﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,010


2
00:00:01,010 --> 00:00:05,110
{\blur3}...جَناحاك المكسوران الشاحبان

3
00:00:05,150 --> 00:00:12,520
{\blur3}مُتعبان قليلاً فقط من السماء الزرقاء الصافية

4
00:00:12,550 --> 00:00:17,750
{\blur3}{\blur3}لا حاجة لِأن تُجبر نفسك على الابتسام من أجلِ أحد

5
00:00:17,790 --> 00:00:24,720
{\blur3}.لا بأس الآن... في الابتسام لنفسك

6
00:00:27,170 --> 00:00:30,100
{\blur3\b1}ما زالت الوحدة تُطاردك

7
00:00:30,140 --> 00:00:32,830
{\blur3}شمعة مُضاءة في الداخل

8
00:00:32,870 --> 00:00:37,070
{\blur3}...الحفلة مُشتعلة، والثُريات رائعة، ومع ذلك

9
00:00:37,310 --> 00:00:43,770
{\blur3}كيف أملئ هذه الفجوة التي تُركت مِن قبل هذه الكلمات الضعيفة؟

10
00:00:43,850 --> 00:00:46,840
{\blur3}لم أَعُد أعلم بعد الآن

11
00:00:46,890 --> 00:00:53,950
{\blur3}،إن كان يُمكنني أن أسبح في أحلامي بِحُريّة على الأقل

12
00:00:54,000 --> 00:00:57,060
{\blur3}لا أحتاج لِسماء مِثل تِلك

13
00:00:57,200 --> 00:01:06,630
{\blur3}يُمكنني أن أواجه الغد دون الحاجة لِلرسم فوق كُل الاشياء حتى أمس

14
00:01:06,680 --> 00:01:10,740
{\blur3}جَناحَاك المكسوران الشاحبان

15
00:01:10,780 --> 00:01:18,080
{\blur3}مُتعبان قليلاً فقط من السماء الزرقاء الصافية

16
00:01:18,220 --> 00:01:23,320
{\blur3}لا حاجة لِأن تُجبر نفسك على الابتسام من أجلِ أحد

17
00:01:23,360 --> 00:01:29,460
 {\blur3}.لا بأس الآن... في الابتسام لنفسك

18
00:00:00,000 --> 00:01:40,720


19
00:01:51,220 --> 00:01:52,210
هل فُزت؟

20
00:01:55,990 --> 00:01:56,980
.خسرت

21
00:01:58,630 --> 00:01:59,720
...أحمق

22
00:02:00,200 --> 00:02:02,220
.واقع كونك حيًّا يَعني أنَّك فُزت

23
00:02:03,400 --> 00:02:04,390
...لا تَكذب

24
00:02:05,530 --> 00:02:08,730
.لو كُنت مكاني لما قُلت ذلك

25
00:02:12,570 --> 00:02:13,560
...غريميجو

26
00:02:23,950 --> 00:02:26,950
...مرحبًا بِعودتك، غريميجو

27
00:02:30,490 --> 00:02:31,480
ما الخطب؟

28
00:02:32,530 --> 00:02:34,460
أليس لَديك بعض كلمات الاعتذار لِتُشاركنا بِها؟

29
00:02:34,860 --> 00:02:35,850
غريميجو؟

30
00:02:37,100 --> 00:02:38,160
.ليس تمامًا

31
00:02:39,440 --> 00:02:40,420
...أَيُّها الـ

32
00:02:41,100 --> 00:02:45,730
.لا بأس، كانامي. بالإضافة، لستُ غاضبًا

33
00:02:46,610 --> 00:02:47,600
.آيزن-ساما

34
00:02:48,580 --> 00:02:54,110
.أفعال غريميجو الأخيرة كانت دليلاً على ولائه الكبير لي

35
00:02:54,580 --> 00:02:56,180
.هذا ما أعتبرهُ أنا

36
00:02:58,090 --> 00:03:00,750
.أليس كذلك؟ غريميجو

37
00:03:05,030 --> 00:03:06,020
.أجل

38
00:03:09,570 --> 00:03:10,830
ما الذي تفعله؟

39
00:03:11,500 --> 00:03:12,490
توسين؟

40
00:03:15,670 --> 00:03:19,040
.آيزن-ساما. اعطني الإذن في إعدامه

41
00:03:20,940 --> 00:03:21,930
...كانامي

42
00:03:23,750 --> 00:03:24,840
!الأمر شخصي، أليس كذلك؟

43
00:03:25,550 --> 00:03:28,210
.أنت لا تُحبني فقط، هذا كُل ما في الأمر

44
00:03:28,980 --> 00:03:32,220
هل هذه طَريقة يَجب أن يتصرف بها قائدٌ عام؟

45
00:03:32,520 --> 00:03:36,980
.باعتقادي يَجب ألا يُغفر لِلَذين يُعرقلون الانسجام والتناغم

46
00:03:37,660 --> 00:03:38,680
.هذا كُل شيء

47
00:03:40,500 --> 00:03:41,900
من أجلِ المُنظّمة؟

48
00:03:43,230 --> 00:03:44,790
.من أجل آيزن-ساما

49
00:03:47,600 --> 00:03:50,540
.أنتَ جيّد في عَمل قضيّة لِهدفنا

50
00:03:51,340 --> 00:03:53,370
.أجل، إنَّهُ هدفٌ نبيل

51
00:03:54,940 --> 00:03:57,280
.وأفعالك لا هدف فيها

52
00:03:58,050 --> 00:04:02,140
.العدالة دون هدف... لا تَعني شيء غير القتل

53
00:04:03,920 --> 00:04:07,450
...لكن، القتل في سَبيل هدفٍ ما

54
00:04:13,300 --> 00:04:14,280
.هو العدالة ...

55
00:04:19,440 --> 00:04:20,700
...هادو 54

56
00:04:21,170 --> 00:04:22,160
.الشُعلة المُبيدة

57
00:04:21,170 --> 00:04:22,160
.هاين

58
00:04:24,740 --> 00:04:27,540
.سُحقًا. سُحقًا. سُحقًا

59
00:04:27,910 --> 00:04:28,900
.سُحقًا

60
00:04:31,350 --> 00:04:34,840
.أَيُّها الوغد. لقد قطعت ذراعي

61
00:04:36,950 --> 00:04:37,940
.سَأقتُلك

62
00:04:38,190 --> 00:04:39,180
...غريميجو

63
00:04:41,790 --> 00:04:45,660
،إن هاجمت كانامي الآن

64
00:04:45,660 --> 00:04:50,500
.لَن أكون قادرًا على مُسامحتك

65
00:05:23,470 --> 00:05:27,700
تلعب مع تابعيك مُجددًا؟ أنت لست لطيف، ألستَ كذلك؟

66
00:05:29,240 --> 00:05:30,330
...كُنت تُراقب

67
00:05:31,270 --> 00:05:32,260
غين؟

68
00:05:34,410 --> 00:05:36,850
كُنت تَعلم مُنذ البداية

69
00:05:36,850 --> 00:05:38,780
...إن قُلت مثل تِلك الأمور أمام كانامي

70
00:05:40,880 --> 00:05:43,010
فَأنَّهُ سَيَفعل ذلك، صَحيح؟ ...

71
00:05:45,220 --> 00:05:46,210
.أتسائل عن ذلك

72
00:05:47,090 --> 00:05:49,750
...وخسرنا خمسة من الآرانكار

73
00:05:50,790 --> 00:05:51,920
.لَيست هذه مُشكلة

74
00:05:55,400 --> 00:05:58,460
.كانوا مُجرّد غيليان مِن الرُتب الدُنيا

75
00:05:59,330 --> 00:06:01,670
.لَيس هُناك تَغيير في خُطَطِنا

76
00:06:04,070 --> 00:06:08,300
...إن جهزنا الفاستو لوردز وأكملنا الإيسبادا

77
00:06:09,750 --> 00:06:12,870
.لن يَكون هُناك مِن خصمٍ في طريقنا

78
00:06:23,190 --> 00:06:25,660
.صدى الرياتسو قد اختفى

79
00:06:27,260 --> 00:06:28,250
...العدو

80
00:06:35,200 --> 00:06:36,190
ما الخطب؟

81
00:06:37,370 --> 00:06:40,830
هل أنت قلق بشأن الشينيغامي وقتالهم؟

82
00:06:41,910 --> 00:06:43,100
ما الذي تَتَحدث عنه؟

83
00:06:44,050 --> 00:06:46,320
الشيء الوحيد الذي أنا قلق بشأنه

84
00:06:46,320 --> 00:06:50,720
هو إن كانت قواي سَتعود حقًّا بِطَريقة كهذه؟

85
00:06:51,990 --> 00:06:53,680
لا تثق بي؟

86
00:06:54,390 --> 00:06:55,690
.مِن الصعب ذلك

87
00:06:57,730 --> 00:06:59,230
،في هذه الغُرفة السريّة

88
00:06:59,230 --> 00:07:00,990
،المصنوعة من الفضّة الروحيّة والزُجاج الروحي

89
00:07:01,800 --> 00:07:04,100
.أنا أستمر في تفادي سهامك

90
00:07:05,630 --> 00:07:07,500
...فعل شيئًا كهذا مرارًا وتكرارًا

91
00:07:09,470 --> 00:07:13,340
!هل سَيُعيد قُدرات الكوينشي خاصَّتي حقًّا؟

92
00:07:18,880 --> 00:07:19,870
.بالطبع

93
00:07:23,950 --> 00:07:27,480
.طالما لَن تَموت

94
00:07:40,570 --> 00:07:43,560
.أوني-تشان. أوني-تشان

95
00:07:44,170 --> 00:07:46,870
.حان وقت الطعام. هيّا لِنأكل

96
00:07:47,380 --> 00:07:50,070
...حان وقت الطعام... أوني-تشان

97
00:07:51,150 --> 00:07:51,810


98
00:07:56,520 --> 00:07:58,010
.عثرت عليك

99
00:07:59,050 --> 00:08:02,920
.إنَّه ليس هُنا. أبي. لقد اختفى أوني-تشان

100
00:08:02,920 --> 00:08:04,920
.أخافتني

101
00:08:05,030 --> 00:08:07,120
ماذا؟! ماذا عن روكيا-تشان؟

102
00:08:08,130 --> 00:08:09,390
...أوني-تشان

103
00:08:09,900 --> 00:08:11,420
لقد اختفت روكيا تشان؟

104
00:08:12,730 --> 00:08:15,000
ما الخطب؟

105
00:08:15,340 --> 00:08:18,200
.أنتِ بِخَير، روكيا-تشان

106
00:08:18,240 --> 00:08:21,700
اختفى أوني-تشان. هل تَعرفين أين ذهب يا روكيا-تشان؟

107
00:08:22,380 --> 00:08:23,370
إيتشيغو؟

108
00:08:26,820 --> 00:08:30,010
.بيون

109
00:08:30,150 --> 00:08:31,680
هل أنتِ بِخَير؟

110
00:08:32,220 --> 00:08:32,890
.نعم

111
00:08:32,890 --> 00:08:36,720
.شُفيت بُسرعة خياليّة -
.أنا سعيدة جدًّا، بيون -

112
00:08:37,090 --> 00:08:38,460
...دون مزاح

113
00:08:39,230 --> 00:08:40,690
.شُكرًا لك، إينوي

114
00:08:41,360 --> 00:08:42,020


115
00:08:42,730 --> 00:08:44,630
.تَستمرين بالتَحسّن أكثر فأكثر

116
00:08:45,000 --> 00:08:48,560
...هذا لَيس صحيحًا على الإطلاق. أنا فقط

117
00:08:49,140 --> 00:08:50,760
هل شُفيتِ، روكيا؟

118
00:08:53,040 --> 00:08:53,700
.إيتشيغو

119
00:08:56,980 --> 00:08:58,380
!ما خطب هذا الوجه؟

120
00:09:01,120 --> 00:09:04,180
هل تَشعُر أنَّك المسؤول عن جراحي؟

121
00:09:05,090 --> 00:09:06,320
.توقف عن الإغترار بنفسك

122
00:09:07,760 --> 00:09:09,750
.جرح الفرد يَكون بِسبب خطأ الفرد

123
00:09:10,560 --> 00:09:13,150
.لستُ ضَعيفة لِأحتاج الحماية من قِبلِ شخصٍ مثلك

124
00:09:14,330 --> 00:09:15,760
.كُفْ عن هذه النظرة المُتجهمة

125
00:09:18,200 --> 00:09:18,860


126
00:09:22,170 --> 00:09:27,440
بشأن الهولو الذي في داخلك. لِمَ لا تسأل أوراهارا عنه؟

127
00:09:28,480 --> 00:09:30,210
.هو من دربك

128
00:09:31,010 --> 00:09:34,380
.رُبما يَعلم شيئًا عن الهولو الذي في داخلك أيضًا

129
00:09:35,720 --> 00:09:38,380
.لاأشعر بِأنّي أُريد سؤال أوراهارا-سان

130
00:09:39,760 --> 00:09:45,090
.أنا أشعر أنَّه يعرف ماذا يَحدث لي بالفعل

131
00:09:46,230 --> 00:09:49,220
...وإن كان يَعرف الطريقة لِحل الأمر

132
00:09:50,530 --> 00:09:55,090
.أنا مُتأكد مِن أنَّه كان لَأخبرني بالأمر قبل أن أذهب لِمُجتمع الأرواح...

133
00:09:57,040 --> 00:09:58,670
.لكنّه لم يَفعل

134
00:09:59,710 --> 00:10:03,010
.ذلك يَعني إنَّهُ لا يَعرف كَيفيَّة التَغلُّب على ذلك الشخص

135
00:10:05,080 --> 00:10:06,840
.قام بِتَدريبي

136
00:10:08,380 --> 00:10:09,940
.أنا مُمتن لِذلك

137
00:10:11,350 --> 00:10:17,310
.لِذا... لا أُريد أن أستمر في سؤاله

138
00:10:26,200 --> 00:10:28,470
!إيتشيغو... أَين ذهبت؟

139
00:10:30,070 --> 00:10:30,730
.إيتشيغو

140
00:11:08,310 --> 00:11:12,640
.أعلم... الأمرليس جيّدًا هكذا

141
00:11:17,850 --> 00:11:19,650
.يبدو جيّدًا

142
00:11:20,660 --> 00:11:23,350
.هذا ما يُسمّى بِمُساعدة الزوجيَّة

143
00:11:23,860 --> 00:11:26,690
هل تَفهمين حتى ماذا يَعني ذلك؟

144
00:11:27,530 --> 00:11:28,620
...أنت

145
00:11:28,900 --> 00:11:32,830
...شُكرًا لك أُختي لاعتنائِكِ بِصَديقي

146
00:11:33,940 --> 00:11:36,930
.لا مُشكلة. لا مُشكلة على الإطلاق

147
00:11:37,210 --> 00:11:39,570
.إن أحببت، يُمكنك البقاء هُنا للأبد

148
00:11:40,510 --> 00:11:41,700
.لا أُمانع

149
00:11:42,840 --> 00:11:44,000
.ليس كافيًا

150
00:11:44,780 --> 00:11:47,540
ما هو الغير كافِ؟

151
00:11:48,850 --> 00:11:51,340
هَل تَعني الحُب؟

152
00:11:53,360 --> 00:11:55,920
هل هذا صَحيح؟ حقًّا؟

153
00:11:56,420 --> 00:11:59,730
لا تقلق. رجلٌ وحيد لا يَعرف الحُب

154
00:11:59,730 --> 00:12:01,790
.يَجب أن يَدخُل حُبًا غير مشروط

155
00:12:02,860 --> 00:12:05,660
.هذه نوع الأمرأة التي أُريد أن أكونها

156
00:12:07,040 --> 00:12:08,560
.نعم، كرّسي نفسك لِذلك

157
00:12:08,770 --> 00:12:09,960
!ماذا؟

158
00:12:10,070 --> 00:12:12,160
.لا شيء. عليَّ الذهاب للمدرسة

159
00:12:12,210 --> 00:12:13,540
.إلى اللقاء

160
00:12:13,640 --> 00:12:16,080
.كيغو. مهلاً

161
00:12:16,580 --> 00:12:19,550
.لا تَهرب، كيغو

162
00:12:22,120 --> 00:12:25,990
.هُناك الكثير من الغيّاب اليوم

163
00:12:26,590 --> 00:12:31,620
.إيشيدا. كوروساكي، كوتشيكي، سادو... هؤلاء مُجددًا

164
00:12:32,090 --> 00:12:33,790
ما الذي يَفعلونه مُؤخرًا؟

165
00:12:34,960 --> 00:12:39,130
.أنا مُتأكدة أن كوروساكي والآخرين لن يَفعلوا شيئًا خاطئ

166
00:12:39,600 --> 00:12:41,000
.سَأعفو عنهم

167
00:12:41,700 --> 00:12:43,830
ما الذي تَعنينه بِذلك؟

168
00:12:50,280 --> 00:12:52,750
.حسنٌ. لِنبدأ الدرس

169
00:13:03,630 --> 00:13:04,960
!احزر من؟

170
00:13:06,530 --> 00:13:08,790
!ما الذي تَفعلينه، ماتسوموتو؟

171
00:13:09,130 --> 00:13:12,730
.رائع أَيُّها القائد، أجبت بشكلٍ صَحيح من البداية

172
00:13:14,770 --> 00:13:16,570
!ومن سَيُخطئ في هذا؟

173
00:13:17,610 --> 00:13:19,970
ما الذي تَفعله هُنا؟

174
00:13:21,210 --> 00:13:25,010
.في هذا العالم، الذين يَرتدون الأزياء المدرسية يَجب أن يَذهبوا للمدرسة

175
00:13:25,810 --> 00:13:27,080
.أُجهزْ تَقريري

176
00:13:27,980 --> 00:13:30,950
كان ذلك سهلاً بِفضل الغينتي كايجو؟

177
00:13:32,190 --> 00:13:33,850
.لم يَكُونوا شيئًا يُذكر

178
00:13:35,120 --> 00:13:36,950
.ليسوا فاستو لوردز

179
00:13:37,560 --> 00:13:40,860
.ولا الادجوكاس الذين تحتهم

180
00:13:42,200 --> 00:13:46,670
حتى نحن الذين في مستوى قادة لم نَتمكن من هَزيمة الغيليان

181
00:13:46,670 --> 00:13:48,660
.دون الغينتي كايجو

182
00:13:50,610 --> 00:13:54,060
.إنَّهم أقوياء لِهذه الدرجة

183
00:13:56,980 --> 00:13:58,570


184
00:14:00,680 --> 00:14:03,150
.هيّا أورورو. دَعينا نَنتهي مِن هذا

185
00:14:03,390 --> 00:14:05,550
لِمن تَظُنين إنّنا نَفعل هذا؟

186
00:14:05,890 --> 00:14:07,680
.من أجلكِ. من أجلكِ

187
00:14:07,790 --> 00:14:08,450


188
00:14:08,860 --> 00:14:12,730
.لقد شُفيتِ، لِذا كوني سَعيدة

189
00:14:12,960 --> 00:14:17,730
...لكن، أنا... لقد تَحَسَّنت لِلتو

190
00:14:17,730 --> 00:14:19,530
.أُريد أن أكون وحدي حتى أُشفى بالكامل

191
00:14:19,530 --> 00:14:20,640
اخرسي

192
00:14:20,640 --> 00:14:22,130
.تَحتاجين المرح فقط

193
00:14:22,300 --> 00:14:25,930
.مرّةٌ أُخرى

194
00:14:27,210 --> 00:14:30,300
.يَدي تؤلمني... جينتا-كن

195
00:14:30,380 --> 00:14:31,380


196
00:14:31,380 --> 00:14:33,780
.أعتقد أنّنا من الأفضل أن نَتوقف عِند هذا الحد

197
00:14:35,150 --> 00:14:35,810


198
00:14:39,220 --> 00:14:40,210
...أوراهارا-سان

199
00:14:41,960 --> 00:14:46,090
سادو-سان. ما الأمر؟

200
00:14:47,900 --> 00:14:51,200
.أرجوك...! دَربني أرجوك

201
00:14:52,400 --> 00:14:53,390
!ماذا قُلت؟

202
00:14:56,570 --> 00:14:57,910
،سَيكون هذا في الإختبار

203
00:14:57,910 --> 00:14:59,240
 لِذا اكتبوا مُلاحظاتكم الآن، فهمتم؟ -
...كوروساكي-كن -

204
00:14:59,710 --> 00:15:02,270
.لِنبدأ في الصفحة 43 -
.أتسائل ما الذي حَدث له -

205
00:15:37,810 --> 00:15:40,150
.أنا مُتفاجئ لِكونك تَعرف مكاننا

206
00:15:44,220 --> 00:15:45,210
.إيتشيغو

207
00:15:49,090 --> 00:15:55,790
.هذا الوجه يُبدي أنَّك قررت الأنضمام لنا أخيرًا

208
00:15:57,170 --> 00:15:59,530
،أنت سيئ في اكتشاف الرياتسو

209
00:15:59,940 --> 00:16:02,900
.أنا مُتفاجئ لِقُدرتك في العثور على هذا المكان

210
00:16:03,910 --> 00:16:07,610
،حسنٌ، اعتقدت أنَّكَ سَتأتي

211
00:16:07,610 --> 00:16:10,410
لِذا أطلقتُ كمًّا هائلاً من الرياتسو

212
00:16:10,410 --> 00:16:12,900
.لِكون سهلاً عليك العثور علينا

213
00:16:14,450 --> 00:16:15,470
...إيتشيغو

214
00:16:16,520 --> 00:16:21,850
مَجيئك إلى هُنا يَعني أنَّكَ قررت الأنضمام لنا، صَحيح؟

215
00:16:25,090 --> 00:16:26,090
.لا

216
00:16:26,090 --> 00:16:27,080


217
00:16:27,960 --> 00:16:30,020
!أنا، أنضم لكم؟

218
00:16:30,870 --> 00:16:37,270
.لا تَمزح! أنا هُنا لِأستغلَّكم

219
00:16:38,670 --> 00:16:39,870
!ماذا؟

220
00:16:40,880 --> 00:16:42,970
...لن أنضم لكم

221
00:16:43,880 --> 00:16:45,850
لكن أُريد منكم أن تَجعلوني أرى

222
00:16:45,850 --> 00:16:48,480
.كَيف أهزم الهولو الذي في داخلي

223
00:16:49,520 --> 00:16:51,780
.أنت تَستخف بنا حقًّا

224
00:16:53,090 --> 00:16:55,220
.كما لو كُنت سَأُعلمك، أحمق

225
00:16:55,860 --> 00:16:56,950
،سَأنتزع الأجابات منك

226
00:16:59,030 --> 00:17:00,020
كيف؟

227
00:17:02,030 --> 00:17:03,290
.بالقوّة

228
00:17:04,300 --> 00:17:05,700
.لا تَجعلني أضحك

229
00:17:16,780 --> 00:17:18,470
...يا لك من صعب المراس

230
00:17:41,540 --> 00:17:42,530
.سُحقًا

231
00:18:05,560 --> 00:18:07,490
...ذلك الفتى المُسمى إيتشيغو

232
00:18:07,930 --> 00:18:11,460
.ليس سيئًا، مُتماسك ضِد شينجي

233
00:18:11,870 --> 00:18:14,130
.غَبي، اُنظر مُجددًا

234
00:18:15,140 --> 00:18:18,070
.شينجي لَيس جديًّا على الإطلاق

235
00:18:18,810 --> 00:18:24,340
.لا يَبدو أن إيتشيغو-كن يُقاتل بجديّة أيضًا

236
00:18:26,080 --> 00:18:28,140
.من الواضح أنَّه خائف

237
00:18:29,150 --> 00:18:31,210
خائف مِن ماذا؟

238
00:18:32,090 --> 00:18:33,150
.الهولو

239
00:18:34,060 --> 00:18:36,090
...هذا الفتى يُقاتل بخوف

240
00:18:36,090 --> 00:18:39,990
.إنَّه خاف بِشأن تَحرير الهولو الذي في داخله

241
00:18:41,160 --> 00:18:46,570
.هذا هو مستوى الفتى الذي نُحاول أن نَجعله يَنضم لنا

242
00:18:53,410 --> 00:18:56,070
أين تَذهبين، هيوري؟

243
00:18:56,610 --> 00:18:59,980
.هاتشي... أضف خمس طبقات من الحاجز

244
00:19:00,350 --> 00:19:01,840
.حسنٌ

245
00:19:07,420 --> 00:19:09,790
...إيتشيغو، أنت

246
00:19:09,790 --> 00:19:11,350
.شينجي. تَحرَّك

247
00:19:19,300 --> 00:19:21,630
.قُلت لك أن تَضع خمسِ طبقات

248
00:19:21,940 --> 00:19:24,630
.لكن... لم أتمكن من فعلها في الوقت المُناسب

249
00:19:25,940 --> 00:19:27,170
.حسنٌ، لا يَهُم

250
00:19:28,840 --> 00:19:31,180
.إيتشيغو، دَعني أقول لك شيئًا واحدًا فقط

251
00:19:32,050 --> 00:19:34,240
.فهمت الأمر بشكلٍ خطأ

252
00:19:35,480 --> 00:19:36,140
خطأ؟

253
00:19:36,720 --> 00:19:40,680
.صَحيح أنَّنا نُحاول أن نَجعلك تَنضم لنا

254
00:19:41,220 --> 00:19:44,850
.لكن، هذا ليس شَيئًا يَعود لك لِتُقرره

255
00:19:46,230 --> 00:19:47,390
ما الذي تَعنينَه؟

256
00:19:48,400 --> 00:19:51,370
.قُدرة الاختيار هي لنا

257
00:19:52,300 --> 00:19:55,700
.سواء كُنت تُريد أن تَنظم لنا أم لا... لَيست تِلك المُشكلة

258
00:19:56,570 --> 00:19:58,630
.سَنرى قوَّتك

259
00:19:59,210 --> 00:20:04,370
.عندها سَنُقرر إذا ما كُنّا نُريدك أم لا

260
00:20:05,510 --> 00:20:06,500
.هذا كُل شيء

261
00:20:08,650 --> 00:20:10,880
.فكر بما لَديك جيّدًا

262
00:20:11,650 --> 00:20:13,680
.لَيس لَديك الحق لِتختار

263
00:20:14,320 --> 00:20:16,420
.إن كانت لَديك القوّة، سَنجعلك واحدًا منّا

264
00:20:17,190 --> 00:20:19,320
.سَنُعلمك كَيف تَتَغلّب على الهولو الذي في داخلك

265
00:20:20,160 --> 00:20:23,260
.لكن، إن لم تَملُك القوّة، مَن سَيَكترث لك

266
00:20:24,170 --> 00:20:26,570
،سَتختفي وتُصبح هولو

267
00:20:26,570 --> 00:20:27,630
.وتَموت ميتة شنعاء

268
00:20:33,440 --> 00:20:35,740
...إن كُنت تفهم هذا، تحوّل لِهولو

269
00:20:36,310 --> 00:20:37,540
.وسَنُلقي نظرة على قوَّتُك

270
00:20:39,550 --> 00:20:40,540
.أرفُض

271
00:20:42,350 --> 00:20:44,080
.أنتَ لا تفهم

272
00:20:45,020 --> 00:20:46,590
.لَيس لَديك الحق لِتَختار

273
00:20:46,590 --> 00:20:47,580
!ألم أقُل لك ذلك؟

274
00:20:54,000 --> 00:20:54,980
!أتحوّل لِهولو؟

275
00:20:56,500 --> 00:20:59,330
،إن كُنت خائفًا ولا تُريد أن تَتَحوّل لِهولو

276
00:20:59,330 --> 00:21:00,320
.لا خيار آخر إذن

277
00:21:01,200 --> 00:21:07,040
.سَأجُر مِنك الهولو الذي في داخلك

278
00:21:08,180 --> 00:21:09,470
.بالقوّة

279
00:21:13,350 --> 00:21:14,510


280
00:21:15,020 --> 00:21:16,710
.مهلاً، هيوري

281
00:21:16,920 --> 00:21:17,910
.هيوري

282
00:21:21,620 --> 00:21:23,220
ما الذي يُخيفك؟

283
00:21:23,990 --> 00:21:26,460
.القناع لا يَجعل مِنك فايزارد

284
00:21:26,530 --> 00:21:27,860
.بالطبع يُمكننا التحوّل إلى هولو

285
00:21:28,560 --> 00:21:30,330
.لا تَخف، إيتشيغو

286
00:21:31,200 --> 00:21:34,570
.أنا لَست لَطيفة مثل شينجي

287
00:21:36,270 --> 00:21:38,670
...إن لم تَتَحوّل إلى هولو

288
00:21:49,820 --> 00:21:50,810
...أنت ...

289
00:21:56,760 --> 00:21:58,020
.سَتَموت...

290
00:22:01,960 --> 00:22:06,200
قُمت بِتجميل أصابعي الخمسة

291
00:22:06,240 --> 00:22:12,110
وما كان يَلمع هو أنا

292
00:22:12,210 --> 00:22:15,140
.الإلهام مِثل السمكة الذهبيّة

293
00:22:15,180 --> 00:22:17,700
.أو رُبما صوت

294
00:22:17,750 --> 00:22:21,050
.لا يوجد صوت لا يَرتد عائدًا

295
00:22:32,960 --> 00:22:36,560
.تَتَمدد هذه الخطوط موازية لِبعضها

296
00:22:36,600 --> 00:22:42,940
.يَقولون أن خَيط واحد يَكون أجمل، ثُم يَلتف بِشكلٍ مُستمر

297
00:22:42,970 --> 00:22:47,970
أنا أقف هُناك تمامًا، لكن الطريق مُغلق

298
00:22:48,010 --> 00:22:51,610
.البُعد يَزداد، لكن مازال مُمكنًا

299
00:22:51,650 --> 00:22:53,440
.وحتّى اليوم

300
00:22:53,550 --> 00:23:02,920
أَتَتَبَّع رَسائلك الرومانيّة المُمَيَّزة مرارًا وتكرارًا بِيَدي اليُسرى

301
00:23:05,290 --> 00:23:12,830
الشخص الذي تراه لحظة فتحك لِعَينَيك

302
00:23:12,870 --> 00:23:23,300
بِأي لون سَيُلوّن أظافرك

303
00:23:58,500 --> 00:23:58,780


304
00:23:56,780 --> 00:23:58,580
.دليل الشينيغامي المصوّر

305
00:23:59,350 --> 00:24:02,380
.هذا جيِّد. لا أعرف لِماذا، لكن يُمكنني الفوز

306
00:24:02,590 --> 00:24:03,750
.مُوتوا

307
00:24:06,960 --> 00:24:07,620


308
00:24:07,930 --> 00:24:11,960
،لكن عندما يَكون مقياس فيرميليون هيساغومارو غير مُكتملاً

309
00:24:11,960 --> 00:24:13,430
.فهو ضعيفٌ جدًّا

310
00:24:13,430 --> 00:24:14,760
.أجل هو كذلك

311
00:24:17,170 --> 00:24:20,860
.رَأيت ذلك يا فتى. لَستَ سيئًا

312
00:24:21,410 --> 00:24:23,370
.العب معي

313
00:24:26,540 --> 00:24:31,540
اقفزوا

314
00:24:31,540 --> 00:24:33,540

