:28,040 --> 00:06:30,670
!إنه اللحم الذي كنت أشويه

84
00:06:30,920 --> 00:06:31,710
تفضل

85
00:06:31,960 --> 00:06:33,210
تجهّز هذا أيضًا

86
00:06:33,960 --> 00:06:35,370
!طلبٌ آخر من الكالبي رجاءً

87
00:06:35,790 --> 00:06:40,830
على أي حال، أواصل محاولة تعليم هذه المبتدئة لكنها لا تفهم

88
00:06:40,920 --> 00:06:42,960
هناك واحد مثلها في فريقي أيضًا

89
00:06:43,040 --> 00:06:46,120
إنه يذكرني بنفسي ولا أستطيع تجاهله

90
00:06:46,710 --> 00:06:49,420
أتساءل إن شعر أسوما هكذا هو الآخر

91
00:06:49,830 --> 00:06:52,620
لقد اعتنقتما دوركما كمدرّبين تمامًا

92
00:06:53,460 --> 00:06:56,540
وأنت اليد اليمنى للهوكاغي-ساما، أليس كذلك؟

93
00:06:56,960 --> 00:07:02,170
لكنّي لا أشرف على تعليم أي أحد

94
00:07:02,420 --> 00:07:06,210
أنت من النوع الذي يفضل الاعتناء بالأمور بنفسه

95
00:07:06,290 --> 00:07:08,210
الوحدة تلائمني

96
00:07:08,670 --> 00:07:11,580
وحدكما تملكان مكانة خاصة لدي

97
00:07:12,000 --> 00:07:14,710
أشتاق للأيام الخوالي

98
00:07:15,420 --> 00:07:17,460
لم نكبر في السّن بما يكفي لقول هذا

99
00:07:17,750 --> 00:07:22,460
حينها، كان من الطبيعي لنا أن نكون سويًّا طوال الوقت

100
00:07:22,830 --> 00:07:27,790
بينما علينا الآن أن نحدّد موعدًا لكي نأكل سويًّا

101
00:07:27,790 --> 00:07:30,580
هذا محزن نوعًا ما

102
00:07:30,670 --> 00:07:35,000
لعلّ هذا ما يعنيه أن تصبح بالغًا

103
00:07:35,170 --> 00:07:39,000
لا ريب في هذا. لقد تغير مزاجك

104
00:07:39,080 --> 00:07:41,210
ماذا؟ لا بدّ أنك تمازحينني

105
00:07:41,460 --> 00:07:44,500
لم تعد تردّد "يا له من إزعاج" مؤخرًا

106
00:07:44,580 --> 00:07:45,790
ألم تلاحظ ذلك؟

107
00:07:45,870 --> 00:07:47,790
أحقًّا؟

108
00:07:48,210 --> 00:07:51,540
شواء

109
00:07:48,210 --> 00:07:51,540
!شكرًا على الطعام -
!شكرًا لكم -

110
00:07:52,620 --> 00:07:54,330
لقد أعطوني علكة عندما كنت في السجل

111
00:07:55,960 --> 00:07:57,040
ألا يعيد هذا الذكريات؟

112
00:07:57,460 --> 00:08:00,290
!لطالما مضغتُ مثل هذه عندما كنتُ صغيرًا

113
00:08:01,370 --> 00:08:03,870
إنها حلوة جدًّا! أكانت دائمًا هكذا؟

114
00:08:03,960 --> 00:08:05,920
حسنًا، أين نذهب الآن؟

115
00:08:07,120 --> 00:08:08,960
أما زلت تريد أن تأكل؟

116
00:08:09,040 --> 00:08:11,580
!لنذهب لمحلّ شواء آخر

117
00:08:11,670 --> 00:08:13,790
آسف، يجب أن أذهب

118
00:08:13,960 --> 00:08:14,920
!ماذا؟

119
00:08:15,920 --> 00:08:19,460
شيكامارو... أهناك ما يشغل بالك؟

120
00:08:19,870 --> 00:08:22,040
تبدو شاردًا

121
00:08:23,000 --> 00:08:24,540
لا شيء

122
00:08:24,790 --> 00:08:28,330
،عليّ أن أغادر القرية في عمل
يتعلّق بتحالف الشينوبي

123
00:08:28,830 --> 00:08:32,000
أهو نفسه ما يرتاده تيماري وكانكورو؟

124
00:08:33,710 --> 00:08:36,960
إذًا فتيماري أهمّ منا؟

125
00:08:38,870 --> 00:08:40,830
عمّاذا تتحدثين؟

126
00:08:41,620 --> 00:08:45,920
ساموراي

127
00:08:42,830 --> 00:08:45,920
بالتالي، نأمل أن تنمو أكثر

128
00:08:46,210 --> 00:08:48,790
هذا يلخّص تقريري النشاطي

129
00:08:48,790 --> 00:08:50,920
هل من أسئلة أخرى؟

130
00:08:51,540 --> 00:08:55,120
فيما يتعلق باللائحة الطويلة التي تشكل الأشخاص
...المختفين عقب انتهاء الحرب العظمى

131
00:08:55,210 --> 00:08:56,960
كيف يسير البحث؟

132
00:08:57,870 --> 00:08:59,370
إنه قيد التحقيق حاليًا

133
00:08:59,540 --> 00:09:03,920
ماذا عن أمر انخفاض طلبات الشينوبي لثلاث فترات متتالية؟

134
00:09:04,580 --> 00:09:05,960
إنه قيد التحقيق

135
00:09:06,170 --> 00:09:09,920
،إن واصل الوضع في الانخفاض

136
00:09:10,000 --> 00:09:11,670
فذلك يعود بتأثير سيئ على كيفية إدارتنا للقرى

137
00:09:11,750 --> 00:09:17,040
يجب أن نحصل على تقريرٍ مفصل أكثر في الاجتماع القادم

138
00:09:18,000 --> 00:09:23,580
أفهم وجهة نظركم أنّ انخفاض
طلبات الشينوبي يشكّل مصدر قلق

139
00:09:24,370 --> 00:09:27,830
لكن تذكروا، هذه نتيجة السلام

140
00:09:28,870 --> 00:09:31,080
،إن لم تكن لديكم المزيد من الأسئلة

141
00:09:31,170 --> 00:09:33,790
فسنلتقي مجدّدًا بعد شهر

142
00:09:36,210 --> 00:09:38,750
!انتظر يا شيكامارو

143
00:09:41,170 --> 00:09:43,040
ما الأمر يا تيماري؟

144
00:09:43,790 --> 00:09:46,580
أنت تخفي شيئًا، أليس كذلك؟

145
00:09:46,870 --> 00:09:49,080
ما الذي يدفعك للتفكير هكذا؟

146
00:09:49,210 --> 00:09:50,420
أرأيت؟

147
00:09:50,500 --> 00:09:52,420
،عندما تجيب على سؤال بسؤال

148
00:09:52,500 --> 00:09:54,250
فذلك دليل على وجود خطبٍ ما

149
00:09:55,080 --> 00:09:56,670
ما الذي يجري في قرية الورق؟

150
00:09:57,040 --> 00:09:58,170
لا أدري عمّا تتحدثين

151
00:09:58,670 --> 00:10:00,790
أهو شيء لا تستطيع البوح به لي؟

152
00:10:01,120 --> 00:10:02,830
!قلت ليس هناك شيء

153
00:10:03,420 --> 00:10:07,210
إذًا لا يوجد ما أستطيع المساعدة فيه؟

154
00:10:07,750 --> 00:10:08,620
لا

155
00:10:09,460 --> 00:10:10,330
...فهمت

156
00:10:10,790 --> 00:10:11,960
...تيماري

157
00:10:12,830 --> 00:10:16,580
...كلٌّ منا يمثّل قريته

158
00:10:16,830 --> 00:10:18,580
—لا يجب أن نتطفّل كثيرًا على

159
00:10:22,920 --> 00:10:23,790
!ماذا—؟

160
00:10:23,870 --> 00:10:26,000
!أخطأتُ تقديرك

161
00:10:33,790 --> 00:10:36,750
إذًا هذا ما ذكّرك بوالدك

162
00:10:36,870 --> 00:10:37,710
أجل

163
00:10:37,790 --> 00:10:41,420
غالبًا ما كانت تصرخ عليه أمّي بسبب سهره طوال الليل

164
00:10:41,500 --> 00:10:43,330
آسفٌ لأنك اختبرت ذلك

165
00:10:43,540 --> 00:10:45,580
تيماري حدسية جدًّا

166
00:10:45,670 --> 00:10:48,920
ستكتشف أمر أرض الصمت عاجلًا أم آجلًا

167
00:10:49,460 --> 00:10:55,040
العديد من مفقودي الحرب العظمى
والنينجا الهاربون يقصدون هذه الأرض المجهولة

168
00:10:55,750 --> 00:11:00,210
وهناك شائعة عميقة ومظلمة تفيد
أنهم يشرفون على مهام شينوبي بشكلٍ غير مشروع

169
00:11:00,460 --> 00:11:04,580
بما هو منصوص، على تحالف الشينوبي الاهتمام هذه المشكلة

170
00:11:04,750 --> 00:11:10,000
سيكون من المزعج لو اكتشفوا أننا نحقّق في هذا بشكلٍ مستقل

171
00:11:10,080 --> 00:11:15,960
لكن أخذ المبادرة في أرض الصمت
باسم التحالف سيكون أمرًا حسّاسًا

172
00:11:16,210 --> 00:11:18,920
فقط عندما أدركنا السلام

173
00:11:19,790 --> 00:11:24,870
مضى أسبوعان مذّ أبلغنا ساي أنه سيتسلّل إلى أرض الصمت، صحيح؟

174
00:11:25,420 --> 00:11:27,920
لا يمكننا أن ننتظر دون المبادرة بعد الآن

175
00:11:34,460 --> 00:11:35,710
لقد وصل أخيرًا

176
00:11:44,100 --> 00:11:46,470
شؤون الدولة أكثر خطورة ممّا اعتقدناه سابقًا

177
00:11:47,060 --> 00:11:49,310
،إن استمر الوضع كما هو في أرض الصمت

178
00:11:49,390 --> 00:11:51,720
فسيكون تحالف الشينوبي محطّ تهديد في مرحلةٍ ما

179
00:11:52,010 --> 00:11:55,600
هناك زعيم واحد بهذه الأرض

180
00:11:56,470 --> 00:11:57,930
...واسمه

181
00:11:58,010 --> 00:11:59,010
غينغو

182
00:11:59,430 --> 00:12:01,140
سمعتُ بهذا الاسم من قبل

183
00:12:01,970 --> 00:12:07,650
من الممكن أن يصبح الشخص الذي
...يغير من وجود الشينوبي الذي يرثى له

184
00:12:07,640 --> 00:12:10,810
في الواقع، قد يغيّر هيكل هذا العالم

185
00:12:10,930 --> 00:12:14,180
...لم أعد أعرف أنا الآخر

186
00:12:14,810 --> 00:12:16,100
هذا ليس جيدًا

187
00:12:16,560 --> 00:12:17,680
أليس كذلك؟

188
00:12:17,760 --> 00:12:23,140
لقد قاد ساي فريقًا يتألّف من أفضل عشرة أفراد بالأنبو

189
00:12:23,810 --> 00:12:27,060
...يتطّلب عدوّ قويّ للقضاء عليهم

190
00:12:27,060 --> 00:12:28,100
...على الأرجح

191
00:12:28,890 --> 00:12:30,510
غرائز ساي كانت صائبة

192
00:12:31,010 --> 00:12:36,850
العديد من الشينوبي الذين اختفوا عقب
الحرب العظمى والنينجا الهاربون هم في أرض الصمت

193
00:12:37,720 --> 00:12:39,140
آمل أنّ ساي بخير

194
00:12:39,600 --> 00:12:42,970
...ليس من السهل قتله، لكن

195
00:12:43,180 --> 00:12:49,060
هناك تلميحات في رسالته تبدوّ
كإعجاب لهذا الرجل المسمّى غينغو

196
00:12:49,350 --> 00:12:51,220
لا تظنّ أنّ ساي قد...؟

197
00:12:51,310 --> 00:12:53,680
...إنّه صافي القلب، لذا

198
00:12:54,140 --> 00:12:58,260
إن أردنا إخراج ساي من هناك
...وإبادة أرض الصمت عن بكرة أبيها

199
00:12:58,350 --> 00:13:01,140
فأمامنا خيارٌ واحد فقط

200
00:13:01,470 --> 00:13:04,600
هل لدينا نفس الفكرة؟

201
00:13:05,010 --> 00:13:05,760
أجل

202
00:13:06,060 --> 00:13:09,010
لكن، لا يمكنك أن تذهب

203
00:13:09,430 --> 00:13:10,470
...أجل

204
00:13:10,640 --> 00:13:14,310
،لأجل الذهاب بشكلٍ غير ملحوظ
تشكيل فريق من ثلاثة أفراد هو الخيار الأفضل

205
00:13:14,930 --> 00:13:17,720
أيمكنك أن تنتقي شينوبي اثنان جيدان من الأنبو؟

206
00:13:18,180 --> 00:13:19,680
...فرقة من ثلاثة أفراد

207
00:13:20,010 --> 00:13:22,810
هل اخترت من سيكون الفرد الثالث بالفعل؟

208
00:13:23,140 --> 00:13:27,010
ما نحن مقدمون عليه هو نكث عهد التحالف

209
00:13:27,140 --> 00:13:28,430
،وفي أسوأ حال

210
00:13:28,510 --> 00:13:30,930
علينا أن نتبرّأ من معرفتنا لهذا الفريق

211
00:13:32,220 --> 00:13:33,260
سأذهب

212
00:13:34,060 --> 00:13:37,930
أنت تحمل جزءًا كبيرًا من المسؤوليات داخل التحالف

213
00:13:37,930 --> 00:13:38,970
...لا يمكنك

214
00:13:39,060 --> 00:13:41,010
إنما أضيف عملًا آخرًا لأعمالي ببساطة

215
00:13:41,350 --> 00:13:43,260
لا فائدة من محاولة إيقافك، أليس كذلك؟

216
00:13:44,060 --> 00:13:49,010
مع ذلك، كنتُ لأفكر أنك ستختار إينو أو تشوجي

217
00:13:49,100 --> 00:13:51,390
،لأجل هذه المهمة

218
00:13:51,470 --> 00:13:56,140
نحن بحاجة لشخص يستطيع التحكم بالتشاكرا وإخفاءنا

219
00:13:56,390 --> 00:13:59,970
وشخص لديه تقنية لإبلاغ إصابة مباشرة بالهدف

220
00:14:00,100 --> 00:14:01,100
...أيضًا

221
00:14:01,350 --> 00:14:02,260
أيضًا؟

222
00:14:02,600 --> 00:14:05,600
ذلكما الاثنان لديهما حياتهما الآن

223
00:14:06,930 --> 00:14:09,350
أظنني أعلم من أختار من الأنبو لأجل هذا

224
00:14:10,100 --> 00:14:13,310
...كلاهما يسهل العمل معهما

225
00:14:14,060 --> 00:14:15,930
لذا أنا واثق أنهما سيعجبانك

226
00:14:16,600 --> 00:14:18,760
شيكامارو

227
00:14:17,720 --> 00:14:18,760
ماذا؟

228
00:14:18,850 --> 00:14:20,720
هل أنت ذاهب في رحلة عمل يا سينباي؟

229
00:14:21,100 --> 00:14:23,140
أجل، اعتنِ بالأمور هنا لأجلي

230
00:14:23,720 --> 00:14:25,060
!لا بدّ أن هذا جميل

231
00:14:25,140 --> 00:14:27,220
!أتمنى لو كان بوسعي الذهاب أيضًا

232
00:14:27,470 --> 00:14:28,850
تبًّا

233
00:14:29,140 --> 00:14:31,350
!أرجوك اجلب لي تذكارًا

234
00:14:31,470 --> 00:14:33,930
أجل، بالطبع

235
00:14:34,510 --> 00:14:36,100
هذه سوكو من الأنبو

236
00:14:37,560 --> 00:14:39,430
قلتَ يسهل العمل معهما؟

237
00:14:40,600 --> 00:14:42,510
وأين الآخر؟

238
00:14:42,850 --> 00:14:44,220
هنا

239
00:14:44,850 --> 00:14:45,850
متى—؟

240
00:14:45,970 --> 00:14:47,310
إنه رو

241
00:14:47,680 --> 00:14:55,100
يملك القدرة على التلاعب بالتشاكرا خاصته أو تشاكرا
الآخرين لإخفاء كلّ إشارات تواجده أو أن يصبح شخصًا آخرًا

242
00:14:55,560 --> 00:14:57,930
،إن كان لي أن أبسّط الأمر

243
00:14:57,930 --> 00:15:02,010
إنه تعديلٌ بالتشاكرا من وجهة نظر
ما يبصره الآخرون

244
00:15:02,390 --> 00:15:06,680
،في الواقع، لا أزيد من تشاكرا الهدف

245
00:15:06,760 --> 00:15:10,140
بل أخلق مفارقة تاريخية بتصوره

246
00:15:10,220 --> 00:15:12,100
لقد عقدّت الأمر أكثر مثلًا

247
00:15:12,310 --> 00:15:14,560
هذه ما تزال طفلة

248
00:15:14,600 --> 00:15:15,930
تقصد أنّني لا أعدّ خيارًا، صحيح؟

249
00:15:15,930 --> 00:15:18,680
في عالم الشينوبي، القدرة مثلًا كأي شيء

250
00:15:18,850 --> 00:15:20,010
لا تتلاعبي بالكلمات

251
00:15:20,060 --> 00:15:22,010
،بعد الأكاديمية

252
00:15:22,100 --> 00:15:25,310
لاحظنا مواهب هينوكو واستكشفناها لأجل الأنبو

253
00:15:26,060 --> 00:15:27,390
،ما زالت في الـ14 من عمرها

254
00:15:27,470 --> 00:15:29,470
لكن تحظى بتقديرٍ كبير بالفعل في الأنبو

255
00:15:29,560 --> 00:15:32,720
سألتكَ مثلًا، ألّا تستخدم اسمي الحقيقي أيها الهوكاغي-ساما

256
00:15:33,140 --> 00:15:35,350
اسمك هينوكو؟

257
00:15:35,720 --> 00:15:37,560
!—إنه اسمٌ ظريـ

258
00:15:38,350 --> 00:15:41,010
أنا، مثلًا، أكره أن يناديني أحد بهذا الاسم

259
00:15:41,100 --> 00:15:43,600
أريدك أن تحترس من ذلك

260
00:15:43,970 --> 00:15:46,100
إذًا، ما الذي تستطيعين فعله؟

261
00:15:46,260 --> 00:15:48,260
سلاحي هو إبرة تشاكرا

262
00:15:51,970 --> 00:15:55,010
،فور أن تركّز إبرتي على هدفٍ ما

263
00:15:55,100 --> 00:15:57,930
فلن تتوقف عن ملاحقته إلى أن تخترقه، مثلًا

264
00:15:58,060 --> 00:16:00,390
مناسبة جدًّا للاغتيال

265
00:16:06,430 --> 00:16:08,430
لا أحب مثلًا، القتل غير الضروري

266
00:16:08,970 --> 00:16:11,850
،لقد اخترقت نقطة التحفيز بالتشاكرا خاصته

267
00:16:11,930 --> 00:16:13,930
بالتالي فهو مثلًا، أكثر حيوية بعدّة أضعاف الآن

268
00:16:15,970 --> 00:16:18,010
،سنتسلّل باستخدام تقنية رو

269
00:16:18,100 --> 00:16:21,060
،بعدها سأشلّ حركة العدو بتقنية الظل الخانق خاصتي

270
00:16:21,310 --> 00:16:22,720
ثمّ سوكو ستجهز عليه

271
00:16:23,010 --> 00:16:28,930
.تآزرٌ حقيقي بالفعل
التعاون بهذه الخطة مثالي

272
00:16:29,010 --> 00:16:30,760
مثلًا، هذا يبدو مملًا

273
00:16:30,850 --> 00:16:32,850
إنهما ما أردته تمامًا

274
00:16:33,100 --> 00:16:35,060
...لا أملك أي اعتراض

275
00:16:35,890 --> 00:16:37,140
إذًا مثلًا، ما المشكلة؟

276
00:16:37,890 --> 00:16:40,430
هلّا توقفت عن قول "مثلًا"؟

277
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
مثلًا، لا إطلاقًا

278
00:16:41,640 --> 00:16:44,310
حسم الأمر إذًا
—فور أن يجهز كل شيء

279
00:16:44,390 --> 00:16:46,930
ألا بأس أن نغادر صباح الغد؟

280
00:16:47,760 --> 00:16:50,060
ليس بسبب الشوغي مجدّدًا، أليس كذلك؟

281
00:16:50,350 --> 00:16:52,470
يجب أن أعتني ببعض الأمور

282
00:16:54,430 --> 00:17:00,600
على أي حال، سأعود متأخرًا بعض الشيء
لذا لن أستطيع أن أزورك في الشهر المقبل

283
00:16:56,510 --> 00:17:00,600
شيكاكو نارا

284
00:17:01,010 --> 00:17:04,640
هناك تابعان أشرف عليهما

285
00:17:04,720 --> 00:17:06,220
ليس من عادتي، صحيح؟

286
00:17:11,930 --> 00:17:14,760
أسوما ساروتوبي

287
00:17:15,140 --> 00:17:20,720
أنت وأبي كان لديكما من تحمياه بحياتكما

288
00:17:20,970 --> 00:17:23,180
...لكني لم أجد شخصًا كهذا بعد

289
00:17:25,100 --> 00:17:26,810
!أخي شيكا

290
00:17:28,010 --> 00:17:29,060
!ميراي

291
00:17:29,600 --> 00:17:30,600
!أخي شيكا

292
00:17:30,680 --> 00:17:31,850
!هوّني عليك

293
00:17:35,390 --> 00:17:37,850
،شيكامارو، أنت مشغولٌ جدًّا هذه الأيام

294
00:17:37,930 --> 00:17:40,100
لذا فأنت لست بحاجة أن تأتي كل شهر

295
00:17:40,970 --> 00:17:42,560
لستُ مشغولًا إلى ذلك الحد

296
00:17:43,430 --> 00:17:45,180
هذه مربّيتنا

297
00:17:45,510 --> 00:17:47,930
إنها تعتني بميراي لأجلي أحيانًا

298
00:17:48,100 --> 00:17:48,930
مرحبًا

299
00:17:49,890 --> 00:17:52,680
قد لا يبدو هذا عليه، لكنه اليد اليمنة للهوكاغي-ساما

300
00:17:52,760 --> 00:17:54,060
...رجاءً

301
00:17:54,060 --> 00:17:55,680
!فهمت

302
00:17:56,060 --> 00:17:58,850
آسفة، لا أعلم هذه الأمور بعد

303
00:17:59,060 --> 00:18:02,060
لقد بدأت تعيش هنا لتوّها

304
00:18:02,470 --> 00:18:07,430
الناس ينتقلون للعيش بهذه القرية
فقط بفضل وجود أشخاص مثلك ومثل الهوكاغي-ساما

305
00:18:07,970 --> 00:18:09,140
لا تشغلي بالك رجاءً

306
00:18:09,430 --> 00:18:12,760
آمل أن يستمر هذا السلام لوقتٍ طويل

307
00:18:12,850 --> 00:18:14,970
أسوما ساروتوبي

308
00:18:14,970 --> 00:18:16,310
!أخي

309
00:18:16,640 --> 00:18:17,720
!أزهار

310
00:18:17,930 --> 00:18:21,010
حقًّا؟ هل جلبتها لأجل والدك؟

311
00:18:21,220 --> 00:18:23,010
!أنت فطنة جدًّا يا ميراي

312
00:18:23,220 --> 00:18:26,720
ميراي، أنت تحبين أخاك الكبير شيكامارو حقًّا، أليس كذلك؟

313
00:18:27,100 --> 00:18:28,140
!أجل

314
00:18:31,510 --> 00:18:34,100
هذا السلام سيستمر

315
00:18:35,930 --> 00:18:37,010
سأحرص على ذلك

316
00:18:45,600 --> 00:18:47,430
لمَ الآن؟

317
00:18:48,010 --> 00:18:49,100
!سحقًا

318
00:18:49,810 --> 00:18:51,010
يا له من حظٍ تعيس

319
00:19:02,930 --> 00:19:04,810
!شيكامارو

320
00:19:05,850 --> 00:19:07,560
أنت مستيقظ في وقتٍ مبكر للغاية

321
00:19:08,930 --> 00:19:09,930
...ناروتو

322
00:19:10,680 --> 00:19:12,680
نفس الشيء ينطبق عليك

323
00:19:12,930 --> 00:19:15,680
...لقد استيقظتُ ولم يدركني النوم

324
00:19:15,760 --> 00:19:18,010
أنا عائد إلى البيت من محل إتشيراكو رامن

325
00:19:18,010 --> 00:19:20,850
هل يفتح ذلك المحل بهذا الوقت المبكر؟

326
00:19:21,140 --> 00:19:23,810
!إنه مفتوح لـ24 ساعة

327
00:19:24,100 --> 00:19:26,850
أجل، لكن من يتناول الرامن على الفطور؟

328
00:19:26,930 --> 00:19:29,060
بوسعي أن أتناوله على الفطور والغذاء والعشاء

329
00:19:29,140 --> 00:19:32,060
!نصف جسدي يتكون من الرامن

330
00:19:34,390 --> 00:19:36,930
هل تفوح منّي رائحة الثوم؟

331
00:19:39,720 --> 00:19:40,930
امضغ هذه

332
00:19:42,850 --> 00:19:44,350
!هذا يعيد الذكريات

333
00:19:44,510 --> 00:19:46,140
!أحب هذه الأشياء

334
00:19:49,350 --> 00:19:50,350
إلى اللقاء

335
00:19:51,010 --> 00:19:51,890
أمتوجه إلى العمل؟

336
00:19:51,970 --> 00:19:53,720
أجل، فقط لوقتٍ قليل

337
00:19:54,430 --> 00:19:56,760
لا تجلس وتتناول الرامن فقط

338
00:19:56,850 --> 00:19:57,970
قم ببعض العمل

339
00:19:58,060 --> 00:20:01,970
هناك شخصٌ معين يستمر في تعييني
...ببعض المهام المزعجة

340
00:20:02,060 --> 00:20:04,010
لذا لن أحصل على راحة طوال الأشهر الستة المقبلة

341
00:20:04,600 --> 00:20:07,680
هذا أكثر وقت حاسم بحياتك

342
00:20:07,970 --> 00:20:09,810
أعلم

343
00:20:09,890 --> 00:20:10,640
—لكن

344
00:20:10,720 --> 00:20:12,060
!دون لكن

345
00:20:12,680 --> 00:20:15,010
،تكفّل بأكبر قدرٍ ممكن من المهام

346
00:20:15,100 --> 00:20:17,060
،افعل ذلك إلى أن يقول الجميع

347
00:20:17,140 --> 00:20:18,970
"يجب أن يكون ناروتو، لا أحد غيره"

348
00:20:19,060 --> 00:20:23,850
إن كنتَ تظن أنهم يعترفون بك الآن
لأنك بطل الحرب العظمى فأنت مخطئ

349
00:20:24,140 --> 00:20:25,640
أجل، أجل

350
00:20:26,060 --> 00:20:28,100
...أيضًا يا ناروتو

351
00:20:28,600 --> 00:20:30,810
ستصبح الهوكاغي

352
00:20:31,430 --> 00:20:33,010
لا تنسَ ذلك أبدًا

353
00:20:33,680 --> 00:20:36,470
لا أرجع في كلامي أبدًا

354
00:20:36,560 --> 00:20:38,310
هذه طريقتي في النينجا

355
00:20:38,560 --> 00:20:40,510
"تقصد "طريقتنا

356
00:20:41,010 --> 00:20:42,010
أجل

357
00:20:44,680 --> 00:20:45,930
...ناروتو

358
00:20:46,010 --> 00:20:49,220
ابقَ كما أنت دائمًا

359
00:20:50,390 --> 00:20:53,760
لهذا أنا هنا

360
00:20:57,970 --> 00:20:59,720
...على أي حال

361
00:20:59,970 --> 00:21:01,850
أظن أنه قد آن الأوان للذهاب إلى العمل

362
00:22:40,800 --> 00:22:44,050
أضمن بتواضع أننا سنستطيع خداع
بصر العدو بهذا

363
00:22:44,140 --> 00:22:45,800
،مثلًا، إن قلنا كل المراقبين

364
00:22:45,800 --> 00:22:47,760
فسنستطيع أن نجتاز الحاجز

365
00:22:47,840 --> 00:22:51,800
سنقع في المشاكل إن فعلنا ذلك
واكتشفوا أنّ قرية الورق متورطة في الأمر

366
00:22:51,800 --> 00:22:53,220
لا تستهينا بالعدو

367
00:22:53,300 --> 00:22:54,640
،إن لبثنا هنا طويلًا

368
00:22:54,720 --> 00:22:57,340
فنحن مثلًا، سنزيد من فرصة كشفنا من قبل العدو

369
00:22:57,800 --> 00:22:59,800
:في الحلقة القادمة

370
00:23:02,800 --> 00:23:08,770
:حكاية شيكامارو"
:سحابة منجرفة في الظلام الصامت، الجزء 2
"سحبٌ داكنة

371
00:23:04,970 --> 00:23:07,140
سوكو، ثقي بي

372
00:23:08,800 --> 00:23:28,640
!تابعونا في الحلقة القادمة
