﻿1
00:01:43,600 --> 00:01:45,970
!لن أدعك تفلت يا غينغو

2
00:01:46,390 --> 00:01:50,100
فجر

3
00:01:51,060 --> 00:01:54,390
لم أظنّ أنّ شيكامارو كان يملك هذا
الكمّ من التعزيزات في جعبته

4
00:01:54,930 --> 00:01:58,010
كما هو متوقع من جبانٍ مثله

5
00:01:58,310 --> 00:02:00,890
أظنّك أسأتَ فهمَ شيءٍ ما لذا سأدلّك على الصواب

6
00:02:00,930 --> 00:02:03,810
لقد تدخّلنا بأنفسنا

7
00:02:06,140 --> 00:02:08,010
شيكامارو يخفي شيئًا ما

8
00:02:08,930 --> 00:02:09,560
أجل

9
00:02:10,260 --> 00:02:14,060
لا بدّ أنّه أمرٌ خطير بما أنه تصرّف لوحده

10
00:02:14,930 --> 00:02:16,850
هلّا تفقّدتِ الأمر يا تيماري؟

11
00:02:17,010 --> 00:02:19,970
استخدمي العدد الذي تحتاجينه من الرجال

12
00:02:20,390 --> 00:02:21,180
هل أنت واثق؟

13
00:02:22,060 --> 00:02:24,010
شيكامارو شينوبي من قرية الورق

14
00:02:24,470 --> 00:02:27,510
الرمل أو الورق... عصر وضع القيود قد ولّى

15
00:02:28,060 --> 00:02:31,640
من هو أساسيّ للاتحاد يستحقّ

16
00:02:32,010 --> 00:02:33,220
...أيضًا

17
00:02:33,430 --> 00:02:36,930
أشكّ في أنّ الهوكاغي سيقدم لنا المعلومات عن طيب خاطر

18
00:02:37,600 --> 00:02:38,720
سأسحبها منه

19
00:02:38,930 --> 00:02:42,560
أعلم أنك تفهمين، لكن أتمّي الأمر بأكثر طريقة سلمية

20
00:02:43,010 --> 00:02:45,640
...أكيد، سأتمّه بشكلٍ سلمي

21
00:02:46,640 --> 00:02:47,970
قدر المستطاع

22
00:02:50,140 --> 00:02:50,890
إذًا...؟

23
00:02:51,180 --> 00:02:53,140
هل هناك سؤال آخر؟

24
00:02:54,060 --> 00:02:55,350
...شيكامارو الآن

25
00:03:04,010 --> 00:03:08,060
على أي حال، لقد أسرعنا إلى هنا
فور أن علِمنا أنّ شيكامارو في مأزق

26
00:03:08,260 --> 00:03:10,010
بداعي الصداقة، صحيح؟

27
00:03:10,680 --> 00:03:11,720
هذا يُدمِع عينيّ

28
00:03:11,850 --> 00:03:13,060
تمهل

29
00:03:13,930 --> 00:03:16,470
سأجعلك تذرف الكثير من الدموع لدرجةِ أنّك ستكرهها

30
00:03:17,010 --> 00:03:18,720
دعا ساي لي

31
00:03:19,100 --> 00:03:20,470
إنه قوي

32
00:03:20,890 --> 00:03:22,720
أجل، أعلم

33
00:03:23,100 --> 00:03:26,930
آسف يا إينو، لكنّكِ لستِ ندًّا لي

34
00:03:27,260 --> 00:03:29,180
!سأتكفّل بالعجوز

35
00:03:34,560 --> 00:03:35,970
!تقنية منجل الرياح

36
00:03:45,430 --> 00:03:47,760
عجبًا، يا لها من مفاجأة

37
00:03:48,100 --> 00:03:49,850
!لكنّك لن تنالي مني في المرة القادمة

38
00:03:54,100 --> 00:03:56,930
!لن أظهر لك أيّة رحمة حتّى وإن كنت مجرّد شقي صغير

39
00:03:56,930 --> 00:03:58,560
!تقنية التوسع

40
00:03:58,890 --> 00:04:00,100
!ماذا؟

41
00:04:03,220 --> 00:04:05,430
من الذي نعته بالشقي الصغير؟

42
00:04:10,680 --> 00:04:12,140
اسمكِ سوكو، صحيح؟

43
00:04:12,600 --> 00:04:15,390
يجدر بك أن تساندي شيكامارو

44
00:04:15,470 --> 00:04:17,970
!لذا ما الذي تفعلينه؟

45
00:04:17,970 --> 00:04:22,470
لقد اخترتُ سيّدي ببساطة لأجل أن أحقّق إمكانياتي الكاملة

46
00:04:22,760 --> 00:04:23,930
ماذا؟

47
00:04:24,180 --> 00:04:29,970
العمل تحت إمرة شخصٍ ضعيفٍ
!كشيكامارو مملٌّ جدًّا وغير مجدي

48
00:04:32,140 --> 00:04:33,140
!تبًّا

49
00:04:33,970 --> 00:04:36,140
صوّبي بدقّة أكثر في المرة القادمة

50
00:04:36,760 --> 00:04:38,180
...إن أخطأتِ مجدّدًا

51
00:04:38,260 --> 00:04:39,720
فستخسرين

52
00:04:47,310 --> 00:04:53,760
ستقبل بإرادتي بالتأكيد يا شيكامارو

53
00:04:54,930 --> 00:04:58,560
!عقلك ليس سوى بستان زهور

54
00:05:00,060 --> 00:05:01,600
...أخضع نفسك

55
00:05:02,100 --> 00:05:03,930
فات الأوان

56
00:05:04,140 --> 00:05:05,640
فات الأوان؟

57
00:05:06,010 --> 00:05:07,850
!ماذا تقصد؟

58
00:05:10,560 --> 00:05:11,720
!لستِ سيئة

59
00:05:12,390 --> 00:05:15,720
،لكن إن أُنهكت قواك أمام خصمٍ واحد

60
00:05:16,310 --> 00:05:17,810
فأنت لا تملكين أي فرصة

61
00:05:17,970 --> 00:05:20,220
!ساي، استيقظ

62
00:05:21,010 --> 00:05:23,560
لمَ لا تقلقي عن نفسك بدلًا منّي؟

63
00:05:23,890 --> 00:05:26,010
"...لا أدري من أكون بعد الآن"

64
00:05:26,100 --> 00:05:30,010
هذا ما يفترض أنّك كتبته في رسالتك الأخيرة

65
00:05:30,310 --> 00:05:33,890
أملك الإرادة التي أنعمها عليّ غينغو-ساما

66
00:05:34,350 --> 00:05:37,220
!لذا... لم أعد تائهًا

67
00:05:46,430 --> 00:05:48,260
هل بالغت؟

68
00:05:48,970 --> 00:05:51,140
...التشاكرا خاصته لا تستجيب

69
00:05:55,600 --> 00:05:58,970
مستحيل... هل مات؟

70
00:06:05,560 --> 00:06:12,350
باستطاعتك القول أنَّ جعل هدفي
يخطئ قراءة التشاكرا هو اختصاصي

71
00:06:12,850 --> 00:06:16,810
...لا أفهم ما تقول

72
00:06:17,220 --> 00:06:22,890
سيركع شيكامارو أمام غينغو-ساما الآن

73
00:06:24,350 --> 00:06:27,810
...ما كان شيكامارو أبدًا لـ

74
00:06:27,890 --> 00:06:29,890
!يا لها من قوّة غاشمة

75
00:06:30,310 --> 00:06:32,390
!يركع أمام أيّ أحد...

76
00:06:33,810 --> 00:06:35,600
!تقنية التوسع الجزئي

77
00:06:36,060 --> 00:06:37,140
!—أيها الـ

78
00:06:50,100 --> 00:06:51,100
!خذي هذه

79
00:07:04,260 --> 00:07:06,060
!تقنية منجل الإعصار

80
00:07:25,390 --> 00:07:27,680
...لن أتخلّى أبدًا

81
00:07:28,010 --> 00:07:30,010
!عن صديقٍ عزيز

82
00:07:30,640 --> 00:07:36,640
في الوقت الراهن، لا بدّ أنّ صديقك العزيز
يتلقّى إرادة غينغو-ساما

83
00:07:37,060 --> 00:07:39,810
مع أنّك تضعين حياتك على المحك

84
00:07:40,060 --> 00:07:41,890
أنت لا تفهم، أليس كذلك؟

85
00:07:43,100 --> 00:07:45,100
...الصديق العزيز الذي أقصده

86
00:07:45,560 --> 00:07:47,140
!هو أنت

87
00:07:48,010 --> 00:07:49,970
أنت تنتمي لقرية الورق

88
00:07:50,060 --> 00:07:51,510
!لا تنسَ ذلك أبدًا

89
00:07:52,390 --> 00:07:54,640
!لا فائدة من الصداقة

90
00:07:55,220 --> 00:07:56,350
...إذًا

91
00:07:57,010 --> 00:07:59,890
ما ذلك الشيء على خدّك؟

92
00:08:02,180 --> 00:08:03,810
!تقنية نقل العقل

93
00:08:05,850 --> 00:08:08,680
دعني أستولي على عقلك قليلًا

94
00:08:28,220 --> 00:08:32,970
لم أستدرجك إلى هنا فقط لأمنعك من استخدام ظلالك

95
00:08:33,430 --> 00:08:35,850
،عندما يفقد المرء القدرة على الرؤية والشمّ

96
00:08:35,930 --> 00:08:38,760
فحاسّة سمعه تصبح أقوى بكثير

97
00:08:39,010 --> 00:08:41,760
ممّا يعطيك أفضلية كبيرة إذًا؟

98
00:08:42,470 --> 00:08:47,930
في عالم الشينوبي، إمّا أن تكون المستغِلَّ أو المستغَلّ

99
00:08:48,350 --> 00:08:49,640
عمّاذا تتحدّث؟

100
00:08:50,100 --> 00:08:53,430
...كلمات شينوبي آمنتُ به ذات مرّة

101
00:08:53,930 --> 00:08:58,430
لا بدّ أنّك سمعتَ عنه أيضًا، زابوزا موموتشي

102
00:08:58,640 --> 00:09:00,010
...زابوزا

103
00:09:00,100 --> 00:09:03,350
ألم يكن المحرّض على حادثة اغتيال الميزوكاغي؟

104
00:09:04,140 --> 00:09:08,010
بعد فشل الانقلاب، غادرنا القرية

105
00:09:08,430 --> 00:09:13,970
كنّا نؤمن بوعد زابوزا بأنْ نعود
يومًا ما لإنشاء المجتمع المثالي

106
00:09:14,310 --> 00:09:18,010
لكن مصاعب التّرحال أثّرت عليه وغيّرته

107
00:09:18,100 --> 00:09:21,100
بالتالي، فقد استغلّيتُ زابوزا

108
00:09:21,970 --> 00:09:23,640
كما علمني

109
00:09:24,140 --> 00:09:26,640
أي بصراحة، بِعت صديقك

110
00:09:27,140 --> 00:09:30,430
واستقرّيتُ هنا مع رفاقي

111
00:09:31,060 --> 00:09:34,510
لأجل أن أنشئ المجتمع المثالي الذي لم يقدر عليه زابوزا

112
00:09:35,680 --> 00:09:39,310
وقد أخذ يتحقّق أخيرًا الآن

113
00:09:39,680 --> 00:09:42,970
ألا تريد أن تعلنَ عن تلك اللحظة معي؟

114
00:09:43,140 --> 00:09:44,350
!لا شكرًا

115
00:09:44,600 --> 00:09:48,060
المجتمع الوحيد الذي سأضحّي بحياتي
!لأحميه هو قرية الورق

116
00:09:48,310 --> 00:09:51,260
مثلما فعل والدك ومعلّمك؟

117
00:09:54,260 --> 00:09:57,810
!لا تملك الحقّ للحديث عن والدي أو أسوما

118
00:09:58,180 --> 00:10:01,850
!سأقضي على مُثُلك

119
00:10:03,260 --> 00:10:05,260
ما الذي... حدث لي؟

120
00:10:07,390 --> 00:10:08,640
أنت...؟

121
00:10:11,680 --> 00:10:13,930
...رأسي يخفق

122
00:10:14,760 --> 00:10:16,100
...ذلك الشخص

123
00:10:16,180 --> 00:10:17,720
هو المتبقي

124
00:10:21,010 --> 00:10:23,350
!ساي... أجبني

125
00:10:24,140 --> 00:10:24,850
!ساي

126
00:10:26,600 --> 00:10:27,510
!ساي

127
00:10:30,930 --> 00:10:32,100
من أنت؟

128
00:10:32,890 --> 00:10:34,390
أنا صديقتك

129
00:10:35,060 --> 00:10:36,060
...لا

130
00:10:36,220 --> 00:10:39,010
هذان هما صديقاي الوحيدان

131
00:10:39,060 --> 00:10:42,600
!هذا ما جعلك المدعوّ غينغو تصدّقه فحسب

132
00:10:43,010 --> 00:10:45,600
!لا تقتربي أكثر! ارحلي

133
00:11:01,970 --> 00:11:04,180
فلنعد سويًّا يا ساي

134
00:11:05,470 --> 00:11:07,890
الجميع بانتظارك

135
00:11:13,760 --> 00:11:16,140
!ساي... ساي

136
00:11:19,220 --> 00:11:20,100
إينو؟

137
00:11:20,850 --> 00:11:22,060
!لقد عدت

138
00:11:23,010 --> 00:11:24,180
!أين شيكامارو؟

139
00:11:24,890 --> 00:11:27,140
لقد لاحق المدعوّ غينغو

140
00:11:27,600 --> 00:11:28,600
!هذا سيئ

141
00:11:29,010 --> 00:11:31,060
!يجب أن أُعلِمَ شيكامارو على الفور

142
00:11:31,560 --> 00:11:32,850
...مهما حدث

143
00:11:33,010 --> 00:11:34,140
!لا يمكنه أن يلتفّ

144
00:11:41,330 --> 00:11:44,040
هل قرية الورق بهذه الأهمية لك؟

145
00:11:44,080 --> 00:11:45,420
!بكل تأكيد

146
00:11:45,630 --> 00:11:48,710
...إذًا سأطلعك على شيءٍ مثير

147
00:11:49,540 --> 00:11:52,170
هل تظن أنّني عزلتُ نفسي في هذه المنقطة وحسب

148
00:11:52,250 --> 00:11:54,630
ولم أفعل شيئًا آخرًا؟

149
00:11:55,540 --> 00:11:57,830
ما ظنّك لو أرسلتُ أتباعي

150
00:11:57,920 --> 00:12:02,630
مع الإرادة التي أنعمتها عليهم إلى جميع القرى المخفية؟

151
00:12:03,000 --> 00:12:05,880
شعب القرى الخمس العظمى ليسوا عُمي

152
00:12:06,210 --> 00:12:08,880
،ربّما اخترق أتباعك الصميم

153
00:12:08,960 --> 00:12:10,710
لكن سيمسك بهم مع الوقت

154
00:12:10,880 --> 00:12:12,750
...أنا أقصد المواطنين

155
00:12:12,830 --> 00:12:17,040
...سلامة أولئك العزيزين على قلوبكم

156
00:12:17,880 --> 00:12:19,750
ماذا قلت؟

157
00:12:20,540 --> 00:12:24,540
إشارة واحد منّي، وسيتسبّبون في حادث

158
00:12:25,040 --> 00:12:28,000
لا تملك أي وسيلة لإيقاف ذلك

159
00:12:29,830 --> 00:12:31,080
!أنت تكذب

160
00:12:31,170 --> 00:12:33,880
مع الوقت، سترى إن كنتُ أكذب أم لا

161
00:12:34,170 --> 00:12:36,500
!توقف! إياك أن تجرؤ على لمس ميراي

162
00:12:36,580 --> 00:12:38,080
!أخي شيكا

163
00:12:38,170 --> 00:12:38,880
!ميراي

164
00:12:38,960 --> 00:12:39,710
!ميراي

165
00:12:40,170 --> 00:12:42,750
...لـ-لا يمكنك أن تخدعني

166
00:12:43,670 --> 00:12:47,790
سبق وأن اكتشفتُ أنّك تشحن
التشاكرا بصوتك

167
00:12:47,880 --> 00:12:50,420
لأجل أن تتلاعب بالآخرين

168
00:12:51,000 --> 00:12:56,460
كلّما قاوم عقلك، ابتغى قلبك ذلك أكثر

169
00:12:58,080 --> 00:12:59,670
!أخي شيكا

170
00:12:59,750 --> 00:13:00,920
!ميراي

171
00:13:01,250 --> 00:13:04,080
...سأجعلك تدفع الثمن إن لمستَ ميراي

172
00:13:05,170 --> 00:13:08,130
سأحرص على أن ينفد نفسك تمامًا

173
00:13:09,580 --> 00:13:12,170
...اقتل... اقتل

174
00:13:12,420 --> 00:13:15,330
غينغو، أنت خطير -
اقتل... اقتل -

175
00:13:16,130 --> 00:13:17,630
لا يمكنني أن أدعك تعيش

176
00:13:18,420 --> 00:13:20,080
!هذا لأجل حماية قرية الورق

177
00:13:20,460 --> 00:13:21,880
...لأجل ذلك السبب -
…اقتل... اقتل -

178
00:13:21,960 --> 00:13:25,210
!أتيت لأنفّذ مهمّةً لا تناسبني

179
00:13:26,040 --> 00:13:29,130
!لأجل أن أجعل ناروتو الهوكاغي -
...اقتل... اقتل -

180
00:13:42,960 --> 00:13:43,920
...ناروتو

181
00:13:50,380 --> 00:13:51,580
!رامن

182
00:13:55,420 --> 00:13:57,040
ما كان ذلك؟

183
00:13:57,540 --> 00:13:59,040
ما الأمر يا شيكامارو؟

184
00:13:59,580 --> 00:14:03,080
!والآن، واجه الظلام الذي يستنزف قلبك

185
00:14:12,250 --> 00:14:16,290
يـ-يجب أن أُتمّ الأمر في المرة القادمة

186
00:14:17,130 --> 00:14:22,130
،انظر، أنت مجرد طفل
لذا لا بأس إن هوّنتَ على نفسك قليلًا

187
00:14:22,830 --> 00:14:25,040
...لكن بسببي، أصدقائي قد

188
00:14:26,040 --> 00:14:28,960
التّفكير بأصدقائك مهم

189
00:14:29,290 --> 00:14:32,210
لكن لستَ بحاجة لأن تحمل على وزرك كلّ تلك المسؤولية

190
00:14:32,790 --> 00:14:34,080
لأنّ ذلك مزعج

191
00:14:41,580 --> 00:14:42,670
لماذا؟

192
00:14:43,460 --> 00:14:45,130
لمَ لا تفلح تقنيتي عليك؟

193
00:14:46,210 --> 00:14:48,670
!قلبك مليء بالثغرات

194
00:14:49,080 --> 00:14:52,540
...أجل، قلبي مليء بالثغرات

195
00:14:53,080 --> 00:14:55,830
في الحقيقة، إنه ليس سوى ثغرة كبيرة

196
00:14:56,420 --> 00:14:57,500
!مـ-مستحيل

197
00:14:57,580 --> 00:15:00,420
لا تأثير لكلماتك عليّ بعد الآن

198
00:15:02,330 --> 00:15:04,040
فهمت أخيرًا

199
00:15:04,630 --> 00:15:07,580
سابقًا، قلتَ أنّك أتيت إلى هذه الأرض مع رفاقك

200
00:15:08,130 --> 00:15:12,290
لكن لمَ لا يوجد أيّ رفيق معك؟

201
00:15:13,210 --> 00:15:17,670
لا بد أنّك قتلتهم جميعًا وخبّأتَ جثثهم في القلعة، صحيح؟

202
00:15:18,330 --> 00:15:20,250
،أنت وحيد

203
00:15:20,330 --> 00:15:22,920
لأنك تؤمن فقط في استغلال الآخرين أو استغلالك من قبلهم

204
00:15:23,710 --> 00:15:27,830
!هذا المكان ينظر إلى قلبك بعمق

205
00:15:28,330 --> 00:15:30,250
!أنت وأنا سيان

206
00:15:30,670 --> 00:15:33,580
!نحن ذكيّان ولا يمكننا أن نثق بأي أحد

207
00:15:33,670 --> 00:15:35,080
!لا تقارنّي بك

208
00:15:39,920 --> 00:15:41,080
!—أنتم

209
00:15:41,960 --> 00:15:43,670
!يبدو أنّك ما زلت واعيًا

210
00:15:44,040 --> 00:15:47,130
أجل، لكني كنتُ في مأزق لوهلة

211
00:15:47,750 --> 00:15:49,080
!رو، سوكو

212
00:15:50,290 --> 00:15:51,170
فلنذهب

213
00:15:52,750 --> 00:15:55,330
!حسنًا، فلنسوِّ هذا الأمر بسرعة

214
00:15:57,460 --> 00:16:01,000
لمَ لا نترك الأمر عليهم هذه المرة؟

215
00:16:01,500 --> 00:16:02,630
...أجل، معك حق

216
00:16:03,460 --> 00:16:05,630
شيكامارو استدعى ذلكما الاثنان فقط من الأساس

217
00:16:18,540 --> 00:16:19,460
!نسخة؟

218
00:16:21,750 --> 00:16:23,580
!—صحيح. مع التشاكرا خاصته

219
00:16:27,670 --> 00:16:29,920
!هل يغلّف ظلّه بالتشاكرا خاصته؟

220
00:16:30,250 --> 00:16:31,880
أيّها الحقيقي؟

221
00:16:33,540 --> 00:16:35,960
!لا أستطيع... الحراك

222
00:16:36,750 --> 00:16:40,580
!إن أوقفتني فسيسقط عالم الشينوبي

223
00:16:41,080 --> 00:16:45,830
ألا تهتم إن تمّ توكيلك إلى حياة
العبودية تحت إمرة الأمراء الإقطاعيّين؟

224
00:16:46,040 --> 00:16:50,290
...مكان حتّى المهملون يستطيعون العيش على طريقتهم

225
00:16:50,380 --> 00:16:53,210
!ذلك هو العالم الذي أريد أن أحميه

226
00:16:53,290 --> 00:16:54,670
!يا للغباء

227
00:16:55,000 --> 00:17:00,380
!لن أدعك تتدخّل برؤيتي

228
00:17:05,040 --> 00:17:07,750
...لقد انقطعت التشاكرا التي تتدفّق إلى لسانك

229
00:17:12,670 --> 00:17:15,130
!أُنجزت المهمّة

230
00:17:18,040 --> 00:17:19,170
أحسنتما عملًا

231
00:17:19,580 --> 00:17:23,250
سنأخذ غينغو وثوّاره إلى قرية الورق الآن

232
00:17:23,920 --> 00:17:25,250
هل ستنضمّان لنا؟

233
00:17:26,290 --> 00:17:28,080
...نحن

234
00:17:31,960 --> 00:17:34,330
أتيت لإنقاذي مجدّدًا

235
00:17:35,000 --> 00:17:36,130
...تبًّا

236
00:17:36,670 --> 00:17:40,040
أنتَ استثناء حقًّا يا ناروتو

237
00:17:43,540 --> 00:17:44,420
!أنتما

238
00:17:45,080 --> 00:17:47,130
ماذا؟ هل نسيتما شيئًا؟

239
00:17:48,580 --> 00:17:52,000
أُخبرنا أنّنا في مهمّةٍ إلى حين عودتنا للقرية

240
00:17:52,000 --> 00:17:54,920
سنرافقك يا شيكامارو-دونو

241
00:17:55,130 --> 00:17:58,080
ماذا؟ حقًّا؟

242
00:17:58,670 --> 00:18:00,170
!سينباي

243
00:18:00,880 --> 00:18:01,880
!يوريتو؟

244
00:18:03,250 --> 00:18:05,040
هل أتيت أنت الآخر؟

245
00:18:05,210 --> 00:18:09,330
!لقد سنحت لي الفرصة للتكفّل بمهمّة كبيرة أخيرًا

246
00:18:11,170 --> 00:18:15,830
سينباي، ألست تتصرّف بجمود وبرسميّة مجدّدًا؟

247
00:18:16,170 --> 00:18:18,960
!السحاب! السحاب! تذكّر السحاب

248
00:18:19,500 --> 00:18:20,880
...أجل

249
00:18:21,330 --> 00:18:24,830
!على أي حال، أنا مشغول لذا عن إذنك

250
00:18:28,080 --> 00:18:29,500
شيكامارو-دونو؟

251
00:18:30,290 --> 00:18:33,130
...باستطاعتك أن تحاول إدراك السحب

252
00:18:33,210 --> 00:18:34,500
لكن لا يمكنك أن تمسك بها أبدًا

253
00:18:34,750 --> 00:18:36,830
إن كانت هناك رياح فستعصف بها

254
00:18:37,040 --> 00:18:39,790
يا له من شيءٍ غريب دون صميم

255
00:18:42,500 --> 00:18:43,380
...تيماري

256
00:18:43,630 --> 00:18:45,080
ما الأمر؟

257
00:18:45,290 --> 00:18:49,040
...لا شيء مهم، لكن

258
00:18:49,880 --> 00:18:50,830
...في الواقع

259
00:18:50,920 --> 00:18:51,960
ماذا هناك؟

260
00:18:52,040 --> 00:18:53,170
تكلم

261
00:18:54,000 --> 00:18:57,710
هوّني أكثر عندما تصفعين الناس، اتفقنا؟

262
00:18:58,170 --> 00:19:01,580
!إن شردتَ مجدّدًا، فسأصفعك كما أشاء

263
00:19:01,920 --> 00:19:04,420
حسنًا... أعتمد عليك

264
00:19:06,580 --> 00:19:09,080
شكرًا على ما فعلت هذه المرة

265
00:19:10,380 --> 00:19:12,960
!يا لها من محادثة غريبة

266
00:19:13,290 --> 00:19:15,880
!فقط أسرع واطلب مواعدتها

267
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
...على رسلك

268
00:19:17,630 --> 00:19:18,380
...إينو

269
00:19:19,210 --> 00:19:20,080
ساي؟

270
00:19:20,380 --> 00:19:22,000
شكرًا لك يا آنستي الجميلة

271
00:19:23,080 --> 00:19:25,710
لقد شعرتُ حقًّا... بعطفك

272
00:19:26,000 --> 00:19:28,250
جميلة؟

273
00:19:28,880 --> 00:19:30,540
...أريد أن أشكرك

274
00:19:31,210 --> 00:19:32,670
إن سمحتِ لي

275
00:19:33,130 --> 00:19:36,000
...حسنٌ

276
00:19:36,250 --> 00:19:39,080
ر-ربّما نخرج في موعدٍ إذًا...؟

277
00:19:39,630 --> 00:19:42,380
إينو، أنت تتصرفين بغرابة الآن

278
00:19:43,210 --> 00:19:46,000
...ربما في المرة القادمة... يمكننا

279
00:19:46,920 --> 00:19:48,830
أن نذهب لتناول شيء

280
00:19:48,920 --> 00:19:49,920
أتقصد أن نخرج في موعد؟

281
00:19:50,040 --> 00:19:50,880
ماذا؟

282
00:19:51,000 --> 00:19:53,170
هل تطلب مني الخروج معك في موعد؟

283
00:19:53,920 --> 00:19:55,630
في الواقع، أجل

284
00:19:58,080 --> 00:20:00,170
فهمت. موعد إذًا

285
00:20:00,880 --> 00:20:02,000
ألا تريدين؟

286
00:20:02,830 --> 00:20:04,130
ليس هكذا

287
00:20:04,250 --> 00:20:05,960
ماذا؟

288
00:20:06,580 --> 00:20:07,790
كن مستعدًّا

289
00:20:08,250 --> 00:20:10,960
موعد معي قد يكون مزعجًا للغاية

290
00:20:15,040 --> 00:20:17,000
هل لديك خطة؟

291
00:20:18,420 --> 00:20:20,080
مثلًا، استراتيجية للموعد

292
00:20:20,080 --> 00:20:21,630
!وكأنّي سأخطط لذلك

293
00:20:22,170 --> 00:20:24,250
الخروج في موعدٍ أوّل دون استراتيجية

294
00:20:24,330 --> 00:20:27,080
مثل قتال بيجو دون أسلحة

295
00:20:28,170 --> 00:20:30,460
فرصتك في النجاح به منعدمة

296
00:20:30,790 --> 00:20:33,000
!وما أدراكما؟

297
00:20:33,080 --> 00:20:34,540
!ماذا تقول؟

298
00:20:34,670 --> 00:20:38,290
أعلم بعض الأمور عن العلاقات

299
00:20:38,460 --> 00:20:40,210
يجب عليك أوّلًا أن تكتشف قدرما استطعت

300
00:20:40,290 --> 00:20:42,040
...عمّا تحبّه وتكرهه تيماري-دونو

301
00:20:42,130 --> 00:20:44,330
وتدبّر خِطّةً دقيقة

302
00:20:44,670 --> 00:20:46,420
،كما أنّك بحاجةٍ لثلاث خططِ طوارئ على الأقل

303
00:20:46,500 --> 00:20:49,080
واحدة لأجل يومٍ مشمس وأخرى لأجل
!يومٍ مغيّم وأخرى لأجل يومٍ ممطر

304
00:20:49,080 --> 00:20:51,710
جهّز دردشةً لا تضجرها

305
00:20:51,790 --> 00:20:56,040
وجهّز مائة قصّة على الأقل في ترسانتك

306
00:20:56,250 --> 00:20:57,670
!رويدكما علي

307
00:20:57,920 --> 00:21:02,210
!هذا أكثر إزعاجًا من الإطاحة بغينغو

308
00:21:05,000 --> 00:21:09,040
:حكاية شيكامارو"
:سحابة منجرفة في الظلام الصامت
"النهاية

309
00:22:40,930 --> 00:22:44,840
،أوشك يوم زِفاف ناروتو وهيناتا

310
00:22:44,840 --> 00:22:46,970
!لكني أرسلت الجميع في مهام سرية

311
00:22:47,300 --> 00:22:51,180
،لأجل إحضار هدايا زفاف لهما

312
00:22:51,260 --> 00:22:54,010
لكن اتّضح أن ذلك صعبٌ بشكلٍ مدهش

313
00:22:54,430 --> 00:22:57,510
...السرّ الذي يكمن خلف هذه المهمة

314
00:22:57,590 --> 00:22:59,260
!شيءٌ لا أستطيع الحديث عنه

315
00:22:59,970 --> 00:23:01,800
في الحلقة القادمة

316
00:23:02,000 --> 00:23:08,700
،حكاية قرية الورق"
،يومٌ ممتاز للزفاف
"الجزء 1: زفاف ناروتو

317
00:23:08,800 --> 00:23:28,590
!تابعونا في الحلقة القادمة
