﻿1
00:01:58,910 --> 00:02:01,440
هذا تَلْ السوكيوكو؟

2
00:02:01,780 --> 00:02:03,440
.مرحبًا، آباراي

3
00:02:08,190 --> 00:02:11,050
...قائد آيزن؟ مُستَحيل

4
00:02:12,860 --> 00:02:14,190
...ما

5
00:02:15,260 --> 00:02:16,230
الذي يَجري؟

6
00:02:18,970 --> 00:02:21,560
.ضع كوتشيكي روكيا هُنا وتراجع

7
00:02:32,550 --> 00:02:35,810
!قائد آيزن؟! كَيف يُمكن أن تَكون حيًّا؟

8
00:02:36,080 --> 00:02:38,610
لا، لا تُبالي بِهذا الشأن... ماذا قُلت للتو؟

9
00:02:39,050 --> 00:02:39,980
.كم هذا غريب

10
00:02:40,750 --> 00:02:42,620
.لا بُدَّ أن تَكون سَمِعتَني

11
00:02:44,060 --> 00:02:47,790
."قُلت "ضع كوتشيكي روكيا هُنا وتراجع

12
00:02:49,100 --> 00:02:50,260
.آباراي

13
00:02:53,070 --> 00:02:55,160
،قلوب الجنوب، عيون الشمال

14
00:02:55,200 --> 00:02:57,470
...أطراف أصابع الشرق، كعوب الغرب

15
00:02:57,740 --> 00:03:00,230
.تَجمّع الرياح، تناثر الأمطار

16
00:03:00,610 --> 00:03:02,010
!باكودو نو كوجو هاتشي

17
00:03:02,410 --> 00:03:03,740
!كاكوشيتسويجاكو

18
00:03:06,510 --> 00:03:08,380
64 .... 31

19
00:03:09,180 --> 00:03:11,480
97 ...83

20
00:03:12,250 --> 00:03:13,580
!حَدّدتُ أَينَ ذهبوا

21
00:03:14,220 --> 00:03:17,250
!الإحداثيّات 332 غربًا، 1566 شمالاً

22
00:03:20,560 --> 00:03:21,320
!إنَّه تَلْ السوكيوكو

23
00:03:22,500 --> 00:03:23,790
.فهمت

24
00:03:24,500 --> 00:03:29,230
حددي مكان جميع القادة والنواب

25
00:03:29,270 --> 00:03:33,000
وأعلميهم بِكُل ما عرفناه هنا

26
00:03:33,040 --> 00:03:36,030
.بِشأن آيزن سوسكي وأَين ذهب

27
00:03:36,210 --> 00:03:36,900
.حاضر

28
00:03:37,680 --> 00:03:42,440
.وكذلك... أوصلي الرسالة للريوكا

29
00:03:45,380 --> 00:03:46,280
!مفهوم

30
00:03:47,050 --> 00:03:48,210
.أنا أعتمدُ علَيكِ

31
00:03:48,720 --> 00:03:50,450
يَجبُ عليَّ الآن أن أُنقذَ حياة

32
00:03:50,490 --> 00:03:54,290
.القائد هيتسوغايا والنائب هيناموري

33
00:03:59,830 --> 00:04:01,090
!شبكة بَيضاء وسوداء

34
00:04:01,600 --> 00:04:04,570
!جسر العشرون ثانية، ستة وستون تاج وطوق

35
00:04:05,200 --> 00:04:07,100
!أطراف أصابع! رعدٌ بَعيد

36
00:04:07,140 --> 00:04:08,800
!سهمٌ مُدبب، أرض تَدور، تَحت غطاء اللَّيل

37
00:04:09,380 --> 00:04:11,570
!بحر السُحب، جُنود شاحبون

38
00:04:11,710 --> 00:04:13,470
!شكّل دائرة واخترق السماء

39
00:04:13,850 --> 00:04:15,340
.باكودو ناناجو نانا

40
00:04:15,880 --> 00:04:17,180
!العربات السماويّة في السماء الحريريّة

41
00:04:15,880 --> 00:04:17,180
!تينتيكورا

42
00:04:23,390 --> 00:04:26,380
!تم تَجهيز الاتصال

43
00:04:27,560 --> 00:04:30,290
،انتباه لِجَميع قادة فرق الحماية الـ13

44
00:04:30,330 --> 00:04:32,960
...النواب والضُبّاط

45
00:04:33,970 --> 00:04:35,190
.وكذلك الريوكا

46
00:04:36,040 --> 00:04:39,560
.أنا نائب الفرقة الرابعة، إيساني كوتيتسو

47
00:04:39,870 --> 00:04:40,670
ني-سان؟

48
00:04:40,840 --> 00:04:41,860
.إنَّها حالة طوارئ

49
00:04:42,580 --> 00:04:45,310
...هذا اعلان طوارئ

50
00:04:45,340 --> 00:04:48,470
.مِن قائد الفرقة الرابعة أونوهانا وأنا إيساني كوتيتسو

51
00:04:49,580 --> 00:04:53,540
!كُل ما سَأقوله لكم هي الحَقيقة

52
00:04:54,650 --> 00:04:55,850
!مُستَحيل

53
00:04:57,560 --> 00:04:58,450
!آيزن

54
00:04:58,820 --> 00:04:59,950
.سمعتها

55
00:05:00,860 --> 00:05:02,350
ماذا سَنَفعل، أيُّها العجوز ياما؟

56
00:05:03,200 --> 00:05:06,760
ألا تَظُنْ أنَّ هذا الوقت لَيس بالمناسب لِلقيام بِهذا؟

57
00:05:10,900 --> 00:05:13,870
!لا أُصدّق أنَّ القائد قد خسر

58
00:05:18,180 --> 00:05:23,140
...كَيف أمكنه ذلك؟ قال بأنَّه لن يؤذي هيناموري

59
00:05:23,750 --> 00:05:27,690
!تم القضاء على الأعضاء الـ46

60
00:05:28,250 --> 00:05:29,310
...مُستَحيل

61
00:05:29,890 --> 00:05:32,290
!خاننا القائد؟

62
00:05:33,660 --> 00:05:34,490
!توسين

63
00:05:36,830 --> 00:05:39,260
هل سَمعت ذلك، مايوري-ساما؟

64
00:05:39,700 --> 00:05:42,290
.بالطبع سمعت

65
00:05:43,340 --> 00:05:44,670
ماذا يَجدُر بنا أن نَفعل؟

66
00:05:45,810 --> 00:05:48,330
.لَستُ مُهتمًّا بالأمر

67
00:05:50,080 --> 00:05:51,670
هل تَعتقد أنَّ كُلَّ هذا صَحيح؟

68
00:05:52,240 --> 00:05:55,480
...قد يَكون فخًّا مِن العدو أيضًا

69
00:05:56,050 --> 00:05:58,410
.لا... يبدو أنَّها الحَقيقة

70
00:05:59,950 --> 00:06:01,610
كوروساكي، ألا تَشعُر

71
00:06:01,950 --> 00:06:03,680
!بالرياتسو التي ظَهرت في الأعلى؟

72
00:06:05,760 --> 00:06:06,520
!روكيا؟

73
00:06:12,000 --> 00:06:12,790
ماذا؟

74
00:06:13,800 --> 00:06:16,170
...قُلت أنَّني أرفض

75
00:06:17,070 --> 00:06:18,160
!قائد آيزن

76
00:06:20,870 --> 00:06:21,640
.فهمت

77
00:06:23,680 --> 00:06:24,610
.لن يَكون ذلك ضروريًّا، غين

78
00:06:31,050 --> 00:06:33,080
.أنت عَنيد، رينجي

79
00:06:34,850 --> 00:06:38,520
،إن لم تَكُنْ تُريد أن تَترك كوتشيكي روكيا وتَبتَعد

80
00:06:39,490 --> 00:06:40,550
.لن تَترُك لي خيار

81
00:06:41,690 --> 00:06:43,860
.لكن سَأضع مشاعرك في الحُسبان

82
00:06:45,060 --> 00:06:46,760
...يُمكنها أن تبقى بَين ذراعَيك

83
00:06:49,900 --> 00:06:53,360
.لكن بَقيَّتك سَتَختفي

84
00:06:59,040 --> 00:07:00,810
!رينجي

85
00:07:07,690 --> 00:07:11,780
.تَعلّمت التفادي جيّدًا

86
00:07:13,090 --> 00:07:15,530
.يُسعدني أن أرى أنَّكَ تَحَسَّنت

87
00:07:16,630 --> 00:07:19,620
.لكن أتمنى ألّا تُعاني طويلاً

88
00:07:21,100 --> 00:07:26,500
.من الصعب الدوس على نمله دون سحقها

89
00:07:27,710 --> 00:07:32,370
.كوني قائدك السابق، أُفضل ألّا أقتُلك لو كان الأمر بِيَدي

90
00:07:36,850 --> 00:07:37,580
!رينجي

91
00:07:37,750 --> 00:07:39,580
!اخرسي، روكيا

92
00:07:41,750 --> 00:07:44,190
!لا تُريد قتلي؟ صَحيح

93
00:07:45,090 --> 00:07:48,250
!لِمَ قتلت هيناموري إذن؟

94
00:07:52,560 --> 00:07:56,690
.درَّبتُها كَي لا تَستَطيع العَيش مِن دوني

95
00:07:58,000 --> 00:08:00,770
لِذا، ألا تَظُنْ قتلي لها كان رحمةً منّي؟

96
00:08:03,240 --> 00:08:07,270
.صَحيحٌ أنَّني لم أُرِد قتلها

97
00:08:08,550 --> 00:08:10,610
...لِذا

98
00:08:10,650 --> 00:08:14,180
.أردت أن يَقتُل كيرا وهيتسوغايا وهيَ بعضهم البعض

99
00:08:16,190 --> 00:08:18,050
.لكن لم يَنجح الأمر

100
00:08:18,920 --> 00:08:22,330
.لِذا لم يَكُنْ لديَّ خيار سوى قتلها بِنَفسي

101
00:08:24,130 --> 00:08:25,060
...فهمت

102
00:08:25,600 --> 00:08:30,130
!كُنت أنتَ من يَتَلاعب بـ كيرا وهيناموري

103
00:08:31,370 --> 00:08:33,240
.وأنتَ أيضًا، آباراي-كن

104
00:08:35,570 --> 00:08:37,100
.فهمت

105
00:08:38,040 --> 00:08:42,280
.أنت لست القائد آيزن الذي أعرفه

106
00:08:43,180 --> 00:08:45,670
،لا أعلم لِمَ تُريدها

107
00:08:45,850 --> 00:08:49,220
!لكنّي لن أُسلّم روكيا حتى لو كلفني الأمر حياتي

108
00:08:50,360 --> 00:08:53,380
لَست آيزن سوسكي الذي تعرفه؟

109
00:08:55,360 --> 00:08:56,520
،للأسف

110
00:08:56,560 --> 00:09:01,590
.آيزن سوسكي الذي كُنتَ تعرفه كان مُجرّد وهم، آباراي-كن

111
00:09:01,930 --> 00:09:04,130
.لم يَكُن هُناك وجود له في الأصل

112
00:09:08,740 --> 00:09:11,440
!اِزئر! زابيمارو

113
00:09:12,380 --> 00:09:13,370
!شيكاي

114
00:09:15,550 --> 00:09:17,480
،أعتقد أنَّ لا خيار لدَيك وأنت في هذا الوضع

115
00:09:18,050 --> 00:09:19,810
.لكن لَن يُكسِبَك هذا المزيد من الوقت حتّى

116
00:09:24,690 --> 00:09:26,420
!لن نعرف ما لم نُجرِّب

117
00:09:26,560 --> 00:09:27,720
.يا لك مِن طفلٍ مُزعج

118
00:09:32,830 --> 00:09:33,860
!أوقفه بِيَده فقط

119
00:09:34,830 --> 00:09:40,400
.أنت الأكثر إزعاجًا بَين الثلاثة

120
00:09:51,150 --> 00:09:52,210
!رينجي

121
00:09:54,190 --> 00:09:55,350
...عَلِمت

122
00:09:56,820 --> 00:10:02,230
.عَلِمت أنَّ بإمكاني استخدام ثلاثَتُكم منذ أن التقَيتُ بكم

123
00:10:03,760 --> 00:10:07,100
،لِذا عندما أنضممتُم لِفرق الحماية الـ13

124
00:10:07,370 --> 00:10:10,230
.عَيَّنتَكُم في الفرقة الـ5 فورًا

125
00:10:12,400 --> 00:10:14,870
،ثُمْ عَيَّنت أكثر اثنَين مُفيدان لي

126
00:10:14,910 --> 00:10:16,810
.غين وأتباعي

127
00:10:18,110 --> 00:10:22,010
.وأبعَدتُكَ لِأنَّكَ بدوت مُثير للمشاكل

128
00:10:23,150 --> 00:10:25,510
.يبدو أنَّ حدسي كان صائبًا

129
00:10:27,890 --> 00:10:28,780
.هذه هو التَحذير الأخير

130
00:10:29,790 --> 00:10:32,260
.ضع روكيا هُنا وتراجع

131
00:10:32,860 --> 00:10:36,560
...أرجوك انتظر، أيُّها القائد آيزن! سوف

132
00:10:36,800 --> 00:10:37,730
.أرفُض

133
00:10:38,960 --> 00:10:39,730
!رينجي

134
00:10:41,900 --> 00:10:42,630
...رينـ

135
00:10:43,570 --> 00:10:45,500
...لَن أَترُكَكِ

136
00:10:49,110 --> 00:10:55,100
.كما لو كُنت سَأترُكَكِ حقًّا... أيَّتُها الحمقاء

137
00:10:56,950 --> 00:10:57,920
.فهمت

138
00:10:58,880 --> 00:10:59,680
.مؤسف

139
00:11:23,010 --> 00:11:25,270
ما الأمر، لِمَ أنتَ على رُكبتَيك؟

140
00:11:26,250 --> 00:11:28,300
.يَبدو أنَّ روكيا ثَقيلة علَيك

141
00:11:29,250 --> 00:11:32,340
!أتَيت لِأُساعِدَك، رينجي

142
00:11:50,990 --> 00:11:52,480
...إيتشيغو

143
00:11:53,700 --> 00:11:56,960
.أتَيت لِمُساعَدَتي... شُكرًا

144
00:11:57,000 --> 00:11:57,970
ما هذا؟

145
00:11:59,470 --> 00:12:01,940
!كُل ما كان علَيك أن تَفعل هو أن تَحمل روكيا وانتهى الأمر بِك هكذا

146
00:12:02,000 --> 00:12:05,700
!أعتقد أن الهرب شَيء كَبير بالنسبةِ لك

147
00:12:05,970 --> 00:12:07,940
!ما كان هذا؟

148
00:12:08,180 --> 00:12:10,740
!تَبدو قد أوسِعتَ ضربًا أيضًا

149
00:12:10,880 --> 00:12:11,970
!ماذا قُلت؟

150
00:12:12,010 --> 00:12:14,640
!أهذا شَيءٌ تَقوله لِشخصٍ قد أنقَذَكَ لِلتو؟

151
00:12:14,880 --> 00:12:17,940
!أيُّها الغَبي! كُنت أحاول شُكرك قبل قليل

152
00:12:24,490 --> 00:12:25,930
!أحمق

153
00:12:27,430 --> 00:12:30,360
!هل كُنتَ تَعتقد أنَّني كُنت أحاول أن أصل لِرقمٍ قياسي في حبس الأنفاس؟

154
00:12:30,730 --> 00:12:33,260
!لِمَ تَقوم بِعصري لِصدرك بَينما تَتَحدّث

155
00:12:34,100 --> 00:12:39,400
.عُذرًا. لم أعتقد أنَّهُ كان عليَّ التَدَخُّل، لِذا جَعلت الفتى يَمر

156
00:12:39,710 --> 00:12:41,300
.لا بأس

157
00:12:42,510 --> 00:12:44,040
.لا فرق

158
00:12:44,080 --> 00:12:47,810
.سواء كان هُناك كومة غباء أو اثنان لِمسحها

159
00:12:50,350 --> 00:12:52,290
هذا آيزن؟

160
00:12:53,190 --> 00:12:53,980
.أجل

161
00:12:55,990 --> 00:12:58,080
أما زِلت تَمتلك القوّة للهرب؟

162
00:12:58,730 --> 00:13:01,490
.أجل، لكن سَأبقى وأُقاتل

163
00:13:02,000 --> 00:13:06,330
أنت تَعلم جيّدًا أن الهرب لَن يُجدي، ألست كذلك؟

164
00:13:06,870 --> 00:13:09,890
،قد لا نَستَطيع هزمهم

165
00:13:09,940 --> 00:13:14,470
.لكن لِنُحاول تَجميدهم في مكانهم ونهرب من هُنا

166
00:13:14,710 --> 00:13:17,300
.لا خيار آخر

167
00:13:17,980 --> 00:13:20,710
!حسنٌ إذن، لِنُقاتل معًا

168
00:13:20,880 --> 00:13:21,640
!حسنٌ

169
00:13:24,990 --> 00:13:27,820
...يُمكنني استخدام هذه التقنيّة مرّة واحدة فقط

170
00:13:30,660 --> 00:13:34,930
.لكن إن أصبتُ العدو، فَسَيَكون دفاعه مفتوحًا بالكامل

171
00:13:35,460 --> 00:13:37,160
.قُمْ بِضربَتِكَ وقتها

172
00:13:37,600 --> 00:13:38,400
!فهمت

173
00:13:42,600 --> 00:13:47,410
...قد يؤذي هذا قليلاً لكن تماسك مِن فضلك، زابيمارو

174
00:13:52,250 --> 00:13:54,240
!ها نحن ذا، زابيمارو

175
00:13:55,620 --> 00:13:57,450
!هيغازيكو

176
00:14:44,930 --> 00:14:47,870
،ظَننت أنَّني قطعتُك لِنِصفَين مِن الخصر

177
00:14:48,370 --> 00:14:49,670
.لكن يبدو أنَّه كان مُجرّد خدش

178
00:14:50,840 --> 00:14:54,280
...مُستَحيل

179
00:14:56,480 --> 00:14:57,450
...لقد اختفـ

180
00:15:00,520 --> 00:15:02,920
...سُحقًا

181
00:15:09,160 --> 00:15:09,850
...إيتشيغو

182
00:15:10,930 --> 00:15:11,760
...رينجي

183
00:15:14,100 --> 00:15:16,720
!لا يُمكنني... التَحرُّك

184
00:15:25,240 --> 00:15:26,500
...قفي

185
00:15:28,340 --> 00:15:29,330
.كوتشيكي روكيا

186
00:15:36,350 --> 00:15:37,840
.فهمت

187
00:15:38,690 --> 00:15:42,820
.الرياتسو خاصَّتي جَعَلتكِ تُصابين بالشلل

188
00:15:53,670 --> 00:15:54,430
!إيتشيغو

189
00:15:55,000 --> 00:15:58,670
.المسكين. ما زال واعيًا

190
00:16:02,280 --> 00:16:04,470
لَدَيك الكثير من القوّة لكن دون القُدرة على الوقوف

191
00:16:04,510 --> 00:16:05,950
.قد يؤثر الأمر علَيك

192
00:16:06,980 --> 00:16:08,140
.استَسلم

193
00:16:10,220 --> 00:16:12,150
.كُنتم نافعين بِما يَكفي حتى الآن

194
00:16:14,020 --> 00:16:16,080
.أدَيت غرضكم

195
00:16:17,490 --> 00:16:19,520
غرض...؟

196
00:16:20,730 --> 00:16:21,560
.صَحيح

197
00:16:23,100 --> 00:16:27,000
.عَلِمت أنَّكُم سَتَدخلون عبر المنطقة الغربية

198
00:16:28,300 --> 00:16:31,900
لِهذا نشرت الفرق حول المنطقة

199
00:16:31,940 --> 00:16:37,670
.كَي يَكون غين هُناك لو حدث شيء

200
00:16:39,550 --> 00:16:41,180
،تم خفض جُدران السيريتي

201
00:16:41,220 --> 00:16:44,280
،وكان هُناك قادة عِند البوابات

202
00:16:45,290 --> 00:16:48,420
كَي يَكون طَريق الدخول الوحيد

203
00:16:48,460 --> 00:16:51,020
.هو عَن طريق مدفع كوكاكو شيبا

204
00:16:52,090 --> 00:16:53,360
.دخولٌ برّاق

205
00:16:54,000 --> 00:16:58,020
.وكان أولئك الدُخلاء أقوياء بِما يَكفي لِلتغلُّب على القادة

206
00:16:58,870 --> 00:17:00,100
،كَنتيجة لِلأمر

207
00:17:00,140 --> 00:17:03,370
.جَميع عيون الشينيغامي قد رَكّزت علَيهم

208
00:17:04,770 --> 00:17:09,540
.ما قُمتم بِه بعد دخولكم السيريتي كان مُذهلاً بالفعل

209
00:17:10,480 --> 00:17:11,500
،وبِفَضلِكُم

210
00:17:11,550 --> 00:17:15,350
.خبر موت قائد لَم يُثر الكثير من الضجّة

211
00:17:17,220 --> 00:17:19,020
.جَعل أمر تحرّكاتي سهلاً

212
00:17:20,320 --> 00:17:21,720
.مهلاً

213
00:17:22,560 --> 00:17:23,750
كَيف عرفت

214
00:17:23,790 --> 00:17:26,990
أنَّنا سَنَدخُل عبر المنطقة الغربية؟

215
00:17:27,330 --> 00:17:28,820
.يا له من سؤال غَريب لِتسألة

216
00:17:30,170 --> 00:17:31,360
أيِ مكانٍ آخر يُمكن أن يَكون غيره؟

217
00:17:31,970 --> 00:17:35,370
.المنطقة الغربية هو موقع عمليات أوراهارا كيسكي

218
00:17:36,610 --> 00:17:39,470
المنطقة الغربية هو المكان الوحيد الذي يُمكنكم الدخول عبره

219
00:17:39,510 --> 00:17:41,170
.عن طريق السينكايمون خاصَّته

220
00:17:42,810 --> 00:17:44,280
ما خطب هذا الوجه؟

221
00:17:45,480 --> 00:17:47,140
أنت تَعمل له، ألست كذلك؟

222
00:17:48,220 --> 00:17:53,280
ألم تَأتِ لِإنقاذ روكيا بِأمرٍ مِن أوروهارا كيسكي؟

223
00:17:53,790 --> 00:17:55,550
...ماذا تـ

224
00:17:56,290 --> 00:18:00,350
.فهمت. يبدو أنَّكَ لم تُخبَر بِشَيء

225
00:18:01,930 --> 00:18:02,860
.حسنٌ

226
00:18:04,770 --> 00:18:07,060
.هذه النهاية على أيِ حال

227
00:18:07,970 --> 00:18:11,930
هل تَعرف أنَّ لِلشينيغامي أربع طُرق للقتال

228
00:18:12,740 --> 00:18:17,770
قتال السَيف، قتال الأَيدي، الحركة السَريعة، السحر الشَيطاني

229
00:18:12,740 --> 00:18:17,770
.زانجيتسو، هاكودا، هوهو، والكيدو

230
00:18:19,250 --> 00:18:22,810
.لكن هُناك حدود لِمقدار القوّة التي يُمكن أن تَصِلَ إلَيها بِهم

231
00:18:23,850 --> 00:18:29,190
هُناك حدود لِمقدار ما يُمكن أن تَتَحمّله الروح

232
00:18:29,290 --> 00:18:30,990
.وعند هذه الحدود يَتَوقّف تَقدُّمك

233
00:18:32,090 --> 00:18:34,530
.بِعبارة أُخرى، هُناك حدود لِلشينيغامي

234
00:18:35,560 --> 00:18:39,090
هل هُناك طريقة لِعبور حدود

235
00:18:39,130 --> 00:18:42,130
هذه القُدرات الأربعة لِنَكون أكثر قوّة؟

236
00:18:43,640 --> 00:18:45,940
.هُناك طريقة

237
00:18:47,410 --> 00:18:48,880
...وهي

238
00:18:50,880 --> 00:18:52,510
.أن تَكون هولو

239
00:18:57,250 --> 00:19:00,590
...التحوّل مِن شينيغامي إلى هولو أو مِن هولو إلى شينيغامي

240
00:19:01,460 --> 00:19:04,790
،بِرفع الحدود بَين هذين النوعَين المُتضادَّين

241
00:19:05,130 --> 00:19:07,890
.يُمكن للشخص أن يَكون أقوى وجود

242
00:19:08,960 --> 00:19:11,900
.نظريًا، كان يُعتقد أن الأمر مُمكن

243
00:19:13,170 --> 00:19:16,730
لِذا حاولت أن أحوّل عدد من الهولو بِسريّة

244
00:19:16,770 --> 00:19:18,640
.إلى شينيغامي

245
00:19:19,740 --> 00:19:22,730
،هولو يُمكنه إخفاء الرياتسو خاصَّته

246
00:19:23,510 --> 00:19:26,570
أو هولو يُمكنه تَدمير الزانباكتو

247
00:19:26,610 --> 00:19:29,170
.بِلمسه أو أندماج مع الشينيغامي

248
00:19:31,690 --> 00:19:34,810
.لكن لم يَنفع شيء منهم كما أملت

249
00:19:36,160 --> 00:19:41,620
.في النهاية، لم يَتَمكّن أحد من إيجاد طريقة

250
00:19:42,830 --> 00:19:46,890
.لكن أوروهارا كيسكي صنع طريقة

251
00:19:48,400 --> 00:19:50,200
شَيء يُمكنه أن يُزيل

252
00:19:50,240 --> 00:19:53,370
،الحد الفاصل بَين الهولو والشينيغامي في الحال

253
00:19:53,710 --> 00:19:57,200
.شَيء تَحدّى المنطق في مُجتمع الأرواح

254
00:19:59,350 --> 00:20:03,720
.يُدعى بالهوغيوكو. شَيءٌ خَطير

255
00:20:05,150 --> 00:20:06,750
.على الأرجح أنَّهُ شعر بِنفس الطريقة

256
00:20:07,390 --> 00:20:09,190
.حاول تَدمير الهوغيوكو

257
00:20:10,460 --> 00:20:16,230
.لكنّه عجز عن تَدمير ما صنع

258
00:20:17,400 --> 00:20:20,490
.لِذا توجّه لِطريقةٍ أُخرى

259
00:20:22,100 --> 00:20:24,870
.وهيَ وضع حاجز حول الهوغيوكو

260
00:20:24,910 --> 00:20:28,400
.واخفائها عميقًا داخل روح

261
00:20:30,780 --> 00:20:32,040
هل تَفهمين الآن؟

262
00:20:33,350 --> 00:20:39,220
.المكان الذي قرر أن يُخفيه فيه كان داخلكِ أنتِ، كوتشيكي روكيا

263
00:20:42,420 --> 00:20:44,580
ماذا... قُلت؟

264
00:20:45,960 --> 00:20:48,720
،لكن عندما عَلِمت

265
00:20:49,130 --> 00:20:52,590
.أنَّكِ فُقِدتِ في عالم الأحياء

266
00:20:53,540 --> 00:20:57,270
.عَلِمتُ غريزيًّا أنَّ لِأوراهارا كيسكي علاقة بالأمر

267
00:20:58,670 --> 00:21:02,970
كان قد نُفيَّ مِن مُجتمع الأرواح

268
00:21:03,010 --> 00:21:08,680
.لِصُنعه غيغاي لا يُمكن تَعقُّبه

269
00:21:09,950 --> 00:21:15,120
.مُستَحيل أن يُفقد شينيغامي داخل غيغاي

270
00:21:16,590 --> 00:21:19,530
.كان هُناك سبب آخر لِنَفيه

271
00:21:21,230 --> 00:21:24,200
ذلك الغيغاي إستمرَّ في تَدمير الرياتسو

272
00:21:24,230 --> 00:21:25,790
.الخاصّة بالشينيغامي الذي يَستَخدمه

273
00:21:26,840 --> 00:21:28,360
،بِسببِ ذلك

274
00:21:28,400 --> 00:21:31,400
.الشينيغامي لَم يَستَعد قوّته

275
00:21:31,970 --> 00:21:34,170
الإتّصال مع الغيغاي أصبح خافتًا

276
00:21:34,210 --> 00:21:37,370
.لِدرجة أنَّ الرياتسو خاصَّته قد اختَفت بالكامل

277
00:21:38,210 --> 00:21:41,480
.روحه تحوّلت إلى روح بشري عادي

278
00:21:42,980 --> 00:21:47,680
.هل فهمتِ الآن؟ لم يُساعدك

279
00:21:49,390 --> 00:21:52,830
كان يُحاول إخفاء الهوغيوكو فقط

280
00:21:52,860 --> 00:21:55,090
.بِتَحويلكِ إلى بشريّة

281
00:21:56,560 --> 00:21:59,290
.يبدو أنَّكِ في مُشكلة

282
00:21:59,730 --> 00:22:02,500
هل يُمكنني مُساعدتك؟ بِغيغاي رُبما؟

283
00:22:06,040 --> 00:22:08,670
لكن لِحُسن الحظ، تم العثور علَيكِ في عالم الأحياء

284
00:22:08,710 --> 00:22:10,970
.بعدها بِعدّة أشهر

285
00:22:11,850 --> 00:22:14,340
...توجّهت لِقاعة الـ46 و

286
00:22:18,550 --> 00:22:21,750
!آيزن

