﻿1
00:00:01,010 --> 00:00:05,110
 {\blur3}...جَناحاك المكسوران الشاحبان

2
00:00:05,150 --> 00:00:12,520
{\blur3}مُتعبان قليلاً فقط من السماء الزرقاء الصافية

3
00:00:12,550 --> 00:00:17,750
{\blur3}{\blur3}لا حاجة لِأن تُجبر نفسك على الابتسام من أجلِ أحد

4
00:00:17,790 --> 00:00:24,720
{\blur3}.لا بأس الآن... في الابتسام لنفسك

5
00:00:27,170 --> 00:00:30,100
{\blur3\b1}ما زالت الوحدة تُطاردك

6
00:00:30,140 --> 00:00:32,830
{\blur3}شمعة مُضاءة في الداخل

7
00:00:32,870 --> 00:00:37,070
{\blur3}...الحفلة مُشتعلة، والثُريات رائعة، ومع ذلك

8
00:00:37,310 --> 00:00:43,770
{\blur3}كيف أملئ هذه الفجوة التي تُركت مِن قبل هذه الكلمات الضعيفة؟

9
00:00:43,850 --> 00:00:46,840
{\blur3}لم أَعُد أعلم بعد الآن

10
00:00:46,890 --> 00:00:53,950
{\blur3}،إن كان يُمكنني أن أسبح في أحلامي بِحُريّة على الأقل

11
00:00:54,000 --> 00:00:57,060
{\blur3}لا أحتاج لِسماء مِثل تِلك

12
00:00:57,200 --> 00:01:06,630
{\blur3}يُمكنني أن أواجه الغد دون الحاجة لِلرسم فوق كُل الاشياء حتى أمس

13
00:01:06,680 --> 00:01:10,740
{\blur3}جَناحَاك المكسوران الشاحبان

14
00:01:10,780 --> 00:01:18,080
{\blur3}مُتعبان قليلاً فقط من السماء الزرقاء الصافية

15
00:01:18,220 --> 00:01:23,320
{\blur3}لا حاجة لِأن تُجبر نفسك على الابتسام من أجلِ أحد

16
00:01:23,360 --> 00:01:29,460
{\blur3}.لا بأس الآن... في الابتسام لنفسك

17
00:01:42,240 --> 00:01:43,230
...الشينيغامي

18
00:01:43,980 --> 00:01:46,410
.إنَّهم الحُماة الروحيون لِعالم الأحياء

19
00:01:47,380 --> 00:01:49,820
المُعادلون الذين يُبقون عيونهم

20
00:01:49,850 --> 00:01:52,250
،على الأرواح الغير معدودة، الجيّدة والشريرة

21
00:01:52,290 --> 00:01:53,520
.التي تملئ هذا العالم

22
00:01:54,960 --> 00:01:58,190
،آيزن، الذي أخذ الهوغيوكو من مُجتمع الأرواح

23
00:01:58,230 --> 00:01:59,420
.بدأ بالتحرّك أخيرًا

24
00:01:59,800 --> 00:02:03,360
والمعركة بَين الآرانكار والشينيغامي

25
00:02:03,570 --> 00:02:04,860
.بدأت أخيرًا

26
00:02:06,400 --> 00:02:07,430
...ارقص

27
00:02:08,200 --> 00:02:09,690
.سودي نو شيرايوكي

28
00:02:10,470 --> 00:02:11,460
...سومينوماي

29
00:02:13,510 --> 00:02:14,530
.تسوكيشيرو

30
00:02:18,680 --> 00:02:19,670
أي واحد منكما؟

31
00:02:20,250 --> 00:02:23,340
!أنا أسأل أيِ واحدٍ مِنكُما هو الأقوى؟

32
00:02:30,130 --> 00:02:31,110
.قص

33
00:02:31,430 --> 00:02:32,450
.تيجيريتا

34
00:02:39,070 --> 00:02:42,900
هيتسوغايا، رينجي ورانغيكو يَجدون أنفسَهُم في وضعٍ صعب

35
00:02:42,940 --> 00:02:45,200
.ضِد القوّة الكَبيرة لِلآرانكار

36
00:02:45,770 --> 00:02:49,770
.وروكيا قَد أُصيبت بِشكلٍ خَطير أمام ناظِرَي إيتشيغو

37
00:02:50,680 --> 00:02:51,810
.أَيُّها الوغد

38
00:02:54,850 --> 00:02:56,480
.بانكاي

39
00:02:59,890 --> 00:03:04,480
،هيتسوغايا ورينجي يَرميان بِكُل ما لَدَيهُما ضِد خصمَيهِما

40
00:03:04,530 --> 00:03:08,290
،لكن لا قُدرة لهم على مُجابهة الآرانكار

41
00:03:08,330 --> 00:03:10,260
.الذين أطلقوا الزانباكتو خاصَّتَهُم

42
00:03:17,040 --> 00:03:19,700
.نائب الفرقة العاشرة، ماتسوموتو رانغيكو

43
00:03:20,240 --> 00:03:22,680
...طَلب تَرخيص الـ"غينتي كايجو" خاصَّتَكُم

44
00:03:22,710 --> 00:03:23,700
.تَم منحه

45
00:03:27,620 --> 00:03:28,610
.شُكرًا لك

46
00:03:30,550 --> 00:03:31,580
.قائد

47
00:03:31,790 --> 00:03:32,780
.رينجي

48
00:03:33,520 --> 00:03:37,150
.تَمْ منحِنا تَرخيص الغينتي كايجو

49
00:03:39,530 --> 00:03:41,050
.أخيرًا

50
00:03:43,600 --> 00:03:45,090
.كُنت أنتظرُ هذا

51
00:03:56,710 --> 00:03:57,700
ما هذا؟

52
00:04:01,880 --> 00:04:03,150
.غينتي كايجو

53
00:04:03,550 --> 00:04:05,110
.غينتي كايجو

54
00:04:05,520 --> 00:04:06,950
.غينتي كايجو

55
00:04:17,870 --> 00:04:19,420
غينتي... كايجو؟

56
00:04:19,540 --> 00:04:21,300
ما هذا؟

57
00:04:55,100 --> 00:04:56,470
.غينتي كايجو

58
00:04:57,310 --> 00:05:00,610
...نحن قادة ومُلازموا فرق الحماية الثلاثة عشر

59
00:05:00,980 --> 00:05:02,740
من أجل تَجنب التأثير الغير ضروري

60
00:05:02,780 --> 00:05:05,340
...على الأرواح في عالم الأحياء

61
00:05:05,410 --> 00:05:07,210
،عندما نَأتي لِعالم الأحياء

62
00:05:07,250 --> 00:05:09,910
لَدينا أختام روحيّة حسب شعارات فرقتنا

63
00:05:09,950 --> 00:05:14,050
.موضوعة على أجسادنا والتي تَحِد من الرياتسو خاصَّتنا

64
00:05:16,460 --> 00:05:19,450
...مقدار الحد هو 80% في عالم الأحياء

65
00:05:21,900 --> 00:05:23,230
...الآن

66
00:05:36,410 --> 00:05:37,640
.نَحن أقوى بِخمسةِ أضعاف...

67
00:05:49,390 --> 00:05:50,480
.بَطيئ جدًّا

68
00:05:51,860 --> 00:05:55,820
.عندما أَتيتَ هُنا أول مرّة كُنت تتحرك بسرعة عاليّة

69
00:05:56,670 --> 00:05:58,060
.حسنٌ، تعال إلَيَّ بِتلك السُرعة

70
00:05:59,500 --> 00:06:00,760
ماذا تُدعى تِلك التقنيّة؟

71
00:06:08,880 --> 00:06:09,870
مراسم الصوت

72
00:06:08,880 --> 00:06:09,870
.سونيدو

73
00:06:10,480 --> 00:06:17,510
.خطوّة الوميض

74
00:06:10,480 --> 00:06:17,510
.فهمت. خاصَّتُنا تُدعى بشينبو

75
00:06:22,890 --> 00:06:24,360
.انتهى الأمر

76
00:06:24,860 --> 00:06:26,190
.شاولونغ كوفانغ

77
00:06:32,270 --> 00:06:33,960
.أوناري. هاينيكو

78
00:06:32,270 --> 00:06:33,960
.اهدري. قِطّة الرماد

79
00:06:35,340 --> 00:06:36,500
.وردة تِنين الثلج

80
00:06:37,510 --> 00:06:39,130
.مدفع عظام البابون

81
00:06:37,510 --> 00:06:39,130
.هيكوتسو تايهو

82
00:06:55,660 --> 00:06:57,680
.تراجعوا. تراجعوا الآن

83
00:07:08,040 --> 00:07:09,230
.كما لو كُنت سَأدعك تهرب

84
00:07:47,640 --> 00:07:50,340
.أَيُّها القائد. أَيُّها القائد

85
00:07:53,520 --> 00:07:54,500
.أوريهيمي

86
00:07:55,180 --> 00:07:58,740
.أوريهيمي. تعالي بسرعة. أرجوكِ

87
00:08:07,100 --> 00:08:09,360
...سُحقًا. كان ذلك سيئًا

88
00:08:11,700 --> 00:08:14,900
،بِفضل الغينتي كايجو، تحرّك

89
00:08:14,940 --> 00:08:16,700
.تمكنت من العثور على نقطة مفتوحة في دفاعه

90
00:08:18,510 --> 00:08:21,410
،حتى لو تَقاتلنا بِكامل قوانا منذ البدايّة

91
00:08:21,440 --> 00:08:22,770
.من يَعرف إن كُنّا سَنَنتصر

92
00:08:24,250 --> 00:08:28,340
هل جَميع الآرانكار بقوتهم؟

93
00:08:29,220 --> 00:08:30,380
...في هذه الحالة

94
00:08:31,150 --> 00:08:33,250
.هذا سيئ... إيتشيغو

95
00:08:54,640 --> 00:08:55,770
.إنَّه بطيئ

96
00:08:56,380 --> 00:08:58,350
.ماذا يَفعل ذلك الأحمق؟

97
00:08:58,610 --> 00:09:01,100
.سأُضربه فور وصوله إلى هُنا

98
00:09:03,550 --> 00:09:04,920
.لقد عُدت

99
00:09:06,990 --> 00:09:08,180
.بَطيئ

100
00:09:08,520 --> 00:09:11,890
.كيغو، لقد ذهبت لِشراء العصير من آلة البيع

101
00:09:11,930 --> 00:09:13,090
!كم من الوقت قد...؟

102
00:09:14,300 --> 00:09:16,960
...ني-تشان

103
00:09:42,460 --> 00:09:47,330
...في الواقع

104
00:09:47,660 --> 00:09:49,650
،عندما ذهبت لِشراء العصير

105
00:09:49,700 --> 00:09:51,560
.هذا الرجل كان مُلقى على الطريق

106
00:09:51,600 --> 00:09:53,630
.لِذا لم أتمكن من شراء العصير

107
00:09:53,670 --> 00:09:57,260
.على كُل حال، سَيبقى في منزلنا لِبعض الوقت

108
00:09:58,140 --> 00:10:02,170
...لكن إن كُنتِ تَمنَعين هذا الأمر، إذن

109
00:10:02,210 --> 00:10:05,010
...إذن بالطبع، سَأقول له إنَّنا لا نَستطيع

110
00:10:05,050 --> 00:10:07,280
.أَيُّها

111
00:10:07,720 --> 00:10:09,240
.عملٌ جيّد، كيغو

112
00:10:09,280 --> 00:10:10,810
.أنا آسف

113
00:10:13,420 --> 00:10:14,410


114
00:10:14,690 --> 00:10:16,780
ماذا؟ سَتَسمح لهم بالبقاء هُنا؟

115
00:10:16,990 --> 00:10:19,650
.نعم. نعم. بالتَأكيد نعم

116
00:10:20,030 --> 00:10:21,760
...نعم؟! هل أنتِ

117
00:10:22,100 --> 00:10:23,190


118
00:10:23,770 --> 00:10:26,230
...لا، ني-تشان

119
00:10:26,840 --> 00:10:30,200
أَعني، ألا يَجب أن نطلب الإذن من أمي وأبي؟

120
00:10:30,240 --> 00:10:31,800
.لا يُمكنك التَقرير بنفسك فقط

121
00:10:32,570 --> 00:10:35,670
.مرحبًا. أنا أُخت كيغو الكُبرى، ميزوهو

122
00:10:35,710 --> 00:10:36,940
.استمعي لي

123
00:10:37,350 --> 00:10:40,310
اخرس فقط، هل تفهم؟! هل لَديك اعتراض؟

124
00:10:40,350 --> 00:10:42,250
.أنت أحضرتهُ هُنا

125
00:10:42,380 --> 00:10:43,610
...لكن

126
00:10:43,650 --> 00:10:46,990
،لكن فكرت إنَّكَ إن كُنتِ سَترفُضين بشكلٍ قاطع

127
00:10:47,020 --> 00:10:48,890
.ما كُنّا لِنَستقبلهم

128
00:10:48,920 --> 00:10:52,620
!لِهذا قدمته لك بأملٍ ضَعيف، هل فهمتِ؟

129
00:10:53,090 --> 00:10:57,330
.فهمت. للأسف. لا بأس بالأمر معي

130
00:10:57,430 --> 00:10:59,590
!لكن لماذا؟

131
00:10:59,730 --> 00:11:01,930
.إنَّهَ غَريب بالكامل. إنَّه خَطير

132
00:11:01,970 --> 00:11:03,340
.فكري بالأمر جيّدًا

133
00:11:05,210 --> 00:11:06,200
.لا بأس

134
00:11:07,140 --> 00:11:09,300
أنا الأُخت الكُبرى التي تَستقبل

135
00:11:09,340 --> 00:11:11,710
الشَخص الغَريب بالكامل الذي يُحضره أخاها الصغير معه للمنزل

136
00:11:11,750 --> 00:11:12,970
.دون أن تسأل شيئًا

137
00:11:14,120 --> 00:11:16,140
.هذا النوع من الأخوات أُريد أن أكونه

138
00:11:16,180 --> 00:11:17,170
.اخرسي

139
00:11:17,490 --> 00:11:21,120
.لا اكترث لِنوع الأُخت التي تُريدين أن تَكونينها بالمُستقبل

140
00:11:21,360 --> 00:11:23,880
.أو أنا أُحب الرجال الذين يَحلقون شعرهم

141
00:11:23,930 --> 00:11:25,890
.هذا هو السبب الواضح الوحيد

142
00:11:25,990 --> 00:11:29,230
.بالنسبةِ لِهذا الأمر، ليس حالقًا لِشعره. بل هو أصلع

143
00:11:36,240 --> 00:11:37,230


144
00:11:37,470 --> 00:11:39,170
.لستُ بِأصلع

145
00:11:39,370 --> 00:11:42,670
.نعم... أنت مُحق. أنا آسف

146
00:12:06,970 --> 00:12:07,960
.سُحقًا

147
00:12:20,650 --> 00:12:22,080
!ما هو هذا الفتى؟

148
00:15:33,310 --> 00:15:36,740
هل تُسمي هذا بانكاي؟

149
00:15:37,580 --> 00:15:40,010
.لا تُخيّب ظَنّي، أَيُّها الشينيغامي

150
00:15:41,350 --> 00:15:42,340
.استخدمت البانكاي خاصَّتك

151
00:15:42,380 --> 00:15:44,880
والشيء الوحيد الذي تَحسَّن كان سُرعتك؟

152
00:15:45,990 --> 00:15:46,980


153
00:15:54,800 --> 00:15:57,560
.غيتسوغا تينشو

154
00:16:09,750 --> 00:16:11,610
ما كانت تِلك الخُدعة؟

155
00:16:12,380 --> 00:16:17,550
.لم يَقُل ألكيورا شيئًا عن هذا في تقريره، أَيُّها الشينيغامي

156
00:16:18,950 --> 00:16:22,190
.رُبما لن أُخيّب ظنّك إذن، إيُّا الآرانكار

157
00:16:25,430 --> 00:16:27,290
.هذا جيّد، أَيُّها الشينيغامي

158
00:16:28,230 --> 00:16:32,330
.أخيرًا... أنتَ تَستحق القتل

159
00:16:33,170 --> 00:16:36,540
إيتشيغو...! على ماذا تَضحك؟

160
00:16:39,610 --> 00:16:43,410
.أنت تَأخذ وقتك في هذا

161
00:16:44,710 --> 00:16:47,550
.انتظر. سأنتهي من الأمر

162
00:16:47,580 --> 00:16:51,280
ماذا يُمكنك أن تفعل لِوحدك؟

163
00:16:52,320 --> 00:16:53,310
.سُحقًا

164
00:16:53,360 --> 00:16:54,340
.جراحة لِيست بليغة

165
00:16:55,120 --> 00:16:57,250
،ضربته الغيتسوغا تينشو بشكلٍ مُباشر

166
00:16:57,290 --> 00:16:58,490
وهذا كُل الضرر الذي يَحل به؟

167
00:16:59,430 --> 00:17:02,960
.الغيتسوغا تينشو تِقنيَّته في الأصل

168
00:17:04,100 --> 00:17:06,190
.إن استخدمتها، سَيُمكنه الظهور بشكلٍ أسرع

169
00:17:06,940 --> 00:17:10,060
.يُمكنني أن أُطلق اثنَين أو ثلاثة وأبقى مُتحكمًا في نفسي

170
00:17:11,940 --> 00:17:12,930
!ماذا سَأفعل؟

171
00:17:15,610 --> 00:17:18,580
!لِكم من الوقت سَتَستمر في الوقوف هُناك، أَيُّها الشينيغامي؟

172
00:17:19,820 --> 00:17:20,800
...إيتشيغو

173
00:17:29,960 --> 00:17:32,020
.حان دوري الآن

174
00:17:41,270 --> 00:17:43,900
.دَع سَيفك... غريميجو

175
00:17:44,510 --> 00:17:45,500
.توسين

176
00:17:46,980 --> 00:17:50,740
!توسين؟! القائد الذي اختفى مع آيزن؟

177
00:17:51,780 --> 00:17:53,910
!لماذا أنتَ هُنا؟

178
00:17:54,720 --> 00:17:56,310
تسأل لماذا؟

179
00:17:57,720 --> 00:17:59,280
أنت لا تَفهم حقًّا؟

180
00:18:01,060 --> 00:18:03,220
...تَدخل عالم الأرواح وحدك

181
00:18:04,290 --> 00:18:06,660
.تَرسل خمسة من الآرانكار دون إذن

182
00:18:07,760 --> 00:18:09,320
.والخسارة

183
00:18:10,730 --> 00:18:12,260
.كُل هذا ضِد الأوامر

184
00:18:14,570 --> 00:18:15,560
أنت تفهم، أليس كذلك؟

185
00:18:16,770 --> 00:18:19,760
.آيزن-ساما مُنزعج... غريميجو

186
00:18:21,740 --> 00:18:22,730
.لِنذهب

187
00:18:23,710 --> 00:18:27,010
.عقابك يَنتظرك في الهويكو موندو

188
00:18:28,350 --> 00:18:30,510
.حسنٌ

189
00:18:32,850 --> 00:18:33,840
.مهلاً

190
00:18:34,060 --> 00:18:35,040
!إلى أين تذهب؟

191
00:18:36,460 --> 00:18:41,360
.اخرس. أنا ذاهب للمنزل... الهويكو موندو

192
00:18:42,230 --> 00:18:43,220
.مُحال

193
00:18:43,830 --> 00:18:46,490
!أَتيت وهاجمت! والآن تُغادر؟

194
00:18:46,970 --> 00:18:48,200
.لا تَكُنْ سَخيفًا

195
00:18:48,600 --> 00:18:52,660
.تعال هُنا. لم يَنتهِ نزالنا بعد

196
00:18:53,110 --> 00:18:54,130
.اخرس

197
00:18:54,740 --> 00:18:55,900
الذي تم الإعفاء عن حياته

198
00:18:55,940 --> 00:18:58,670
.بِسبب هذا هو أنت، أَيُّها الشينيغامي

199
00:19:00,650 --> 00:19:02,740
.يُمكنني أن أعرف بالنظر فقط لِوضعك الحالي

200
00:19:02,780 --> 00:19:06,780
.إن التقنيّة السابقة سببت الضرر لك أيضًا

201
00:19:07,990 --> 00:19:10,550
بَقيَ لك ضربتان أو ثلاث فقط، أليس كذلك؟

202
00:19:11,690 --> 00:19:15,960
...لكن حتى لو تَمكنت من استخدامها بشكلٍ غَير محدود

203
00:19:16,000 --> 00:19:19,930
.لن تَتَمكن من هَزيمتي بِهيئَتي عندما أُطلق الزانباكتو

204
00:19:20,500 --> 00:19:22,490
!هيئة الإطلاقة؟

205
00:19:23,000 --> 00:19:25,170
.لا تنسَ اسمي

206
00:19:25,210 --> 00:19:28,230
.وأدعُ ألا تَسمعه مُجددًا

207
00:19:29,580 --> 00:19:31,480
.غريميجو جاغيرجاكس

208
00:19:32,210 --> 00:19:36,740
.المرّة القادمة التي سَتَسمع فيها اسمي سَتعني نهايتك، أَيُّها الشينيغامي

209
00:20:02,380 --> 00:20:06,280
هل عاد الآرانكار للهيكو موندو؟

210
00:20:11,090 --> 00:20:12,080
هل فُزت؟

211
00:20:17,460 --> 00:20:18,450
.خسرت

212
00:20:21,030 --> 00:20:22,090
...أَيُّها الأحمق

213
00:20:22,660 --> 00:20:24,690
.واقع كونك بَقيت حيًّا يَعني الفوز

214
00:20:27,870 --> 00:20:28,930
...لا تَكذب

215
00:20:30,970 --> 00:20:34,310
.لو كُنت مكاني لما قُلت ذلك

216
00:20:39,310 --> 00:20:41,080
.لم أتَمكن من حماية أحد

217
00:20:42,320 --> 00:20:45,050
.لم أتَمَكّن مِن هزم الشخص الذي آذى أصدقائي

218
00:20:46,420 --> 00:20:48,550
...خسرت

219
00:20:53,360 --> 00:20:54,350
...غريميجو

220
00:21:14,120 --> 00:21:18,420
...كـ-كيسكي... كيسكي

221
00:21:19,050 --> 00:21:20,680
.لا بأس، أورورو

222
00:21:54,360 --> 00:21:55,380
...مرحبًا بِعَودتك

223
00:21:55,760 --> 00:21:56,750
.غريميجو

224
00:22:01,960 --> 00:22:06,200
قُمت بِتجميل أصابعي الخمسة

225
00:22:06,240 --> 00:22:12,110
وما كان يَلمع هو أنا

226
00:22:12,210 --> 00:22:15,140
.الإلهام مِثل السمكة الذهبيّة

227
00:22:15,180 --> 00:22:17,700
.أو رُبما صوت

228
00:22:17,750 --> 00:22:21,050
.لا يوجد صوت لا يَرتد عائدًا

229
00:22:32,960 --> 00:22:36,560
.تَتَمدد هذه الخطوط موازية لِبعضها

230
00:22:36,600 --> 00:22:42,940
.يَقولون أن خَيط واحد يَكون أجمل، ثُم يَلتف بِشكلٍ مُستمر

231
00:22:42,970 --> 00:22:47,970
أنا أقف هُناك تمامًا، لكن الطريق مُغلق

232
00:22:48,010 --> 00:22:51,610
.البُعد يَزداد، لكن مازال مُمكنًا

233
00:22:51,650 --> 00:22:53,440
.وحتّى اليوم

234
00:22:53,550 --> 00:23:02,920
أَتَتَبَّع رَسائلك الرومانيّة المُمَيَّزة مرارًا وتكرارًا بِيَدي اليُسرى

235
00:23:05,290 --> 00:23:12,830
الشخص الذي تراه لحظة فتحك لِعَينَيك

236
00:23:12,870 --> 00:23:23,300
بِأي لون سَيُلوّن أظافرك

237
00:23:56,680 --> 00:23:58,910
.دليل الشينيغامي المُصوّر الذهبي

238
00:23:58,950 --> 00:24:00,010
.لا تَقتربوا مِنّي

239
00:24:00,050 --> 00:24:01,210
.لا فائدة

240
00:24:01,250 --> 00:24:02,410
،مهما لوَّحت بِسَيفك

241
00:24:02,450 --> 00:24:04,680
.سَتُشفي جراحنا فقط

242
00:24:09,460 --> 00:24:10,450


243
00:24:11,230 --> 00:24:12,590
.دَعوني أشرح

244
00:24:12,830 --> 00:24:14,990
،في كُل مرّة يُشفي فيها هيساغومارو جُرحًا

245
00:24:15,030 --> 00:24:17,090
،يُلمئ فيها مقياس أحمر وعندما يَكون مُكتملاً

246
00:24:17,130 --> 00:24:20,930
."يَتَحوّل تلقائيًّا إلى "فيرميليون هيساغومارو

247
00:24:20,970 --> 00:24:22,960
.ويُطلق الجروح التي التي أمتصَّها

248
00:24:23,010 --> 00:24:24,910
.لَدَيه قُدرة هجوم رائعة

249
00:24:25,010 --> 00:24:26,030
.فُرصة

250
00:24:26,510 --> 00:24:31,500
.لَستُ أصلعًا

251
00:24:31,500 --> 00:24:33,500

