﻿1
00:02:42,000 --> 00:02:44,100
P!RATE : ترجمة وإعداد

2
00:02:44,100 --> 00:02:46,100
z є я σ :تدقيق

3
00:02:46,100 --> 00:02:48,100
Edg : إنتاج سوفت سب تين بت

4
00:02:48,100 --> 00:02:50,100
Soldier X :إنتاج هارد سب 8 بت

5
00:02:50,100 --> 00:02:52,100
www.3asq.com : لا تنسَ زيارتنا في منتديات العاشق

6
00:02:52,100 --> 00:02:54,100
.لا تنسوا أن تدعوا لأخوانكم المُستضعفين في شتى بقاع الأرض

7
00:01:40,860 --> 00:01:41,490
.هيناموري-كُن

8
00:01:45,750 --> 00:01:47,030
!مُحال

9
00:01:48,280 --> 00:01:49,100
!"القائد " آيزن

10
00:01:57,340 --> 00:02:01,040
!القائد "آيزن" كلا... كلا

11
00:02:06,620 --> 00:02:10,270
!"أيها القائد "آيزن

12
00:02:21,310 --> 00:02:23,940
ما كل هذه الجلبة في الصباح المُبكر؟

13
00:02:27,410 --> 00:02:29,710
يبدو أنها حادثةٌ أليمة؟

14
00:02:34,390 --> 00:02:35,500
...كوني حذرة

15
00:02:36,790 --> 00:02:38,770
.كوني حذرة من الفرقة الثالثة

16
00:02:44,240 --> 00:02:44,770
...خاصةً

17
00:02:48,030 --> 00:02:51,030
.عندما يكونُ القائدُ " آيزن" وحيدًا في الخارج

18
00:03:07,820 --> 00:03:08,940
هل كان أنت؟

19
00:03:33,820 --> 00:03:36,070
كيرا-كُن... لماذا؟

20
00:03:37,000 --> 00:03:38,950
أنا نائب قائد الفرقةِ الثالثة

21
00:03:40,100 --> 00:03:41,580
...مهما كان السبب

22
00:03:41,790 --> 00:03:44,590
.لن أسمح لأي أحدٍ بإشهارِ السيف تجاه القائد

23
00:04:02,020 --> 00:04:04,520
."أتوسل إليك! ابتعد عن الطريق"كيرا-كُن

24
00:04:05,160 --> 00:04:06,270
.لا يُمكنني فعل ذلك

25
00:04:07,620 --> 00:04:08,600
!ابتعد

26
00:04:08,970 --> 00:04:09,760
!!ابتعد

27
00:04:09,860 --> 00:04:10,450
!توقفي

28
00:04:11,480 --> 00:04:13,960
ألا تدركُ معنى الابتعاد عن طريقي؟

29
00:04:14,390 --> 00:04:16,550
.ألا تدركين معنى أنه لا يمكنني فعلُ ذلك

30
00:04:22,080 --> 00:04:23,910
!تفرعي، توبيومي

31
00:04:40,140 --> 00:04:42,470
إطلاقُ الزانبكتو الخاص بك
...في مكان كهذا

32
00:04:42,940 --> 00:04:43,890
!يا للتهور

33
00:04:46,880 --> 00:04:49,360
هل تدركين ما الذي تقدمين عليه؟

34
00:04:50,050 --> 00:04:53,040
لا تخلطي الأمور الشخصية بالعامّة
"أيتُها النائبة"هيناموري

35
00:05:04,120 --> 00:05:04,770
حسنٌ

36
00:05:05,490 --> 00:05:06,920
.في هذه الحالة، لا خيار آخر أمامي

37
00:05:08,410 --> 00:05:11,650
.سأعاملك كعدو

38
00:05:15,550 --> 00:05:17,940
!ارفع رأسك، وابيسكي

39
00:05:31,760 --> 00:05:33,920
.إياكما والتحرك

40
00:05:33,920 --> 00:05:35,480
!هيتسوغايا-كُن

41
00:05:35,680 --> 00:05:37,250
اعتقلوهما

42
00:05:38,560 --> 00:05:39,470
!هيتسوغايا-كُن

43
00:05:41,430 --> 00:05:42,220
!هيناموري

44
00:05:42,650 --> 00:05:45,040
أهذا هو الوقت المناسب لقتال بعضنا البعض؟

45
00:05:46,200 --> 00:05:50,410
ألا يجب أن تكون أول أولوياتنا هي إنزال القائد"آيزن" من هناك؟

46
00:05:55,360 --> 00:05:57,730
.سأكتب تقريرًا بنفسي للقائد الأعلى بِما حدث

47
00:05:58,230 --> 00:05:59,640
.ضعا هذان الاثنان في السجن

48
00:06:00,050 --> 00:06:00,760
.خذوهما من هنا

49
00:06:29,560 --> 00:06:32,020
المعذرة، يا قائدُ الفرقةِ العاشرة

50
00:06:32,560 --> 00:06:34,580
.لجعلك تُضيع وقتك بسبب أحد أتباعي

51
00:06:38,490 --> 00:06:39,170
...إيتشيمارو

52
00:06:40,340 --> 00:06:43,120
!"أنت كُنت على وشك قتل"هيناموري

53
00:06:51,150 --> 00:06:53,260
تمهل، ما الذي تتحدث عنه؟

54
00:06:57,160 --> 00:06:58,780
.احذر لما سأقوله

55
00:06:59,820 --> 00:07:01,720
.إن جعلت"هيناموري" تهدرُ قطرة دمٍ واحدة

56
00:07:03,100 --> 00:07:04,860
.فسأقتلك

57
00:07:06,110 --> 00:07:07,070
!هذا مخيف

58
00:07:07,980 --> 00:07:12,900
راقب تصرفاتها عن قرب
لكي لا يصل إليها الأشخاص السيئين

59
00:07:23,200 --> 00:07:25,790
ما الذي حدث أيُها القائد"إيتشيمارو" ، أيها القائد "هيتسوغايا"؟

60
00:07:27,350 --> 00:07:27,860
...هذا

61
00:07:28,510 --> 00:07:29,480
..."القائد"آيزن

62
00:07:30,270 --> 00:07:30,870
...ما الذي

63
00:07:33,130 --> 00:07:35,380
..."أنزلوا القائد"آيزن

64
00:07:36,090 --> 00:07:36,900
.حاضر

65
00:08:11,970 --> 00:08:13,000
!هاناتارو

66
00:08:13,300 --> 00:08:15,680
ما الذي تعتقده عني
لكي تنامَ على ركبتي؟

67
00:08:15,890 --> 00:08:16,940
.هذا مقرف

68
00:08:19,240 --> 00:08:22,210
!هذا أفضل لباس عندي، و قد امتلىء باللعاب

69
00:08:22,410 --> 00:08:23,650
.أيها الوغد

70
00:08:25,780 --> 00:08:26,740
.إنه مُنهك

71
00:08:28,760 --> 00:08:30,460
!لا تقسو عليه لهذا السبب

72
00:08:31,770 --> 00:08:33,060
!إيتشيغو

73
00:08:35,060 --> 00:08:36,280
أأنت بخير الآن؟

74
00:08:36,910 --> 00:08:39,550
."نعم، و الفضل يعود لـ"هاناتارو

75
00:08:43,810 --> 00:08:45,860
لقد زالَ ألمك، أليسَ كذلك؟

76
00:08:47,290 --> 00:08:48,940
،بما أنك ذكرت الأمر الآن

77
00:08:50,240 --> 00:08:54,970
يبدوا أنه عالج جروحك هذا الصباح
على الرغم من أنه كان مُتعبًا جدًا

78
00:08:57,230 --> 00:08:58,190
.هكذا إذًا

79
00:08:58,890 --> 00:09:01,440
!إذًا أنا مُدين له بواحدة، دون أن أُلاحظ ذلك

80
00:09:07,340 --> 00:09:07,970
ماذا؟

81
00:09:08,240 --> 00:09:11,550
.من الآن وصاعدًا، الأمور ستكون أصعب مما كانت عليه

82
00:09:11,830 --> 00:09:14,700
.على الأغلب الأعداء بدأوا بالغضب الآن

83
00:09:21,280 --> 00:09:22,950
،أخبرني أنكَ جادٌّ في هذا

84
00:09:26,060 --> 00:09:27,680
.أخبرني أنك راغب في هذا

85
00:09:42,220 --> 00:09:44,450
!إنها تنتظر

86
00:09:47,210 --> 00:09:49,620
!بالتأكيد أنا لم آتِ لكي أتجول في أنفاق المجاري

87
00:09:56,790 --> 00:09:57,670
!أرجوك توقف

88
00:09:58,050 --> 00:09:58,770
!!أرجوك توقف

89
00:09:58,970 --> 00:10:01,730
.لست مضطرًا لتضغط عليّ كثيرًا

90
00:10:02,130 --> 00:10:03,120
!أرجوك سامحني

91
00:10:06,100 --> 00:10:07,340
.صباح الخير

92
00:10:08,430 --> 00:10:10,880
ما الذي كُنت تحلم به؟

93
00:10:12,220 --> 00:10:14,130
.لا أستطيعُ أن أقول

94
00:10:47,000 --> 00:10:50,190
!تشادو

95
00:10:50,190 --> 00:10:51,840
لا،سادو

96
00:10:52,670 --> 00:10:53,890
أنت ضخم

97
00:10:54,600 --> 00:10:56,210
أهذا زيُّ مدرستنا؟

98
00:10:58,040 --> 00:10:59,380
!لم أرَ وجهك من قبل

99
00:11:00,130 --> 00:11:02,930
.من المفترض أن أنتقل لمدرسة ماشيبا الثانوية هذا اليوم

100
00:11:03,880 --> 00:11:04,590
السنة الثانية، فصل: إف

101
00:11:04,590 --> 00:11:06,190
.أنت بنفس عمري

102
00:11:06,620 --> 00:11:08,320
!انتظر، ذلك فصلي أيضًا

103
00:11:09,130 --> 00:11:10,030
ما هذا الهراء؟

104
00:11:12,640 --> 00:11:14,980
لماذا لم تُقاتل مسبقًا؟

105
00:11:17,340 --> 00:11:18,290
.مهما يكن

106
00:11:18,290 --> 00:11:21,430
.على كل، شكرًا لمساعدتك لي

107
00:11:22,270 --> 00:11:24,730
هل أنت بخير لكي تنهض؟

108
00:11:25,750 --> 00:11:27,340
.أجل، أنا بخير

109
00:11:27,980 --> 00:11:28,610
حقًا؟

110
00:11:29,010 --> 00:11:30,540
.لقد تَم ضربك حقًا

111
00:11:31,320 --> 00:11:32,110
!أنت تنزف

112
00:11:32,690 --> 00:11:33,620
!لا تكُن سخيفًا

113
00:11:34,130 --> 00:11:36,460
لو لم يستخدموا الحجر والأدوات التي معهم
لكنت سحقتهم

114
00:11:38,830 --> 00:11:40,480
إذًا هؤلاء الرفاق هم في المرحلة الثالثة؟

115
00:11:41,300 --> 00:11:42,940
هل فعلتَ شيئًا ما لهم؟

116
00:11:43,830 --> 00:11:44,670
!ليس بالضبط

117
00:11:45,270 --> 00:11:48,160
.طلاب السنة الأعلى فقط لا يحبوني بهذا الشعر

118
00:11:49,040 --> 00:11:50,770
.لأن الأشخاص المميزين منبوذين

119
00:11:51,570 --> 00:11:52,930
.هكذا هو الأمر فقط

120
00:11:54,460 --> 00:11:56,670
أليس لديك نفس المشكلة؟

121
00:11:58,410 --> 00:12:02,400
.أعني أنك مميز أيضًا

122
00:12:03,360 --> 00:12:05,840
.هيا لنذهب يا تشادو

123
00:12:06,210 --> 00:12:07,010
.إنه سادو

124
00:12:08,830 --> 00:12:10,120
أنت تترنح، أتعرف ذلك

125
00:12:10,660 --> 00:12:11,830
.أنت لا تحب تشادو

126
00:12:12,280 --> 00:12:14,720
(إنهُ رائع لأنه مثل (دومينيك تشاد

127
00:12:15,810 --> 00:12:17,460
لم أسمع به من قبل، من هو؟

128
00:12:17,900 --> 00:12:18,980
ألا تعرفه؟

129
00:12:19,530 --> 00:12:20,980
إذًا ماذا عن تشاد سميث؟

130
00:12:21,890 --> 00:12:23,040
!لم أسمع به، أيضًا

131
00:12:25,170 --> 00:12:27,300
(لكني أعرف (إيجيني تشادبورني

132
00:12:28,100 --> 00:12:28,650
من هذا؟

133
00:12:40,160 --> 00:12:40,680
...حلم

134
00:12:42,120 --> 00:12:45,310
الحلم بالماضي... هو لكبار السن

135
00:12:47,930 --> 00:12:48,470
هل هو هنا؟

136
00:12:48,870 --> 00:12:49,390
لا

137
00:12:50,790 --> 00:12:52,240
.حسنٌ، هذا المخزن هو التالي

138
00:12:53,310 --> 00:12:54,690
.الوحدة الثالثة، اذهبوا للخلف

139
00:12:55,000 --> 00:12:55,710
.حاضر

140
00:12:59,730 --> 00:13:01,150
لكني مسرورٌ

141
00:13:11,850 --> 00:13:13,170
.لو أوقظت بهذه الطريقة

142
00:13:14,260 --> 00:13:16,700
!ستكون بداية ليوم فظيع

143
00:13:27,350 --> 00:13:29,220
إذًا ما هذا؟

144
00:13:30,140 --> 00:13:35,660
هذه الحبة المغذية المقوية الخاصة
...تعطى لأعضاء الفرقة الرابعة

145
00:13:35,660 --> 00:13:41,250
لجعل الأعضاء المرهقين يعملون
كالاحصنة ولفتراتٍ طويلة

146
00:13:42,500 --> 00:13:43,360
حقًا؟

147
00:13:43,800 --> 00:13:45,520
!هناك جمجمة مرسومة عليها يا صديقي

148
00:13:45,890 --> 00:13:47,870
هل أنت متأكد أنهم لا يكذبون عليك؟

149
00:13:48,280 --> 00:13:50,380
.خذ حبة واحدة، وستعرف ما أعني

150
00:14:02,040 --> 00:14:03,060
.الآن، أنا مُستعد للذهاب

151
00:14:03,850 --> 00:14:05,100
إذًا، هل نذهب الآن؟

152
00:14:05,620 --> 00:14:07,440
!انتظر، انتظر، انتظر لحظة

153
00:14:07,810 --> 00:14:08,680
ما الخطب؟

154
00:14:09,070 --> 00:14:10,510
!لا تقل ما الخطب إلي

155
00:14:10,770 --> 00:14:12,210
هل ذلك الدواء يعمل؟

156
00:14:12,490 --> 00:14:13,570
إنهُ لا يعمل، أليس كذلك؟

157
00:14:13,770 --> 00:14:15,420
ما الذي تتحدث عنه؟

158
00:14:15,700 --> 00:14:18,610
ألا يبدو وجهي مليئًا بالطاقة؟

159
00:14:19,730 --> 00:14:21,330
لا يوجد أيّ اختلاف منذُ لحظة مضت؟

160
00:14:21,820 --> 00:14:24,340
!أعتقد أنهم كذبوا عليك حقًا

161
00:14:34,100 --> 00:14:35,710
.حسنًا، لا أحد حولنا

162
00:14:37,950 --> 00:14:43,890
.هذا غريب جدًا، على الرغم من أنني قاتلت هنا بالأمس، لكن لا توجد أي حراسة رغم ذلك

163
00:14:44,660 --> 00:14:50,420
العدو ربما لايعتقد أننا سنتسلل حول
نفس المكان ثانية بعد ليلة واحدة

164
00:14:50,920 --> 00:14:51,980
.أظن أنك محق

165
00:14:53,560 --> 00:14:55,390
العصائر تتدفق الآن

166
00:14:56,020 --> 00:14:57,960
.أقول لك، أنت لا تبدو كذلك

167
00:14:58,450 --> 00:15:01,650
أنت، لقد تذكرت للتو، هل تظن
أن الأخرين بخير؟

168
00:15:02,020 --> 00:15:05,980
.ذو القبعة البيضاء صاحب النظارة ذو الوجه الجميل

169
00:15:06,250 --> 00:15:07,290
الجميل؟

170
00:15:07,300 --> 00:15:09,280
الناس لا تقولُ هذا في الوقت الحاضر

171
00:15:09,420 --> 00:15:12,900
أعتقد"في الوقت الحاضر" قديمة
قليلًا الآن أيضًا

172
00:15:14,630 --> 00:15:15,320
.أنا آسف

173
00:15:15,500 --> 00:15:16,540
.أنا آسف

174
00:15:17,800 --> 00:15:21,140
.إيشيدا و إينوي، أذكى مني بمئة مرة

175
00:15:21,660 --> 00:15:22,610
...مما يعني

176
00:15:22,890 --> 00:15:26,290
أنك أغبى منهم بمائة مرة؟

177
00:15:26,710 --> 00:15:28,710
!هذا صحيح

178
00:15:30,710 --> 00:15:31,370
!أنا آسف

179
00:15:31,780 --> 00:15:32,420
!!أنا آسف

180
00:15:33,710 --> 00:15:37,960
.لن يبدئوا قتالًا مع عدو لا يُمكنهم هزيمته

181
00:15:38,750 --> 00:15:40,440
.إنهم بخير، أنا متأكد من ذلك

182
00:15:40,990 --> 00:15:41,850
ماذا بشأن الآخر؟

183
00:15:42,050 --> 00:15:43,400
!أقصد تشادو

184
00:15:43,770 --> 00:15:45,320
إنهُ أقل شخص تقلق عليه حتى

185
00:15:45,420 --> 00:15:46,230
كيف ذلك؟

186
00:15:49,630 --> 00:15:50,770
يمكنني أن أشعر بذلك

187
00:15:52,460 --> 00:15:55,680
...يمكنني أن أشعر...بقوة الرياتسو خاصته

188
00:15:56,470 --> 00:15:58,610
.أنا أشعر بها، منذُ سقوطنا من السماء

189
00:15:59,780 --> 00:16:00,440
...وأيضًا

190
00:16:01,750 --> 00:16:06,060
.لا يُمكنني تخيل فكرة أن يخسر تشادو

191
00:16:16,510 --> 00:16:17,100
.سُحقًا

192
00:16:17,310 --> 00:16:18,900
.أنت وحش

193
00:16:22,320 --> 00:16:24,050
أين "ضريح الندم"؟

194
00:16:24,120 --> 00:16:26,410
ضريح الندم؟

195
00:16:27,110 --> 00:16:29,690
"عندما سألت الرجل الأخير عن مكان"كوتشكي-روكيا

196
00:16:29,700 --> 00:16:32,090
.قال ذلك، وفقد الوعّي

197
00:16:32,870 --> 00:16:33,960
لا أعرف موقعه

198
00:16:34,530 --> 00:16:35,290
أخبرني

199
00:16:37,210 --> 00:16:40,000
.من هذا الطريق

200
00:16:40,480 --> 00:16:44,140
!ذلك الشيء الأبيض، على شكل البرج هناك

201
00:16:45,320 --> 00:16:47,110
ذلك هو ضريح الندم؟

202
00:16:56,550 --> 00:16:57,590
.أرجوك، أعفو عني

203
00:16:57,970 --> 00:16:58,640
فهمت

204
00:16:59,890 --> 00:17:00,350
.شكرًا

205
00:17:01,320 --> 00:17:04,610
لا.. على الرحب والسعة

206
00:17:11,340 --> 00:17:14,070
إعطاءُ ظهرك للعدو، يا للحماقة

207
00:17:25,790 --> 00:17:26,280
!أنا آسف

208
00:17:26,580 --> 00:17:26,880
!!أنا آسف

209
00:17:27,240 --> 00:17:28,170
لا تقتلني

210
00:17:28,170 --> 00:17:29,160
دعني أعيش

211
00:17:29,530 --> 00:17:30,220
.أتوسل إليك

212
00:17:31,140 --> 00:17:32,230
سأخبرهم أني لم أراك

213
00:17:32,210 --> 00:17:34,090
لم أرَ أي شيء

214
00:17:32,210 --> 00:17:34,090
لا تأتي نحوي بعد الآن

215
00:17:34,580 --> 00:17:35,790
.حقًا، أرجوك سامحني

216
00:17:38,260 --> 00:17:39,480
.حاضر

217
00:17:39,480 --> 00:17:40,520
..أنا لن

218
00:17:41,620 --> 00:17:42,930
لن أموت؟

219
00:17:43,980 --> 00:17:44,600
بجدية؟

220
00:17:48,490 --> 00:17:49,520
...حسنًا، الآن

221
00:17:53,200 --> 00:17:54,510
.لقد شارفنا على الوصول

222
00:17:55,450 --> 00:17:56,090
لنذهب

223
00:17:56,510 --> 00:17:57,500
.إلى ضريح الندم

224
00:18:34,160 --> 00:18:34,970
.شخص ما قادم

225
00:18:36,190 --> 00:18:36,640
.إنهُ ريوكا

226
00:18:38,040 --> 00:18:39,920
.يبدوا أنه عبر خلال بوابة المركز

227
00:18:41,030 --> 00:18:41,730
"أيها القائد"كيوراكو

228
00:18:44,650 --> 00:18:47,150
!ماذا! إنه هنا فعلًا

229
00:18:48,290 --> 00:18:49,400
.لا خيار إذًا

230
00:18:50,080 --> 00:18:52,200
أعتقد أني سأخرج

231
00:18:53,090 --> 00:18:54,700
هل ستذهب حقًا؟

232
00:18:55,580 --> 00:18:56,720
إنهُ ريوكا واحد فحسب

233
00:18:57,400 --> 00:18:58,950
--كمساعدة لك، سأكون أكثر من الكا

234
00:18:59,150 --> 00:19:00,860
.ناناو-تشان، اسمعِ

235
00:19:02,520 --> 00:19:05,220
.إنها أوامر العجوز، ياماجي، ليس باليد حيلة

236
00:19:06,110 --> 00:19:10,160
.لا يُريد لأي شخص كان أن يظن بأن الريوكا سيسببون له المشاكل

237
00:19:11,880 --> 00:19:14,770
.البالغون لا يحبون التعرض للإهانة

238
00:19:16,140 --> 00:19:17,010
...بالإضافة

239
00:19:18,010 --> 00:19:23,880
.لا أُريد لناناو-تشان، أن تذهب إلى القتال وتؤذي نفسها

240
00:19:24,190 --> 00:19:26,100
من تعني بقولكَ "ناناو-تشان"؟

241
00:19:27,950 --> 00:19:29,990
تبدين أبرد من العادة اليوم

242
00:19:30,440 --> 00:19:32,030
هذا هو الشيء الرائعُ بكِ

243
00:19:32,300 --> 00:19:32,970
.حسنٌ

244
00:19:33,280 --> 00:19:34,240
لقد فهمت

245
00:19:34,560 --> 00:19:35,590
.لذا أسرع بالذهاب

246
00:19:39,970 --> 00:19:42,100
لا تكوني قلقة جدًا

247
00:19:42,720 --> 00:19:44,050
سينتهي الأمر في لحظة

248
00:19:45,650 --> 00:19:47,110
هذه مجردُ تسلية

249
00:20:25,770 --> 00:20:26,310
اللعنة

250
00:20:26,620 --> 00:20:28,270
هذا السلم طويل، غريب؟

251
00:20:28,470 --> 00:20:30,180
!كم عدد الدرجات ، اللعنة

252
00:20:31,020 --> 00:20:32,220
كف عن الصراخ

253
00:20:32,890 --> 00:20:34,180
أفسحوا الطريق أرجوكم

254
00:20:35,940 --> 00:20:36,760
أرأيتم، لقد قلتُ لكم

255
00:20:36,960 --> 00:20:38,770
هذا الدواء يعمل

256
00:20:39,880 --> 00:20:41,150
مستحيل

257
00:20:44,640 --> 00:20:46,560
.حسنًا، لقد وصلنا

258
00:20:51,620 --> 00:20:52,510
.لا أحد هنا

259
00:20:52,690 --> 00:20:54,110
لا يوجد حراس، هنا أيضًا!؟

260
00:20:54,670 --> 00:20:57,250
.حسنًا الآن سنذهب إلى المنطقة الداخلية مباشرةً

261
00:21:13,960 --> 00:21:16,130
ما هذه الرياتسو الهائلة!؟

262
00:21:20,510 --> 00:21:21,160
ماذا

263
00:21:21,990 --> 00:21:23,350
ما الذي يحدث؟

264
00:21:44,220 --> 00:21:50,510
لوحدي،نظرتُ إلى السماء ليلًا، فرأيتُ مذنبًا

265
00:21:50,750 --> 00:21:57,360
أريد مقابلتهُ حقًا في هذهِ اللحظة، لكني لا أستطيع الطيران إلى السماء

266
00:21:57,360 --> 00:22:04,920
إذًا، ربما، لو حصلت على الفرصة كي أصبح مذنبًا

267
00:22:05,260 --> 00:22:10,120
أعرف بأنني سأنطلق عبر السماء وأَطير بعيدًا

268
00:22:10,120 --> 00:22:17,360
سأصلك بالتأكيد على هذا الشعاع المؤقت للضوء

269
00:22:17,720 --> 00:22:22,400
سألمع في حاضركَ و أتجول في سماءهُ

270
00:22:22,570 --> 00:22:29,720
إذا حصلتُ على فرصة لكي أصبح مذنبًا

271
00:22:30,090 --> 00:22:35,370
أعرف بأني سأبقى بجانبك إلى الأبد

272
00:00:01,200 --> 00:00:04,130
الألم لن يشفي الحزن الذي تشعر به

273
00:00:04,170 --> 00:00:06,230
فالجروح ترفض التلاشي من الذاكرة

274
00:00:06,270 --> 00:00:09,000
أحيانًا يكون العبء أكبر من أن يحملهُ شخصٌ واحد

275
00:00:09,040 --> 00:00:12,500
أرجوك لا تتخلى عني و تتركني

276
00:00:15,150 --> 00:00:18,450
أنا سأمسك يدك

277
00:00:21,790 --> 00:00:25,350
هل سأفقدها من يدي يوما ما؟

278
00:00:25,930 --> 00:00:31,760
هل أبتسامتها تلاشت وسط سيل الدموع، أم يُمكنني ترك تلك المخاوف؟

279
00:00:32,670 --> 00:00:37,470
مرددًا، صوت بعيد يذبل في الصمت

280
00:00:37,500 --> 00:00:41,840
...لكن هُناك شيئًا واحدًا لن يشيخ أبدًا

281
00:00:44,540 --> 00:00:46,880
حبي لكِ أبدي

282
00:00:46,910 --> 00:00:50,010
الألم لن يشفي الحزن الذي تشعر به

283
00:00:50,050 --> 00:00:52,040
.أبتسامات بمرارة القلب قد أستبدلت

284
00:00:52,080 --> 00:00:53,480
"أنا لن أبتسم مجددًا"

285
00:00:53,520 --> 00:00:54,680
"أنا لن أقع في الحب أبدًا"

286
00:00:54,720 --> 00:00:57,420
لا تقلُ لي مثل هذهِ الأشياء أبدًا

287
00:00:57,520 --> 00:01:00,490
المُستقبل الذي لا نستطيع رؤيتهُ

288
00:01:00,490 --> 00:01:03,430
كل أحداثهُ ستجد معناها في القصة

289
00:01:03,460 --> 00:01:07,630
بمرور الوقت ستزول الغيوم

290
00:01:07,670 --> 00:01:11,660
...لذا فقط أبقى... أرجوك أبقى معي

291
00:01:12,440 --> 00:01:17,030
من نحن لنتخطاك؟

