﻿1
00:00:05,580 --> 00:00:07,750
جالب الحظ غير الرسمي لقرية الورق كونورين

2
00:00:05,580 --> 00:00:07,750
إينو، هل أنت هنا؟

3
00:00:08,670 --> 00:00:11,040
نعم؟ ماذا تفعلان أنتما الاثنان معًا؟

4
00:00:11,380 --> 00:00:14,750
أتذكرين ما قاله كاكاشي-سينسي آخر مرة؟

5
00:00:15,170 --> 00:00:17,170
سأوكّل لكم مهمة سرية

6
00:00:17,250 --> 00:00:21,380
حيث على كلّ منكم أن يجهز هدية تهنئة
بمناسبة زفاف ناروتو وهيناتا

7
00:00:21,960 --> 00:00:23,170
!بالطبع

8
00:00:23,250 --> 00:00:24,830
وماذا بشأنها؟

9
00:00:24,920 --> 00:00:27,790
فكرت أن نناقش ما يجب أن نهديه لهما

10
00:00:27,960 --> 00:00:29,040
!آسفة

11
00:00:29,040 --> 00:00:32,040
سبق وأن اخترتُ لهما شيئًا رائعًا

12
00:00:32,130 --> 00:00:34,130
وأنا على وشك الذهاب للمحلّ

13
00:00:34,290 --> 00:00:36,000
!أي محل؟ سنذهب معك

14
00:00:36,000 --> 00:00:37,080
!لا، لن تذهبا

15
00:00:37,170 --> 00:00:39,000
لا يمكننا اقتناء الهدايا من نفس المحل

16
00:00:39,080 --> 00:00:40,920
!فلتفكّرا بشيءٍ لوحدكما

17
00:00:41,540 --> 00:00:42,880
!إلى اللقاء

18
00:02:16,760 --> 00:02:18,510
ما العمل؟

19
00:02:18,600 --> 00:02:19,470
!معذرةً

20
00:02:19,550 --> 00:02:21,350
أريد بعض البوظة للتحلية

21
00:02:21,430 --> 00:02:22,470
ماذا عنك يا شيكامارو؟

22
00:02:22,550 --> 00:02:23,760
لا أريد

23
00:02:23,850 --> 00:02:26,100
...أنت شره حقًّا

24
00:02:26,260 --> 00:02:28,850
لم تتغير شهيتك منذ أن كنتَ طفلًا

25
00:02:28,930 --> 00:02:31,140
،لكن مؤخرًا بدأتُ أحب لحم الفخذ

26
00:02:31,220 --> 00:02:33,050
،واللحم النادر جدًّا

27
00:02:33,140 --> 00:02:35,220
لذا أظن أن ذوقي أصبح ناضجًا

28
00:02:35,300 --> 00:02:36,720
إذًا هذه براعم ذوقك؟

29
00:02:37,140 --> 00:02:39,800
على أي حال، فلنعد إلى الموضوع

30
00:02:40,800 --> 00:02:43,720
...ربما حلوى يوزو المثلجة كانت لتكون أفضل من البوظة

31
00:02:43,800 --> 00:02:47,050
!لا! أنا أتحدث عن هدية زفاف ناروتو وهيناتا

32
00:02:47,140 --> 00:02:48,970
صحيح

33
00:02:49,140 --> 00:02:50,800
تفضل بوظتك

34
00:02:50,800 --> 00:02:52,010
!لقد أتت

35
00:02:52,350 --> 00:02:56,300
...نظرًا لسلوك إينو فلن تقدم أي مساعدة

36
00:02:56,390 --> 00:02:57,640
،وإن استمر الحال هكذا

37
00:02:57,720 --> 00:03:00,850
قد نكون الوحيدين الذين لم يجدا أي هدية

38
00:03:01,760 --> 00:03:04,220
ماذا تقصد بـ"نكون"؟

39
00:03:04,720 --> 00:03:06,800
سبق وأن اخترت شيئًا

40
00:03:08,850 --> 00:03:10,930
!حـ-حقًّا؟
ماذا ستقدم لهما؟

41
00:03:11,930 --> 00:03:14,390
أفكر في أن أقدم لهما هذه

42
00:03:17,140 --> 00:03:18,930
!—هذه

43
00:03:17,140 --> 00:03:20,600
شهادة هدية لتناول العشاء بساتوتشو

44
00:03:18,930 --> 00:03:20,600
!أجل، شهادة هدية لتناول العشاء

45
00:03:20,800 --> 00:03:23,220
!وليست لعشاء عادي

46
00:03:23,300 --> 00:03:26,260
إنها شهادة هدية لمقهى فاخر للغاية

47
00:03:26,350 --> 00:03:28,600
!يحضره كبار الشخصيات كالهوكاغي

48
00:03:28,760 --> 00:03:30,220
...إنها مناسبة خاصة

49
00:03:31,180 --> 00:03:32,430
!ما الذي يجري؟

50
00:03:32,510 --> 00:03:34,220
...إنه تشوجي

51
00:03:34,300 --> 00:03:36,430
!وقد اختار الهديّة المثاليةّ

52
00:03:36,930 --> 00:03:39,720
تناول العشاء في مطعمٍ لا تذهبان إليه عادةً

53
00:03:39,720 --> 00:03:43,390
!يعدّ شيئًا خاصًّا ولا يُنسى بالنسبة للأزواج

54
00:03:43,760 --> 00:03:46,600
!ليس هناك هدايا كثيرة لها هذا التأثير

55
00:03:46,680 --> 00:03:49,180
...وحتى لو كانت لمناسبة خاصة

56
00:03:49,260 --> 00:03:51,510
تشوجي على استعداد للتخلّي عن شهادة هدية

57
00:03:51,600 --> 00:03:53,140
لمطعمٍ جدّ فاخر بهذه البساطة؟

58
00:03:53,220 --> 00:03:55,890
يا آنسة، هلّا أحضرتِ لي كأسًا آخرًا من البوظة؟

59
00:03:56,220 --> 00:03:58,470
!هل أنت تشوجي الذي أعرفه حقًّا؟

60
00:03:58,550 --> 00:04:00,800
لم تنضج براعمك الذوقية فقط

61
00:04:00,890 --> 00:04:02,930
هل أصبحت راشدًا تمامًا؟

62
00:04:04,470 --> 00:04:05,260
ماذا؟

63
00:04:06,220 --> 00:04:07,300
تفضل بوظتك

64
00:04:07,760 --> 00:04:11,100
صودف أنها هدية خاصة لثلاثة أشخاص

65
00:04:12,800 --> 00:04:15,800
لمَ مجموع ثلاثة أشخاص؟

66
00:04:15,930 --> 00:04:18,220
عادةً ما يكون العشاء الرومانسي لشخصين

67
00:04:18,300 --> 00:04:20,890
!فمن الطبيعي أنّ مطعمًا فاخرًا كان ليفكر بذلك

68
00:04:20,970 --> 00:04:23,600
!تشوجي سيرافقهما إن كانت الدعوة لثلاثة أشخاص

69
00:04:23,680 --> 00:04:26,100
شيكامارو؟ ما الأمر يا شيكامارو؟

70
00:04:26,220 --> 00:04:27,300
...لا شيء

71
00:04:27,390 --> 00:04:29,470
هل تنوي الذهاب أيضًا؟

72
00:04:29,550 --> 00:04:30,850
هل تمزح؟

73
00:04:30,930 --> 00:04:34,550
...حتى أنا أعلم أنه ليس من الصائب أن أذهب مع عروسين حديثين

74
00:04:34,850 --> 00:04:37,300
أ-أليس كذلك؟ بالطبع تعلم

75
00:04:37,390 --> 00:04:40,890
كنتُ سأطلب من النادلة أن تجد لي طاولة أخرى

76
00:04:41,850 --> 00:04:42,850
!إذًا فأنت ذاهب بالفعل؟

77
00:04:42,930 --> 00:04:45,890
مع ذلك، هذا ليس الوقت المناسب للانشغال بتشوجي

78
00:04:45,930 --> 00:04:49,800
لم أقرر بعد ما يجب أن أهدي لهما

79
00:04:49,890 --> 00:04:51,430
ولا يمكنني أن أهدر ولا دقيقة في تقرير ذلك

80
00:04:51,510 --> 00:04:54,180
أفكر في... شيءٍ مفيد

81
00:04:54,260 --> 00:04:56,550
شيءٌ تزيّيني سيضايقهما فقط إلّم يكن على ذوقهما

82
00:04:56,640 --> 00:04:58,720
،الأزهار والطعام ستنفد في النهاية

83
00:04:58,720 --> 00:05:01,100
كما ستبدو كهدية موسمية

84
00:05:01,640 --> 00:05:04,260
...إرسال شيءٍ لهما يعد مخاطرة كبيرة

85
00:05:04,640 --> 00:05:06,930
!يبقى خيار... النقود

86
00:05:07,800 --> 00:05:08,850
ليست فكرة سيئة

87
00:05:08,850 --> 00:05:11,220
،بوسعهما اقتناء أيّ شيء يريدانه

88
00:05:11,300 --> 00:05:13,430
وذلك أفضل بكثير من الحصول على شيء لن يستخدماه

89
00:05:13,510 --> 00:05:15,680
أو شيء مماثل لهدية شخص آخر

90
00:05:16,600 --> 00:05:18,220
...لكن مهلًا لحظة

91
00:05:18,300 --> 00:05:20,300
ماذا لو كنتُ الوحيد الذي يقدم لهما النقود؟

92
00:05:20,300 --> 00:05:22,010
!ليست كثيرة، لكن أرجو أن تقبلاها

93
00:05:22,100 --> 00:05:22,970
!هذا ليس جيدًا

94
00:05:23,050 --> 00:05:27,140
سيفكر الجميع أني الوحيد الذي تكاسل
على الخروج واقتناء هدية

95
00:05:27,220 --> 00:05:29,390
وأعطيتهما المال دون تفكير مسبق

96
00:05:29,890 --> 00:05:31,390
شيكامارو، هل أنت بخير؟

97
00:05:31,470 --> 00:05:33,720
أجل... شعرتُ بقشعريرة وحسب

98
00:05:34,050 --> 00:05:38,010
آسف، هل شعرت بالبرد لمشاهدتي
أتناول كل هذه البوظة؟

99
00:05:38,180 --> 00:05:39,600
...ليس هكذا

100
00:05:39,890 --> 00:05:41,800
،أصبح جسمي ساخنًا من أكل كل تلك المشويات

101
00:05:41,890 --> 00:05:42,850
لذا فقد كانت ما أحتاجه تمامًا

102
00:05:42,890 --> 00:05:45,760
كما أنني من النوع الذي قد يتناول البوظة

103
00:05:45,850 --> 00:05:49,220
!حتى لو كنتُ أرتحل في بلادٍ مثلجة

104
00:05:49,550 --> 00:05:51,800
شهيتي تطغى على البرد دائمًا

105
00:05:52,640 --> 00:05:55,760
—تبًّا، لا أحد يستطيع التغلب على شهيتك

106
00:05:56,680 --> 00:05:58,600
!تشوجي! ماذا قلت؟

107
00:05:58,850 --> 00:06:00,850
شهيتي تطغى على الثلج؟

108
00:06:01,100 --> 00:06:02,640
!لا، قبل ذلك

109
00:06:02,720 --> 00:06:03,850
ما شأن البلاد المثلجة؟

110
00:06:04,970 --> 00:06:07,850
...بوسعي تناول البوظة حتى لو كنتُ أرتحل في بلاد مثلجة

111
00:06:08,850 --> 00:06:09,720
!هذه هي

112
00:06:09,800 --> 00:06:13,760
بخار وحبوب التغذية

113
00:06:14,140 --> 00:06:15,720
شهر العسل؟

114
00:06:15,930 --> 00:06:19,970
أجل... سأهدي لناروتو وهيناتا شهر العسل

115
00:06:20,850 --> 00:06:22,760
إلى أين ستذهب الآن؟

116
00:06:23,140 --> 00:06:26,850
يجب أن أختار مكانًا وأذهب لتفقده

117
00:06:27,390 --> 00:06:29,640
كما يجب أن أحصل على رأيِ امرأة

118
00:06:29,720 --> 00:06:32,140
لكي أتمكّن من معرفة ما قد تحبه هيناتا

119
00:06:32,890 --> 00:06:34,350
...لو أنّ إينو كانت هنا

120
00:06:35,050 --> 00:06:35,890
!ها هي ذي

121
00:06:43,890 --> 00:06:44,720
...مـ-مرحبًا

122
00:06:44,800 --> 00:06:47,800
مضى وقت طويل منذ ذلك اليوم

123
00:06:47,800 --> 00:06:49,220
أ-أجل

124
00:06:49,550 --> 00:06:51,720
ما الذي تنويان فعله أنتما الاثنان؟

125
00:06:51,930 --> 00:06:55,930
بعض الأمور... لقد تناولنا الغداء للتو. ماذا عنك؟

126
00:06:56,760 --> 00:06:59,760
أنا هنا لأناقش اختبارات التشونين

127
00:06:59,850 --> 00:07:01,850
...وأنتقل من شخص لآخر

128
00:07:01,850 --> 00:07:03,720
هكذا إذًا؟

129
00:07:04,140 --> 00:07:05,720
!ما بالك؟

130
00:07:05,720 --> 00:07:07,800
...ظننتكَ قصدت أنّها إينو

131
00:07:07,890 --> 00:07:10,800
"قلتَ "رأي امرأة

132
00:07:10,890 --> 00:07:13,180
لذا لا يجب أن تكون إينو

133
00:07:13,260 --> 00:07:16,470
لكنها من النوع المحارب حتى النخاع

134
00:07:16,550 --> 00:07:18,720
...لا يمكنني الحديث معها بشأن هدية الزفاف

135
00:07:19,010 --> 00:07:19,890
ماذا؟

136
00:07:19,970 --> 00:07:22,350
شهر عسل كهدية زفاف؟

137
00:07:22,430 --> 00:07:25,050
يا لها من فكرة سخيفة ومثيرة للشفقة

138
00:07:25,600 --> 00:07:28,300
أعلم أنها ستقول شيئًا كهذا

139
00:07:28,720 --> 00:07:31,300
ألا ينطبق هذا على إينو أيضًا؟

140
00:07:31,510 --> 00:07:34,350
بماذا تتهامسان أنتما؟

141
00:07:34,470 --> 00:07:36,430
...لا شيء

142
00:07:36,850 --> 00:07:39,970
أظنّ أنّ شيكامارو يريد أن يحدّثك بشأن شيءٍ ما

143
00:07:40,050 --> 00:07:41,600
يـ-يحدّثني؟

144
00:07:42,010 --> 00:07:47,430
...ربما في المرة القادمة
بوسعنا أن نذهب لتناول شيءٍ ما

145
00:07:48,050 --> 00:07:50,510
يحدّثني بشأن ماذا؟

146
00:07:50,890 --> 00:07:52,470
!سحقًا يا تشوجي

147
00:07:54,640 --> 00:07:56,760
لا يمكنني أن أقول شيئًا مثل

148
00:07:56,760 --> 00:07:59,600
"لا فائدة من التحدث مع تيماري حول شهر العسل"

149
00:08:00,550 --> 00:08:01,470
...حسنٌ

150
00:08:01,550 --> 00:08:02,850
...أظنني لا أملك خيارًا

151
00:08:03,470 --> 00:08:04,970
...كما ترين

152
00:08:05,600 --> 00:08:08,550
أنا أفكّر بجدية حول شهر عسل

153
00:08:08,640 --> 00:08:10,930
لذا إن كنتِ المعنية بالأمر، أين تذهبين؟

154
00:08:11,010 --> 00:08:11,760
!ماذا؟

155
00:08:11,760 --> 00:08:13,680
!شـ-شهر العسل؟

156
00:08:13,760 --> 00:08:14,720
مـ-ما الخطب؟

157
00:08:14,800 --> 00:08:15,800
لـ-لا شيء

158
00:08:15,890 --> 00:08:17,760
شهر عسل؟

159
00:08:17,850 --> 00:08:21,430
لـ-لمَ تسألني هكذا سؤال؟

160
00:08:21,890 --> 00:08:23,800
...فكرت فقط

161
00:08:25,350 --> 00:08:26,510
مهلًا لحظة

162
00:08:26,600 --> 00:08:29,600
،لا يمكنني أن أقول الآن أنّه لا يهم من سيذهب

163
00:08:29,680 --> 00:08:31,260
أحتاج رأي امرأة وحسب، أليس كذلك؟

164
00:08:31,470 --> 00:08:35,260
فكرت أنّك الأنسب لأطرح عليها هذا السؤال

165
00:08:35,550 --> 00:08:37,720
الـ-الأنسب؟

166
00:08:38,100 --> 00:08:39,010
فـ-فهمت

167
00:08:39,510 --> 00:08:42,680
حـ-حسنًا، سأصغي إليك

168
00:08:44,930 --> 00:08:50,550
...فكّرتُ أنّ ينبوعًا حارًّا سيكون خيارًا جيدًا ومريحًا

169
00:08:50,890 --> 00:08:53,010
أيبدو هذا كشيءٍ قد يرغب به رجلٌ عجوز؟

170
00:08:53,680 --> 00:08:56,050
!لا، يبدو الينبوع الحار خيارًا رائعًا

171
00:08:56,350 --> 00:08:58,140
!حقًّا؟ هذا رائع

172
00:08:58,680 --> 00:09:01,760
...طعام شهي والينابيع الحارة
ممتاز، أليس كذلك؟

173
00:09:02,100 --> 00:09:05,680
جيد. حصلتُ على تأييد على الأقل
...لذا الآن

174
00:09:05,850 --> 00:09:07,930
عليك أن تختار أين الآن، صحيح؟

175
00:09:08,010 --> 00:09:09,800
أجل

176
00:09:10,220 --> 00:09:12,010
ربما بوسعنا أن نتفقد بعضها

177
00:09:12,100 --> 00:09:15,100
ما زال الوقت مبكّرًا
لمَ لا تذهبان الآن؟

178
00:09:15,220 --> 00:09:17,220
...أجل، صحيح

179
00:09:17,300 --> 00:09:19,510
سأذهب لأماغورياما

180
00:09:19,600 --> 00:09:20,760
لذا لمَ لا تذهبا أنتما الاثنان؟

181
00:09:22,760 --> 00:09:26,470
!آسف، لكن لا بدّ أن أتناول بعض التحلية بعد الأكل

182
00:09:26,550 --> 00:09:27,970
!لقد تناولت للتو

183
00:09:28,100 --> 00:09:29,970
دائمًا ما أوفر بعض المساحة للتحلية

184
00:09:30,050 --> 00:09:32,970
!وقد ملأتَ تلك المساحة سابقًا

185
00:09:34,350 --> 00:09:35,300
!أيها الغبي

186
00:09:35,390 --> 00:09:36,890
،بسبب ثرثرة تشوجي

187
00:09:36,970 --> 00:09:40,300
!تيماري تقف هناك منزعجة ومحرجة

188
00:09:40,600 --> 00:09:44,890
آسف، لم يقصد تشوجي أن يزعجك أو هكذا شيء

189
00:09:45,180 --> 00:09:47,180
،بما أننا نتحدث عن شهر العسل

190
00:09:47,260 --> 00:09:48,890
فقد فكر أنّ من غير المنطقي أن أذهب لوحدي

191
00:09:48,970 --> 00:09:50,850
أجل، صحيح

192
00:09:50,930 --> 00:09:53,510
شعر العسل معدٌّ لشخصين، لذا يجب أن تذهبا معًا

193
00:09:55,720 --> 00:09:58,680
حسنًا، مع السلامة

194
00:09:58,760 --> 00:10:00,800
!تـ-تشوجي-سان؟

195
00:10:01,760 --> 00:10:05,100
ماذا يجب أن أفعل الآن؟

196
00:10:10,470 --> 00:10:11,350
سأذهب معك

197
00:10:19,720 --> 00:10:21,390
كيف آل الأمر هكذا؟

198
00:10:21,470 --> 00:10:23,760
مـ-ما خطب هذا التوتر الغريب؟

199
00:10:24,180 --> 00:10:28,930
على أي حال، لم أتوقع من تيماري
أن تساعدني على اختيار هدية زفاف لناروتو وهيناتا

200
00:10:28,970 --> 00:10:29,760
...لكن

201
00:10:29,850 --> 00:10:31,850
لمَ هي صامتة فجأة؟

202
00:10:31,930 --> 00:10:33,470
!لا يمكنني فهمها إطلاقًا

203
00:10:33,800 --> 00:10:36,180
أوّلًا، عليّ أن أخرجها من مزاجها السيئ

204
00:10:36,800 --> 00:10:39,100
...بما أننا بالخارج

205
00:10:39,180 --> 00:10:40,510
هل نتوقف عند مكانٍ أو اثنين؟

206
00:10:40,600 --> 00:10:42,350
...أكيد

207
00:10:44,140 --> 00:10:46,600
أصب الهدف

208
00:10:53,640 --> 00:10:56,350
من النادر عليك أن تخطئي الهدف

209
00:11:00,760 --> 00:11:01,720
!ماذا؟

210
00:11:06,930 --> 00:11:08,050
...آسف

211
00:11:08,260 --> 00:11:09,680
هذه كل ما استطعت ربحه

212
00:11:11,350 --> 00:11:12,720
،لستُ متأكدًا تمامًا

213
00:11:12,800 --> 00:11:14,390
لكن أظنها في مزاج جيد الآن

214
00:11:29,470 --> 00:11:31,510
!حمدًا لله
!ما زال هنا

215
00:11:32,100 --> 00:11:34,890
كنتُ أعلم أنها هدية الزفاف الأنسب

216
00:11:35,300 --> 00:11:37,720
إنها ظريفة وبسيطة

217
00:11:37,800 --> 00:11:39,260
!وفريدة من نوعها

218
00:11:39,550 --> 00:11:41,930
،اضطررت لأسحب المال من مدّخراتي

219
00:11:42,010 --> 00:11:45,010
!لكن متأكدة أن هيناتا ستحبها

220
00:11:45,100 --> 00:11:48,550
!على أي حال، لقد حسمتُ هديتي لهما

221
00:11:49,930 --> 00:11:51,100
...إ-إينو

222
00:11:51,180 --> 00:11:52,510
لم أتوقع مقابلتك هنا

223
00:11:52,680 --> 00:11:55,260
بوسعي قول نفس الشيء لك

224
00:11:55,720 --> 00:11:57,510
!مستحيل -
!—لا يعقل أنها -

225
00:11:57,760 --> 00:12:00,800
بـ-بالمناسبة، هل قابلت ناروتو مؤخرًا؟

226
00:12:00,890 --> 00:12:02,470
لا، على الإطلاق

227
00:12:02,720 --> 00:12:04,800
تخيّلي هذا، ناروتو سيتزوج

228
00:12:04,890 --> 00:12:07,010
كان متيّمًا بكِ قبل وقت طويل

229
00:12:07,180 --> 00:12:09,300
كان ذلك عندما كنا صغارًا

230
00:12:09,550 --> 00:12:11,890
أنا سعيدة لأنه مع هيناتا

231
00:12:12,430 --> 00:12:13,760
...لا ريب في ذلك

232
00:12:13,760 --> 00:12:14,800
...إنها أيضًا

233
00:12:15,260 --> 00:12:17,760
!تنوي الحصول على هذا لأجل هدية الزفاف

234
00:12:17,760 --> 00:12:21,050
!يجب أن أحصل على إطار الصورة هذا قبلها

235
00:12:21,350 --> 00:12:22,760
لكن كيف...؟

236
00:12:23,890 --> 00:12:31,100
ساكورا، هل كنت تنوين اقتناء هذا
لأجل هدية زفاف ناروتو وهيناتا؟

237
00:12:32,510 --> 00:12:36,850
صحيح! يجب أن أستفزّها وأجعلها
تمتنع عن شراء هكذا شيء بسبب فخرها

238
00:12:36,970 --> 00:12:39,640
هذا مستحيل، صحيح؟

239
00:12:39,720 --> 00:12:42,510
ما كنت لتختاري شيئًا مبتذلًا كهذا، أليس كذلك؟

240
00:12:43,510 --> 00:12:45,390
لن ينطلي علي هذا

241
00:12:45,470 --> 00:12:47,970
،إنها تحاول أن تحطّ من قيمة إطار الصورة ذاك

242
00:12:48,050 --> 00:12:49,800
حتّى لا أشتريه

243
00:12:50,470 --> 00:12:51,760
عمّاذا تتحدثين؟

244
00:12:51,850 --> 00:12:54,760
...كنت على وشك اقتنائه سابقًا

245
00:12:54,930 --> 00:12:56,260
...هـ-هذا

246
00:12:56,470 --> 00:13:00,850
لمَ قد تفكرين في شراء شيءٍ
!مبتذل كهذا؟ يا للغباء

247
00:13:00,930 --> 00:13:02,010
!غباء؟

248
00:13:02,100 --> 00:13:04,680
!لم أقل أنّي سأشتريه

249
00:13:04,890 --> 00:13:09,640
بل كنت سأزيحه لأنه قمامة

250
00:13:12,300 --> 00:13:13,720
،حقًّا، قد تحظين بقوة غاشمة

251
00:13:13,720 --> 00:13:15,800
!لكن لا ذوق لكِ على الإطلاق

252
00:13:15,890 --> 00:13:17,430
!قوة غاشمة؟

253
00:13:17,510 --> 00:13:20,600
!يا للمقارنة السخيفة

254
00:13:20,680 --> 00:13:21,970
!معذرةً

255
00:13:22,050 --> 00:13:23,930
أنتما تزعجان الزبائن

256
00:13:24,010 --> 00:13:25,300
!أرأيت يا إينو؟

257
00:13:25,390 --> 00:13:26,720
!أنت تزعجين الآخرين

258
00:13:26,720 --> 00:13:28,970
!أنت من تصرخين

259
00:13:29,100 --> 00:13:30,550
!أنت من بدأت

260
00:13:30,970 --> 00:13:32,800
!هذا لي

261
00:13:32,890 --> 00:13:33,720
!بل لي

262
00:13:33,800 --> 00:13:35,430
!أنا من وجدته أولًا

263
00:13:35,510 --> 00:13:36,930
...هوّنا عليكما

264
00:13:36,970 --> 00:13:40,180
!—لا تسحباه بقوة رجاءً، وإلّا

265
00:13:40,760 --> 00:13:42,390
!اخرس

266
00:13:45,470 --> 00:13:47,260
!أنت جريئة بالفعل

267
00:13:50,380 --> 00:13:52,680
!لقد طردنا بسببك

268
00:13:52,760 --> 00:13:54,340
!هذا ما يجب أن أقوله لك

269
00:13:54,680 --> 00:13:57,840
!لا حسّ لديك في التسوية المتبادلة

270
00:13:57,930 --> 00:13:59,720
،لا تكنّين أي اعتبار لأحد ولا تملكين صدرًا

271
00:13:59,800 --> 00:14:00,930
!كل ما لديك هي القوة الغاشمة

272
00:14:02,220 --> 00:14:04,840
!لا علاقة لصدري بهذا

273
00:14:04,930 --> 00:14:06,840
،لا يوجد شيء تستطيعين هزيمتي فيه

274
00:14:06,930 --> 00:14:09,970
لذا فأنتِ دائمًا ما تذكرين شيئًا
لا صلة له بالموضوع! يجب أن تتوقفي عن ذلك

275
00:14:10,510 --> 00:14:12,590
لا أعلم معنى عدم الفوز

276
00:14:12,680 --> 00:14:15,720
كما أفوز عليك بشكلٍ حاسم في الأنوثة

277
00:14:15,800 --> 00:14:17,010
!الأنوثة؟

278
00:14:17,090 --> 00:14:18,010
أنت؟ كيف؟

279
00:14:18,220 --> 00:14:19,680
...على رسلكما

280
00:14:19,760 --> 00:14:21,630
كفا عن الشجار أنتما الاثنتان

281
00:14:21,720 --> 00:14:23,840
!تشوجي! توقيت ممتاز

282
00:14:23,840 --> 00:14:26,970
!من أكثر أنوثة؟ أنا أم ساكورا؟

283
00:14:27,050 --> 00:14:29,800
...لا يمكنك أن تطرحي سؤالًا كهذا فجأةً

284
00:14:30,510 --> 00:14:34,010
!حتى زميلك تشوجي لا يختارك. كم هذا مؤسف

285
00:14:35,180 --> 00:14:36,880
،تشوجي ليس بفريقك حتى

286
00:14:36,970 --> 00:14:39,550
!لكن ما كان ليحاول أن يطري عليك. كم هذا مؤسف

287
00:14:39,630 --> 00:14:41,470
كفا عن هذا

288
00:14:41,630 --> 00:14:43,220
...حسنًا إذًا

289
00:14:43,300 --> 00:14:46,220
إن أردتما أن تعرفا، فلمَ لا تختبرا الأمر؟

290
00:14:46,550 --> 00:14:47,800
اختبار؟

291
00:14:47,880 --> 00:14:51,470
شخصيًا، أظن أنّ من تجيد الطبخ هي أكثر أنوثة

292
00:14:51,550 --> 00:14:53,720
لذا ربما يجب أن تختبرا من تجيد الطبخ أفضل؟

293
00:14:55,930 --> 00:14:57,970
!حسنًا، فليبدأ التحدي

294
00:14:58,130 --> 00:15:01,510
من تعدّ ألذّ حبوب تغذية ستفوز

295
00:15:02,130 --> 00:15:03,840
راقبي يا ساكورا

296
00:15:03,930 --> 00:15:06,470
أعلم ما تحبينه وما تكرهينه

297
00:15:06,550 --> 00:15:09,720
يجب أن أعدّ شيئًا يسكتك وحسب

298
00:15:10,430 --> 00:15:12,220
الحكم سيكون تشوجي

299
00:15:12,590 --> 00:15:14,880
!ماذا؟ ألن تتناوليها؟

300
00:15:14,880 --> 00:15:16,050
!لا أمانع

301
00:15:16,260 --> 00:15:18,840
،أكلتُ كمًّا هائلًا من البوظة للتو

302
00:15:18,930 --> 00:15:20,930
!لكن دائمًا ما أوفر مساحةً لحبوب التغذية

303
00:15:21,800 --> 00:15:22,800
!مـ-مهلًا

304
00:15:22,800 --> 00:15:24,840
تشوجي زميلي

305
00:15:24,930 --> 00:15:26,760
!هذا يعطيني الأفضلية

306
00:15:26,800 --> 00:15:30,180
...يجب أن تكوني راضية على امتلاكك الأفضلية

307
00:15:30,510 --> 00:15:31,880
...لا يعقل

308
00:15:31,970 --> 00:15:34,800
هل كنت تنوين تسميمها لجعلي أمرض؟

309
00:15:35,090 --> 00:15:36,550
!وكأني قد أفعل هذا

310
00:15:36,630 --> 00:15:38,630
!هيا، فلنبدأ

311
00:15:38,800 --> 00:15:40,180
!حسنًا، دون مزيد من اللغط

312
00:15:40,260 --> 00:15:43,220
!مسابقة حبوب التغذية لتحديد من الأكثر أنوثة قد بدأت

313
00:15:43,510 --> 00:15:45,880
!استعداد، قتال

314
00:15:51,930 --> 00:15:53,840
!ما هذا؟

315
00:15:53,930 --> 00:15:55,840
،بدل أن تستخدم وعاءً ومدقّة

316
00:15:55,840 --> 00:15:57,680
فهي تستخدم تحكمها الممتاز بالتشاكرا

317
00:15:57,760 --> 00:15:59,800
لتحول المكونات إلى الحجم المطلوب

318
00:15:59,840 --> 00:16:00,970
لا أطيق انتظارًا لتذوق الإحساس

319
00:16:01,050 --> 00:16:02,760
!عندما أضعها في فمي

320
00:16:06,630 --> 00:16:09,550
!إنها تحرق المكونات بطاقة نارية خارقة

321
00:16:10,010 --> 00:16:12,800
ساكورا تستخدم بعض العسل الذهبي الأسطوري

322
00:16:12,930 --> 00:16:15,010
بينما تستخدم إينو مسحوق الكاكاو

323
00:16:15,090 --> 00:16:16,680
!يبدو أن كلاهما لا يقاومان

324
00:16:19,930 --> 00:16:21,760
!هـ-هذا...؟

325
00:16:31,470 --> 00:16:32,880
...هـ-هذا

326
00:16:34,840 --> 00:16:35,800
!لذيذة

327
00:16:35,880 --> 00:16:38,380
!لذيذة للغاية

328
00:16:38,470 --> 00:16:40,880
...غنيّة لكن ليست طاغية

329
00:16:40,970 --> 00:16:42,590
...هذا الشيء الذي لا يمكن وصفه الذي ينفجر عند لمس لسانك

330
00:16:42,680 --> 00:16:44,840
...هذه الرائحة الدقيقة والمذاق الذي يبقى راسخًا

331
00:16:44,930 --> 00:16:47,090
!إنه صندوق كنزٍ من الحلاوة

332
00:16:47,550 --> 00:16:48,550
!تشوجي

333
00:16:48,800 --> 00:16:50,090
إذًا؟ من منهما؟

334
00:16:50,180 --> 00:16:51,590
من منهما ألذ؟

335
00:16:51,680 --> 00:16:54,550
لقد ابتلعتُ كليهما لذا لا يمكنني أن أجزم

336
00:16:55,840 --> 00:16:59,050
...لكن كليهما في غاية اللذّة

337
00:17:03,340 --> 00:17:04,800
!تشوجي

338
00:17:04,880 --> 00:17:06,430
!تشوجي! تشوجي

339
00:17:18,720 --> 00:17:21,930
لقد كسبتُ الكثير من الأصدقاء أيضًا

340
00:17:22,300 --> 00:17:24,050
!لا

341
00:17:24,430 --> 00:17:26,680
!تشوجي! لا تمت

342
00:17:26,760 --> 00:17:27,840
ما الذي يجري؟

343
00:17:27,840 --> 00:17:29,840
هل يستذكر حياته؟

344
00:17:30,880 --> 00:17:31,800
!إينو

345
00:17:31,800 --> 00:17:33,300
!لقد استخدمتِ السمّ حقًّا، أليس كذلك؟

346
00:17:33,430 --> 00:17:34,880
!تعلمين أنّي ما كنتُ لأفعل

347
00:17:34,970 --> 00:17:36,880
!فقط من تحسبينني على كلّ حال؟

348
00:17:37,300 --> 00:17:39,630
...لقد كسبتُ... الكثير من الأصدقاء

349
00:17:39,840 --> 00:17:40,720
!هذا سيئ

350
00:17:40,840 --> 00:17:43,220
!هذيان تشوجي يسوء

351
00:17:45,010 --> 00:17:46,010
ماذا تفعلين؟

352
00:17:46,050 --> 00:17:49,930
يجب أن أعرف ما بداخلها قبل أن أعالجه

353
00:17:50,340 --> 00:17:52,800
،إن كان بها سمّ
...سيتخدّر لساني

354
00:17:53,010 --> 00:17:55,220
!أخبرتك أنّ لا سمّ بها

355
00:17:55,930 --> 00:17:56,840
!تبًّا

356
00:17:59,880 --> 00:18:00,880
!إنها لذيذة

357
00:18:00,970 --> 00:18:01,800
!نعم

358
00:18:01,930 --> 00:18:02,840
لماذا؟

359
00:18:02,930 --> 00:18:04,680
أحب هذا المذاق حقًّا

360
00:18:04,800 --> 00:18:06,550
!وأنا أيضًا! أحبّ هذه النكهة

361
00:18:06,880 --> 00:18:09,010
عجبًا، لقد فاجأني هذا

362
00:18:09,090 --> 00:18:10,880
...لقد أكلتُ الكثير من الحلوى

363
00:18:10,970 --> 00:18:13,590
يبدو أنّ معدل السكر في دمي قد ارتفع

364
00:18:13,680 --> 00:18:15,010
!لكني بخير الآن

365
00:18:15,220 --> 00:18:16,470
أهذا كل شيء؟

366
00:18:16,550 --> 00:18:17,880
حمدًا لله

367
00:18:17,970 --> 00:18:18,840
إينو

368
00:18:18,930 --> 00:18:21,380
لمَ قد تكلّفين نفسك وتعدّين شيئًا أحبّه؟

369
00:18:21,470 --> 00:18:22,930
...في الواقع

370
00:18:23,010 --> 00:18:26,590
فكّرتُ أنّي سأفوز إن فاجأتك بنكهة تحبّينها

371
00:18:26,930 --> 00:18:28,840
ماذا؟ حقًّا؟

372
00:18:28,970 --> 00:18:30,800
!هذه كانت استراتيجيتي أيضًا

373
00:18:30,930 --> 00:18:32,930
أنت أيضًا؟

374
00:18:33,050 --> 00:18:35,800
!لا عجب أنّي أحببت مذاقها

375
00:18:38,800 --> 00:18:42,180
في النهاية، فهمنا بعضنا البعض

376
00:18:42,800 --> 00:18:44,630
،حسنًا، بما أننا نعرف بعضنا جيدًا

377
00:18:44,720 --> 00:18:46,340
هناك ما أود قوله لك

378
00:18:46,430 --> 00:18:47,510
ماذا؟

379
00:18:47,760 --> 00:18:53,010
ألا تظنين أننا سنجد شيئًا أفضل
إن بحثنا عن هدية الزفاف سويًّا؟

380
00:18:54,970 --> 00:18:55,880
ماذا؟

381
00:18:56,510 --> 00:18:58,800
كنتُ أفكر بنفس الشيء

382
00:18:59,880 --> 00:19:00,970
توميا

383
00:19:01,050 --> 00:19:02,630
يبدو هذا النزل جميلًا

384
00:19:03,880 --> 00:19:05,590
من الأفضل أن أقرر بسرعة

385
00:19:05,680 --> 00:19:07,800
وإلّا سأستمرّ في التفكير بهدية الزفاف هذه

386
00:19:07,880 --> 00:19:09,840
!يجب أن أختار شيئًا

387
00:19:10,510 --> 00:19:11,630
!حسنًا. فلندخل

388
00:19:13,010 --> 00:19:13,800
ما الأمر؟

389
00:19:13,800 --> 00:19:16,260
...ألم نكن سوف
نبحث في الجوار؟

390
00:19:16,300 --> 00:19:19,880
أجل، لكن يجب أن ندخل وإلّا لن نستطيع أخذ قرار

391
00:19:19,970 --> 00:19:22,800
...لا، لكن
...لستُ مستعدّة ذهنيًّا

392
00:19:22,930 --> 00:19:24,840
ماذا؟ مستعدّة ذهنيًّا؟

393
00:19:24,930 --> 00:19:27,510
هل أصيبت بالذعر لأن هذا المكان فاخر جدًّا؟

394
00:19:27,590 --> 00:19:28,930
لا بأس

395
00:19:29,010 --> 00:19:30,970
تيماري، فلندخل فقط حينها بوسعنا أن نقرّر

396
00:19:31,220 --> 00:19:33,430
!سـ-سيفوت الأوان عندما ندخل

397
00:19:33,510 --> 00:19:36,300
...قد يتملّكني المزاج

398
00:19:36,760 --> 00:19:38,630
عمّاذا تتحدّث؟ المزاج؟

399
00:19:38,720 --> 00:19:40,510
مزاج ذلك النزل؟

400
00:19:40,590 --> 00:19:42,590
ماذا تقصد أنه سيتملكها؟

401
00:19:42,680 --> 00:19:44,010
!لم أفهم

402
00:19:45,010 --> 00:19:46,130
...أنت لست مصابة

403
00:19:46,930 --> 00:19:48,550
بحمّى، أليس كذلك؟...

404
00:19:48,680 --> 00:19:51,220
!سـ-سأعود إلى المنزل

405
00:19:51,300 --> 00:19:53,630
!ا-انتظري
!سيحلّ الظلام قريبًا

406
00:19:53,720 --> 00:19:55,220
،إن كنت لا تشعرين أنك بخير

407
00:19:55,300 --> 00:19:58,010
!فيجب أن نحجز غرفةً ونستريح

408
00:19:58,880 --> 00:19:59,930
!انتظري رجاءً

409
00:20:00,010 --> 00:20:02,720
!أنا حقًّا... بحاجة إليك

410
00:20:04,010 --> 00:20:05,930
هل أنت واثق أنّني... الأنسب؟

411
00:20:06,300 --> 00:20:08,720
!أجل! أنت الوحيدة

412
00:20:12,970 --> 00:20:16,010
أيضًا، لا يمكنني أن أدخل إلى حمام النساء

413
00:20:16,550 --> 00:20:17,050
ماذا؟

414
00:20:17,340 --> 00:20:19,880
تيماري، أحتاج منك أن تدخلي إلى حمام النساء

415
00:20:19,970 --> 00:20:22,970
وتوفيني بتقريرٍ مفصّل

416
00:20:23,380 --> 00:20:26,050
هذا كل شيء. سهل، صحيح؟

417
00:20:26,130 --> 00:20:27,380
...إذًا

418
00:20:27,470 --> 00:20:29,220
فقط عمّا يدور كل هذا؟

419
00:20:29,430 --> 00:20:32,470
وما غير هذا؟ سأهدي لناروتو وهيناتا

420
00:20:32,550 --> 00:20:34,630
شهر عسلٍ بمناسبة زفافهما

421
00:20:34,720 --> 00:20:35,930
ويجب أن أختار نزلًا

422
00:20:36,010 --> 00:20:38,340
هذا ما في الأمر إذًا

423
00:20:38,430 --> 00:20:40,930
أولم... أخبرك؟

424
00:20:40,930 --> 00:20:43,300
هذه أول مرة أسمع بهذا

425
00:20:47,430 --> 00:20:48,760
إتشيراكو رامن

426
00:20:50,510 --> 00:20:52,550
إذًا فقد عدت إلى الصفر

427
00:20:52,630 --> 00:20:53,800
في بحثتك عن هدية زفاف؟

428
00:20:53,800 --> 00:20:54,630
...أجل

429
00:20:54,720 --> 00:20:56,930
لكن أظن أن الأمر أخذ مآلًا أفضل

430
00:20:57,010 --> 00:20:59,550
ماذا عنك يا شيكامارو؟

431
00:20:59,630 --> 00:21:01,840
...محاولة تفسير كل شيء مزعجة

432
00:21:05,970 --> 00:21:08,880
بقي 22 يومًا
على الزفاف

433
00:22:40,420 --> 00:22:42,960
!إنه زفاف ناروتو
!هيناتا متيّمة بالحبّ

434
00:22:43,040 --> 00:22:47,960
!أنا غيران أيها الأحمق الأخرق
...يجب أن أجد هدية زفاف لهما

435
00:22:48,040 --> 00:22:50,040
شيئًا مترفًا

436
00:22:50,130 --> 00:22:52,420
!إن كان شيئًا باهظ الثمن، فلنتقاسم ثمنه

437
00:22:52,500 --> 00:22:54,500
!هذا يجعلني أرغب بالزواج أيضًا

438
00:22:54,580 --> 00:22:56,460
!بوسعي ذلك
!سأكون العريس التالي

439
00:22:56,540 --> 00:22:58,540
،أنا ذو شعبية كبيرة
!أنا على وشك الانفجار

440
00:22:58,630 --> 00:23:00,920
!حقًّا... أنا في الخطوط الأمامية للرومانسية

441
00:23:01,000 --> 00:23:02,880
:في الحلقة القادمة

442
00:23:02,960 --> 00:23:08,800
،حكاية قرية الورق"
،يومٌ ممتاز للزفاف
"الجزء 4: هدية زفاف من الكازيكاغي

443
00:23:08,850 --> 00:23:23,580
!تابعونا في الحلقة القادمة
