﻿1
00:02:04,570 --> 00:02:07,930
.مر وقتٌ طويل مُنذ آخر مرّة رَأَيتُ فيها وجهك

2
00:02:08,670 --> 00:02:12,630
لِمَ هذا التَغيير، كومامورا؟

3
00:02:12,980 --> 00:02:17,440
!كَيف يُمكنك الإبتسام هكذا، آيزن؟

4
00:02:17,980 --> 00:02:20,810
!خُنتَنا جَميعًا

5
00:02:21,220 --> 00:02:23,120
!لَنْ أُسامحك

6
00:02:23,450 --> 00:02:24,710
...وأنتَ كذلك

7
00:02:25,450 --> 00:02:26,650
!توسين

8
00:02:45,640 --> 00:02:46,940
...عُذرًا

9
00:02:47,740 --> 00:02:49,610
...لم أعتقد أنَّ هُناك أحد هُنا

10
00:02:50,150 --> 00:02:50,910
.هنا

11
00:02:56,020 --> 00:02:57,040
...غَريب

12
00:02:57,220 --> 00:02:58,480
...عُذرًا، أعني

13
00:02:59,220 --> 00:03:00,690
.لم أعتقد أنَّكَ كُنتَ هُنا

14
00:03:02,390 --> 00:03:04,830
.أنا توسين كانامي. سُعدت بِلقائك

15
00:03:07,100 --> 00:03:09,620
.أنت جيّد في إخفاء وجودك حقًّا

16
00:03:10,470 --> 00:03:14,630
...لا يُمكنني الرؤية، لكن لَيستْ هُناك مرّة لم أستَطع فيها الشعور بِوجود شخص

17
00:03:16,110 --> 00:03:17,000
كومامورا؟

18
00:03:17,770 --> 00:03:21,300
!أنتَ كومامورا، صَحيح؟ مر وقتٌ طويل

19
00:03:22,180 --> 00:03:25,340
.فهمت. أنضممتَ لِفرق الحماية الثلاثة عشر أيضًا

20
00:03:26,280 --> 00:03:28,720
هل تُريد الإنضمام لِفرقتي؟

21
00:03:29,550 --> 00:03:31,080
!لي قائدٌ رائع

22
00:03:31,550 --> 00:03:33,110
.أنا مُتأكد مِن أنَّه سَيُعجِبُك أيضًا

23
00:03:34,120 --> 00:03:35,650
أنت كومامورا، صَحيح؟

24
00:03:35,990 --> 00:03:37,720
.سَمِعتُ عنَكَ مِن توسين

25
00:03:40,130 --> 00:03:42,960
سُعدت بلقائك. أنا نائب قائد الفرقة الخامسة

26
00:03:43,570 --> 00:03:44,860
.آيزن سوسكي

27
00:03:46,470 --> 00:03:49,060
لِمَ أصبحت شينيغامي؟

28
00:03:50,310 --> 00:03:54,330
.لِأرُدَ الدَين لِرجل مُعيّن قام بِإنقاذي

29
00:03:55,010 --> 00:03:57,570
.دَين عِرفان؟ هذه هيَ طريقتك

30
00:03:58,880 --> 00:04:00,440
ماذا عنك، توسين؟

31
00:04:00,820 --> 00:04:03,340
...أنا؟ حسنٌ

32
00:04:21,800 --> 00:04:22,700
!توسين

33
00:04:22,970 --> 00:04:25,460
!فسّر ما تفعل في الحال

34
00:04:27,140 --> 00:04:28,940
أم لا تَستَطيع ذلك؟

35
00:04:30,110 --> 00:04:31,740
!كم هذا مؤسف، توسين

36
00:04:34,320 --> 00:04:35,280
!بانكاي

37
00:04:40,260 --> 00:04:41,120
...مُستَحيل

38
00:04:41,960 --> 00:04:44,590
...ما زال آيزن واقف بِجانب توسين

39
00:04:46,800 --> 00:04:48,090
.هادو نو كيوجو

40
00:04:49,370 --> 00:04:50,330
.كوروهيتسوغي

41
00:04:49,370 --> 00:04:50,330
الكفن الأسود

42
00:05:04,080 --> 00:05:05,550
...كِلاهما مِن القادة

43
00:05:07,220 --> 00:05:10,340
.مع ذلك، هذا الفرق في القوّة

44
00:05:11,650 --> 00:05:14,490
.تَنويم كيوكا سويغيتسو المغناطيسي خال من العيوب

45
00:05:15,260 --> 00:05:18,690
.لا يُمكنك الهرب منه حتى لو عرفت بأمره

46
00:05:19,630 --> 00:05:23,560
.هادو نو كيوجو دون تَرنيمة، كَم هذا مُخيف

47
00:05:23,900 --> 00:05:27,060
متى تَعلّم كَيف يَفعل هذا؟

48
00:05:27,600 --> 00:05:29,230
...لا، كان فشلاً

49
00:05:30,140 --> 00:05:33,070
.لم أَتَمكّنْ مِن الوصول إلى ثُلث قوّته

50
00:05:33,810 --> 00:05:36,510
.كيدو الـ90 مِن الصعب التَحكُّم به

51
00:05:37,910 --> 00:05:38,540
...الآن

52
00:05:40,320 --> 00:05:43,770
عُذرًا، لم انتهي مِن الشرح، أليس كذلك؟

53
00:05:45,150 --> 00:05:45,950
!كوروساكي

54
00:05:47,590 --> 00:05:49,290
!لا تَقتربوا

55
00:05:58,600 --> 00:05:59,500
!كوتشيكي-سان

56
00:06:00,100 --> 00:06:03,400
.لا يَجب أن تَقتربي

57
00:06:08,480 --> 00:06:09,770
!إينوي! إيشيدا

58
00:06:11,410 --> 00:06:13,380
!يا لها من رياتسو

59
00:06:16,590 --> 00:06:17,780
...كوتشيكي روكيا

60
00:06:19,090 --> 00:06:21,420
،عندما عَلِمت أنَّكِ في عالم الأحياء

61
00:06:21,460 --> 00:06:23,430
...أول ما قُمتُ به

62
00:06:24,360 --> 00:06:26,620
.هو القضاء على الأعضاء الـ46

63
00:06:29,670 --> 00:06:30,430
ماذا؟

64
00:06:31,470 --> 00:06:35,300
إيساني-كن أخبرتكم بالفعل

65
00:06:36,570 --> 00:06:40,370
".آيزن سوسكي زيّف موته وأخفى مكان تواجده"

66
00:06:40,410 --> 00:06:44,310
".بعد ذلك، قام بِقتل الـ46"

67
00:06:45,050 --> 00:06:46,570
.لكن ذلك لَيس صَحيح

68
00:06:47,950 --> 00:06:51,910
فور عِلمي بِكِ، قُمت بِقتل الـ46

69
00:06:51,950 --> 00:06:53,550
.واستَخدمت الكيوكا سويغيتسو

70
00:06:53,590 --> 00:06:55,420
.على كامل قاعة التَجمّع المركزية

71
00:06:56,190 --> 00:07:00,930
.لِكَي تَبدو كما لو كان الـ46 مازالوا أحياء ويَجتَمَّعون

72
00:07:02,360 --> 00:07:06,820
.كان أحدنا دائمًا موجود في قاعة التَجمّع السُفليّة

73
00:07:08,070 --> 00:07:12,010
مُنذ ذلك الحين، كُنّا نَتَصرّف كَأعضاء الـ46

74
00:07:12,140 --> 00:07:14,270
.وكُنّا نُرسل جَميع الأوامر

75
00:07:15,780 --> 00:07:17,970
،لِنَتأكد من اعتقالكِ

76
00:07:18,010 --> 00:07:20,710
.جَعلتُ الاثنَين من الفرقة السادسة يَذهبون إلَيكِ

77
00:07:21,650 --> 00:07:23,810
...مِن أجل عزلكِ عن البشر

78
00:07:23,850 --> 00:07:26,820
.أمرت بِعودتكِ سريعًا وتَدمير الغيغاي خاصَّتُك

79
00:07:27,960 --> 00:07:30,220
لِتَتَبخّر روحكِ بالكامل

80
00:07:30,630 --> 00:07:33,150
،ولِآخذ الهوغيوكو مِن داخلك

81
00:07:33,860 --> 00:07:37,060
.قرّرتُ أن أعدمكِ باستخدام السوكيوكو

82
00:07:38,230 --> 00:07:41,030
...الوقت الوحيد الذي لَم نَكُنْ فيه في قاعة التَجمّع السُفليّة

83
00:07:41,070 --> 00:07:44,530
.كان الساعات القليلة خِلال اجتماعات القادة

84
00:07:47,240 --> 00:07:51,110
.زَيَّفتُ موتي بعد ذلك وعُدت لِلأسفل

85
00:07:52,480 --> 00:07:54,240
لِأنَّني عَلِمت أنَّ هُناك إحتمالية

86
00:07:54,280 --> 00:07:57,480
.أنَّ الإعدام قد يَفشل بِسَبَبِكُم

87
00:08:01,020 --> 00:08:02,680
هُناك طَريقتان فقط

88
00:08:02,730 --> 00:08:05,890
.لِنَزع الشَيء الغَريب المزروع في الروح

89
00:08:07,730 --> 00:08:11,530
باستخدام مُكثّف حراري مِثل السوكيوكو

90
00:08:11,570 --> 00:08:14,800
...والذي سَيُبخّر الروح التي سَيُغطّيها

91
00:08:17,410 --> 00:08:21,270
أو بِطَريقة أُخرى تَدخُل بِترابط الروح

92
00:08:21,310 --> 00:08:23,240
...وَتفصلهما بالقوّة

93
00:08:25,210 --> 00:08:28,480
،الأعدام بالسوكيوكو قد فَشِل

94
00:08:28,850 --> 00:08:31,580
.كان يَجب أن أعثر على تِلك الطريقة الأخرى

95
00:08:32,660 --> 00:08:34,890
من أجل ذلك، أحتجت المعلومات

96
00:08:34,920 --> 00:08:39,330
.الموجودة في أرشيف قاعة الاجتماعات السُفليّة

97
00:08:41,000 --> 00:08:45,260
.بَحث عبر أبحاث أوراهارا كيسكي الماضية

98
00:08:46,400 --> 00:08:48,600
كان هو من طوّر التقنيّة

99
00:08:48,640 --> 00:08:50,500
.لِزرع الغرض الغَريب داخل الروح

100
00:08:53,780 --> 00:08:58,110
لِذا عرفت... أن التقنيّة اللازمة لِنزعه

101
00:08:58,150 --> 00:09:00,740
.يَجب أن تَكون مَخفيّة في أبحاثه

102
00:09:01,320 --> 00:09:01,980
.أجل

103
00:09:03,790 --> 00:09:06,410
.هذه هي... الإجابة

104
00:09:06,460 --> 00:09:07,050
!مهلاً

105
00:09:25,410 --> 00:09:26,570
.أنا مُتفاجئ

106
00:09:27,440 --> 00:09:29,410
.إنَّه صَغير

107
00:09:30,750 --> 00:09:31,970
...هذا هو الهوغيوكو

108
00:09:34,850 --> 00:09:35,540
.فهمت

109
00:09:38,050 --> 00:09:39,990
.الروح سليمة

110
00:09:41,090 --> 00:09:42,560
.يا لها مِن تقنيّة رائعة

111
00:09:44,330 --> 00:09:45,380
.لكن، مؤسف

112
00:09:46,700 --> 00:09:49,490
...لا حاجة لي بكِ بعد الآن

113
00:09:50,800 --> 00:09:51,890
.اقتُلها، غين

114
00:09:55,340 --> 00:09:56,900
.حسنٌ

115
00:09:58,970 --> 00:10:01,200
!اقتُلهم، شينسو

116
00:10:14,760 --> 00:10:16,660
!ني-ساما

117
00:10:22,100 --> 00:10:23,220
!ني-ساما

118
00:10:24,870 --> 00:10:26,660
ني-ساما... لماذا؟

119
00:10:27,940 --> 00:10:29,600
!لِمَ أنقَذتَني؟

120
00:10:38,450 --> 00:10:39,850
!لِنَنطلق، جيدانبو

121
00:10:40,180 --> 00:10:41,050
!حسنٌ

122
00:10:42,220 --> 00:10:44,240
عظام الوحوش تَناثري بشكلٍ واسع وبَعيد

123
00:10:44,290 --> 00:10:46,980
!قُبّة مِن الكريستال القُرمُزي! عجلة من الحَديد

124
00:10:47,490 --> 00:10:49,750
!الرياح تَتَحرّك! والسماء تَرتاح

125
00:10:50,290 --> 00:10:52,520
!صوت السهام الطائرة، تَغمر القلعة الفارغة

126
00:10:53,160 --> 00:10:56,290
!هادو نو روكوجو سان، رايكوهو

127
00:11:00,540 --> 00:11:02,030
!أوني-سان -
!جيدانبو-سان -

128
00:11:07,440 --> 00:11:10,810
.هذا وجهٌ آخر لم أره مُنذ وقت طويل

129
00:11:11,150 --> 00:11:12,080
!لا تَتَحرّك

130
00:11:12,280 --> 00:11:14,270
...إن تَحرّكت

131
00:11:14,650 --> 00:11:16,310
!سَنَقطع رأسك

132
00:11:17,920 --> 00:11:18,890
.فهمت

133
00:11:22,790 --> 00:11:23,720
!كوكاكو

134
00:11:24,190 --> 00:11:27,720
...يورويتشي! كان لديَّ الكثير من وقت الفراغ

135
00:11:27,760 --> 00:11:30,530
!وبِما أنَّني كُنت أَتَمشّى، قررت المَجيئ وتفقد الأمور هنا

136
00:11:40,020 --> 00:11:41,280
.كان ذلك برّاقًا حقًّا

137
00:11:41,660 --> 00:11:42,580
ماذا عليَّ أن أفعل؟

138
00:11:45,090 --> 00:11:45,890
.لا تَتَحرّك

139
00:11:49,700 --> 00:11:53,070
.عُذرًا، أيُّها القائد آيزن، لقد قُبِضَ عليَّ

140
00:11:55,270 --> 00:11:56,360
.انتهى الأمر

141
00:11:57,640 --> 00:11:58,630
ماذا قُلتِ؟

142
00:11:58,910 --> 00:12:00,540
ألا تَفهم، آيزن؟

143
00:12:01,080 --> 00:12:02,770
...لم يَبقَ مكان

144
00:12:03,950 --> 00:12:06,110
.لك

145
00:12:11,420 --> 00:12:12,180
...آيزن

146
00:12:13,020 --> 00:12:14,180
!قائد آيزن

147
00:12:19,530 --> 00:12:21,220
!انتهى الأمر، آيزن

148
00:12:26,570 --> 00:12:27,900
ما المُضحك؟

149
00:12:28,570 --> 00:12:30,900
.عُذرًا، حان الوقت

150
00:12:32,270 --> 00:12:33,330
!ابتَعدي عنه، سوي فون

151
00:12:45,620 --> 00:12:47,210
!مُستَحيل

152
00:12:53,260 --> 00:12:54,490
!مينوس غراند

153
00:12:58,970 --> 00:13:01,660
!الغيليان! كم عَدَدَهُم هُناك؟

154
00:13:01,840 --> 00:13:02,630
...لا، مهلا

155
00:13:02,940 --> 00:13:04,570
!هُناك شيء آخر

156
00:13:13,520 --> 00:13:15,680
...الأمر مؤسف قليلاً

157
00:13:16,620 --> 00:13:20,350
...لم أُمانع أن أكون سَجينك لِوقتٍ أطول

158
00:13:21,460 --> 00:13:23,320
.وداعًا، رانغيكو

159
00:13:24,590 --> 00:13:25,690
.أنا آسف

160
00:13:32,470 --> 00:13:33,830
...سَتهربون؟ أنتم

161
00:13:34,100 --> 00:13:35,000
!توقف

162
00:13:36,040 --> 00:13:36,970
!القائد العام

163
00:13:37,940 --> 00:13:41,070
"هذا الضوء يُدعى بِـ"نيغاشيون

164
00:13:41,310 --> 00:13:44,910
.يَستَخدمه المينوس لِإنقاذ رفاقهم الهولو

165
00:13:45,780 --> 00:13:48,270
،ما أن يُحيط بِك هذا الضوء

166
00:13:48,320 --> 00:13:51,750
.من المُستَحيل تَدخُّل مَن هُم داخله أو خارجه

167
00:13:51,790 --> 00:13:53,850
.عالمٌ مَعزول

168
00:13:54,420 --> 00:13:58,380
...كُل من قاتلوا المينوس يَعرفون هذا

169
00:13:59,500 --> 00:14:01,900
اللحظة التي وقع الضوء على آيزن سوسكي

170
00:14:01,930 --> 00:14:05,830
.أصبح الوصول إلَيه مُستَحيل

171
00:14:08,000 --> 00:14:08,970
!توسين

172
00:14:09,940 --> 00:14:11,630
!عُد هُنا، توسين

173
00:14:12,580 --> 00:14:13,470
!أنا لا أفهم

174
00:14:13,780 --> 00:14:15,900
!لِمَ أصبحت شينيغامي؟

175
00:14:16,710 --> 00:14:18,580
!ألم يَكُنْ من أجلِ صَديقك الراحل؟

176
00:14:19,010 --> 00:14:21,310
!ألم يَكن من أجل تَطبيق عدالتك؟

177
00:14:21,920 --> 00:14:25,010
!أَين ذهب حِسّك بالعدالة؟

178
00:14:25,520 --> 00:14:26,920
.قُلت لك، كومامورا

179
00:14:27,560 --> 00:14:31,750
.الشَيء الوحيد الذي يُمكن أن أراه هو أقل الطُرق أراقةً للدماء

180
00:14:32,490 --> 00:14:34,430
.العداله هُناك دائمًا

181
00:14:35,030 --> 00:14:38,120
!الطريق الذي أتبعه هو العداله

182
00:14:40,070 --> 00:14:40,970
!توسين

183
00:14:47,880 --> 00:14:50,180
...انضممت لِلمينوس

184
00:14:53,180 --> 00:14:54,410
لماذا؟

185
00:14:54,620 --> 00:14:56,080
.لِأصل لِما هو أعلى

186
00:14:57,050 --> 00:14:59,520
!هل سقطت لِلحَضيض لِهذا القدر، آيزن؟

187
00:15:00,590 --> 00:15:02,820
.أنت ساذج جدًّا، أوكيتاكي

188
00:15:03,890 --> 00:15:06,360
.لم يَقف أحد في الأعلى مِن الأصل

189
00:15:07,260 --> 00:15:09,960
.لا أنت، أو أنا، أو الآلهة

190
00:15:11,400 --> 00:15:15,530
.لكن المكان الخالي في عرش السماء سَيَنتهي الآن

191
00:15:18,770 --> 00:15:19,760
...من الآن فصاعدًا

192
00:15:23,210 --> 00:15:24,910
.سَأقف فوق السماوات

193
00:15:26,720 --> 00:15:29,150
.وداعًا، أيُّها الشينيغامي

194
00:15:35,360 --> 00:15:38,350
.ووداعًا، فتى الريوكا

195
00:15:40,130 --> 00:15:43,760
.بالنسبةِ لِبَشَري، كُنت مُمتعًا

196
00:15:50,810 --> 00:15:52,800
!الفرقة الثانية والثالثة عالجوا كوتشيكي

197
00:15:53,040 --> 00:15:55,240
المجموعات سبعة وعشرة وأحد عشرة وثلاثة عشر

198
00:15:55,280 --> 00:15:57,580
!عالجوا القائد كومامورا

199
00:15:58,110 --> 00:16:00,950
.نال النائب آباراي عناية مِن المستوى السادس

200
00:16:01,420 --> 00:16:03,250
!المجموعتان ثمانية وتسعة تَجهزوا للنقل

201
00:16:03,620 --> 00:16:04,450
!لِنَنطلق

202
00:16:05,390 --> 00:16:08,320
!جَميعهم جرحى! لِنُشرع بالعمل

203
00:16:09,460 --> 00:16:10,250
!ني-ساما

204
00:16:11,390 --> 00:16:12,090
!ني-ساما

205
00:16:12,130 --> 00:16:13,890
!تراجعي من فضلك. يَتِمْ علاجه الآن

206
00:16:16,000 --> 00:16:17,330
.أنا بِخَير

207
00:16:17,570 --> 00:16:19,120
...اهتموا بالبقيّة

208
00:16:19,770 --> 00:16:21,760
!أرجوك، أيُّها القائد كومامورا

209
00:16:22,340 --> 00:16:24,240
...جيّد. بِبُطئ

210
00:16:24,440 --> 00:16:26,670
.عُذرًا... الضابط الثالث يومورا

211
00:16:26,880 --> 00:16:28,240
ماذا يَجب أن نَفعل؟

212
00:16:28,410 --> 00:16:31,000
.ساعدوا في علاج الريوكا

213
00:16:31,250 --> 00:16:33,540
...لكن

214
00:16:34,020 --> 00:16:36,310
.لابُد أنَّكم قد أدركتم الآن

215
00:16:37,490 --> 00:16:40,550
!لقد أنقذوا مُجتمع الأرواح، تحرّكوا الآن

216
00:16:40,620 --> 00:16:41,880
حاضر

217
00:16:43,560 --> 00:16:44,860
...لكن

218
00:16:45,190 --> 00:16:46,590
...فتاة الريوكا تِلك

219
00:16:48,100 --> 00:16:50,000
!ما هيَ قُدرتها؟

220
00:16:53,270 --> 00:16:54,260
!عملٌ جيّد

221
00:16:56,070 --> 00:16:57,300
!أيَّتُها القائد أونوهانا

222
00:16:58,010 --> 00:17:00,940
ما حالة القائد هيتسوغايا والنائب هيناموري؟

223
00:17:01,580 --> 00:17:03,910
.هربا من الموت

224
00:17:04,550 --> 00:17:06,610
.يَعود الأمر لهما الآن

225
00:17:07,450 --> 00:17:10,320
.تَستَمر إيساني في علاجهما

226
00:17:11,290 --> 00:17:12,580
من بقي؟

227
00:17:12,760 --> 00:17:15,550
!القائد كوتشيكي وفتى الريوكا

228
00:17:18,090 --> 00:17:21,820
.لا يَبدو أنَّ الريوكا يَحتاجون مُساعدتنا

229
00:17:22,000 --> 00:17:23,990
حقًّا؟

230
00:17:26,200 --> 00:17:29,500
.كُنتَ متهورًا... أيُّها القائد كوتشيكي

231
00:17:35,280 --> 00:17:36,470
...كوتشيكي روكيا

232
00:17:37,210 --> 00:17:38,080
.تعالي هُنا

233
00:17:38,510 --> 00:17:39,950
.القائد كوتشيكي يَطلُبك

234
00:17:41,950 --> 00:17:44,890
روكيا... هل أنتِ هُنا؟

235
00:17:48,390 --> 00:17:50,450
...أجل، ني-ساما

236
00:17:51,230 --> 00:17:54,630
.هُناك شَيء أُريد أن أقوله لك

237
00:17:55,630 --> 00:17:58,460
.قصّة قَديمة... مُنذ خمسون عام

238
00:18:00,700 --> 00:18:04,140
...في ذلك العام، قبل أن يُزهر أول برعم لِشجرة الخوخ

239
00:18:05,910 --> 00:18:08,100
.خسرت زوجتي

240
00:18:08,740 --> 00:18:10,910
.أعرف. هيسانا-ساما

241
00:18:11,580 --> 00:18:14,450
.قيل لي أنَّني أُشبه زَوجَتك

242
00:18:14,480 --> 00:18:16,750
.لِهذا أُعجِبتَ بي

243
00:18:16,790 --> 00:18:20,280
.ورَحبت بي كأُختك الصغرى في عالة كوتشيكي

244
00:18:21,090 --> 00:18:21,890
.صَحيح

245
00:18:22,760 --> 00:18:28,320
.أمرت الجَميع في المنزل أن يُخبرك بِهذه الكِذبة

246
00:18:32,000 --> 00:18:34,630
.هيسانا... هيَ أُختكِ الكُبرى

247
00:18:36,870 --> 00:18:39,030
ماتت هيسانا في عالم الأحياء

248
00:18:39,070 --> 00:18:41,980
،وأُرسِلت معك

249
00:18:43,650 --> 00:18:46,740
...لكن الحياة كانت صعبة هُناك

250
00:18:48,180 --> 00:18:53,550
.قالت أنَّها تركت أُختها الصغرى وهربت

251
00:18:55,060 --> 00:18:56,960
.نَدِمت هيسانا على ذلك كثيرًا

252
00:18:57,860 --> 00:19:00,060
،حتى بعد أن أصبحت زوجتي

253
00:19:00,660 --> 00:19:03,720
.كان تَبحث عنكِ كُل يوم تقريبًا

254
00:19:07,770 --> 00:19:10,000
...وفي ربيع عامنا الخمسين معًا

255
00:19:10,910 --> 00:19:15,070
...بياكيا-ساما... اُعثر على أُختي الصغرى أرجوك

256
00:19:16,080 --> 00:19:18,240
،وإن عثرت علَيها

257
00:19:18,280 --> 00:19:21,440
...لا تَقُل لها أنَّني أُختها الكُبرى

258
00:19:21,650 --> 00:19:24,050
...وفّري قوّتَكِ، لا تَتَحدّثي بعد الآن

259
00:19:24,120 --> 00:19:26,680
.لا... لا تَدعها تعرف أرجوك

260
00:19:26,720 --> 00:19:30,950
...احمِ أُختي الصغرى بِقوّتك

261
00:19:32,900 --> 00:19:35,560
...تركت أُختي الصغرى

262
00:19:36,270 --> 00:19:37,250
...هيسانا

263
00:19:38,700 --> 00:19:41,360
.لا يَحق لي أن أُدعى بِأُختها الكُبرى

264
00:19:42,370 --> 00:19:48,900
.لكن اسمح لها بِأن تُناديك "أخي" أرجوك

265
00:19:50,880 --> 00:19:54,250
.أزهر بُرعم خوح... انظُر

266
00:19:54,980 --> 00:19:58,510
...آسفة لِاعتمادي علَيك حتى النهاية

267
00:19:59,620 --> 00:20:04,080
...آسفة لِعَدم قُدرَتي على رَد الحُب الذي أعطَيتَهُ لي

268
00:20:05,230 --> 00:20:07,890
الأعوام الخمسون الماضية التي كُنّا فيها مع بعض

269
00:20:07,930 --> 00:20:10,160
...كانت مِثل الحُلُم الرائع

270
00:20:12,230 --> 00:20:13,360
...بياكيا-ساما

271
00:20:21,210 --> 00:20:23,840
.عثرتُ علَيكِ في العام التالي

272
00:20:25,250 --> 00:20:28,410
.ورحبت بكِ في العائلة

273
00:20:31,650 --> 00:20:33,380
.كان الأمر مُماثل مع هيسانا

274
00:20:34,360 --> 00:20:37,380
أعضاء العائلة رفضوا، بِقولهم أنَّ السماح لِشخصٍ

275
00:20:37,430 --> 00:20:40,550
من منطقة روكون بأن يَكون أحد أعضاء منزل نَبيل كان ضِد قوانينهم

276
00:20:40,600 --> 00:20:43,160
...وسَيُلطّخ اسم عائلة كوتشيكي

277
00:20:44,170 --> 00:20:46,790
.لكنّي تَحدَّيت الجَميع

278
00:20:47,700 --> 00:20:52,270
...أردت أن أُوفي بِوعدي لِهيسانا مهما كان الثمن

279
00:20:53,940 --> 00:20:57,210
...لكن، لقد واجهت قوانين العائلة

280
00:20:58,010 --> 00:21:00,910
،لِذا أقسمت أمام قبر والِدَيَّ

281
00:21:01,580 --> 00:21:03,640
.من أجل لوم نفسي

282
00:21:04,520 --> 00:21:07,550
،أقسمت بألّا أكسر القانون أبدًا

283
00:21:07,820 --> 00:21:13,320
.من الآن فصاعدًا، مهما كان الثمن، سَأتمسّك بالقانون

284
00:21:14,860 --> 00:21:18,160
،كُنت يائسًا لِتَحقيق أُمنيّة هيسانا

285
00:21:19,000 --> 00:21:22,870
...أقسمت قَسَمَين ما كان يَجدُر بي قسمُهما

286
00:21:23,940 --> 00:21:29,000
...عندما حُكِمَ علَيكِ بالموت، لم أعرف ماذا أفعل

287
00:21:30,210 --> 00:21:33,080
،قسمي لِوالِدَّيَ بِحماية القانون

288
00:21:33,380 --> 00:21:36,440
...وقسمي لِهيسانا في حماية أُختها الصغرى

289
00:21:36,590 --> 00:21:38,880
..لم أعرف أيِ القَسَمَين يَجب أن أُنفّذ

290
00:21:45,730 --> 00:21:51,220
من سَيُنفّذ قوانينَنا لو لَم نتَمسّك بِهُا؟

291
00:21:52,770 --> 00:22:00,230
.لو كُنت مكانك، لَكُنت قاتلت القانون

292
00:22:05,880 --> 00:22:07,470
.كوروساكي إيتشيغو

293
00:22:08,950 --> 00:22:10,140
.شُكرًا لك

294
00:22:13,620 --> 00:22:14,420
...روكيا

295
00:22:22,630 --> 00:22:23,620
...أنا آسف

