﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,010


2
00:00:01,010 --> 00:00:05,110
{\blur3}...جَناحاك المكسوران الشاحبان

3
00:00:05,150 --> 00:00:12,520
{\blur3}مُتعبان قليلاً فقط من السماء الزرقاء الصافية

4
00:00:12,550 --> 00:00:17,750
 {\blur3}{\blur3}لا حاجة لِأن تُجبر نفسك على الابتسام من أجلِ أحد

5
00:00:17,790 --> 00:00:24,720
{\blur3}.لا بأس الآن... في الابتسام لنفسك

6
00:00:27,170 --> 00:00:30,100
{\blur3\b1}ما زالت الوحدة تُطاردك

7
00:00:30,140 --> 00:00:32,830
{\blur3}شمعة مُضاءة في الداخل

8
00:00:32,870 --> 00:00:37,070
{\blur3}...الحفلة مُشتعلة، والثُريات رائعة، ومع ذلك

9
00:00:37,310 --> 00:00:43,770
{\blur3}كيف أملئ هذه الفجوة التي تُركت مِن قبل هذه الكلمات الضعيفة؟

10
00:00:43,850 --> 00:00:46,840
{\blur3}لم أَعُد أعلم بعد الآن

11
00:00:46,890 --> 00:00:53,950
{\blur3}،إن كان يُمكنني أن أسبح في أحلامي بِحُريّة على الأقل

12
00:00:54,000 --> 00:00:57,060
{\blur3}لا أحتاج لِسماء مِثل تِلك

13
00:00:57,200 --> 00:01:06,630
{\blur3}يُمكنني أن أواجه الغد دون الحاجة لِلرسم فوق كُل الاشياء حتى أمس

14
00:01:06,680 --> 00:01:10,740
{\blur3}جَناحَاك المكسوران الشاحبان

15
00:01:10,780 --> 00:01:18,080
{\blur3}مُتعبان قليلاً فقط من السماء الزرقاء الصافية

16
00:01:18,220 --> 00:01:23,320
{\blur3}لا حاجة لِأن تُجبر نفسك على الابتسام من أجلِ أحد

17
00:01:23,360 --> 00:01:29,460
{\blur3}.لا بأس الآن... في الابتسام لنفسك

18
00:00:00,000 --> 00:01:30,930


19
00:01:41,130 --> 00:01:42,150
...الشينيغامي

20
00:01:42,730 --> 00:01:45,200
.الحُماة الروحيون لِعالم الأحياء

21
00:01:46,130 --> 00:01:48,470
المُعادلون الذين يُبقون أعيُنَهُم

22
00:01:48,470 --> 00:01:50,800
ـعلى الأرواح الغير مَعدودة ، الجيّدة والشُريرة

23
00:01:50,800 --> 00:01:52,130
.التي تَملئ هذا العالم

24
00:01:54,610 --> 00:01:58,840
إيتشيغو وفرقة تهيتسوغايا بالكاد هَزمت

25
00:01:58,840 --> 00:02:01,250
،الآرانكار الذين صنعهم آيزن

26
00:02:01,250 --> 00:02:03,910
.لكن كِلا الجِهَتَين عانوا مِن خسائر كَبيرة

27
00:02:08,020 --> 00:02:13,160
،لِقلقهم من عدم قُدرتهم على هَزيمة الآرانكار الأقوى

28
00:02:13,160 --> 00:02:16,720
..قرر الشينيغامي أن يَستَعدوا بعد المعركة

29
00:02:20,630 --> 00:02:26,090
.إيشيدا وسادو كِلاهما بدأ بالتَدريب لِيَكونا أكثر قوّة

30
00:02:30,740 --> 00:02:32,310
،في هذه الأثناء، إيتشيغو

31
00:02:32,310 --> 00:02:36,250
،بِشعوره أنَّه لا يَستَطيع هَزم الهولو الذي في داخله

32
00:02:36,250 --> 00:02:38,840
.يَزور الفايزارد

33
00:02:46,760 --> 00:02:48,920
...أنا مُتفاجئ لِكُونك تَعلم أين نَحن

34
00:02:51,960 --> 00:02:52,950
.إيتشيغو ...

35
00:02:56,800 --> 00:03:02,430
مَجيئك إلى هُنا يَعني أنَّك قررت الأنضمام لنا أخيرًا، صَحيح؟

36
00:03:06,110 --> 00:03:07,100
.لا

37
00:03:09,350 --> 00:03:11,650
.أنا هُنا لِأستَغِلَّكُم

38
00:03:12,990 --> 00:03:14,950
...لن أنضم لكم، لكن

39
00:03:15,820 --> 00:03:18,350
...أُريد منكم أن تُعلموني

40
00:03:20,460 --> 00:03:21,690
.كَيف أَتَغلّب على الهولو الذي في داخلي...

41
00:03:42,410 --> 00:03:45,380
هل حاجزك بِخَير، هاتشي؟

42
00:03:45,480 --> 00:03:47,420
...ليس كذلك

43
00:04:01,500 --> 00:04:04,990
كُفْ عن هذا. مازِلت لا تفهم الأمر؟

44
00:04:05,540 --> 00:04:08,060
.أستمر في القول لك بِألّا تَخاف، إيتشيغو

45
00:04:09,440 --> 00:04:10,640
.لستُ خائف

46
00:04:12,950 --> 00:04:14,440
.سَأقول لك شيئًا مُفيدًا

47
00:04:15,480 --> 00:04:16,470
.استخدم البانكاي خاصَّتك

48
00:04:16,780 --> 00:04:17,770
.اخرسي

49
00:04:18,080 --> 00:04:19,180
...أعلم

50
00:04:19,450 --> 00:04:21,620
تَظُن أنَّكَ إن استخدمت البانكاي

51
00:04:21,620 --> 00:04:23,420
،ضِد شخص بقوتي

52
00:04:23,420 --> 00:04:26,190
.سَتفقد السيطرة على الهولو الذي في داخلك فجأة

53
00:04:26,190 --> 00:04:27,280
!أنتَ خائف، أليس كذلك؟

54
00:04:27,730 --> 00:04:28,850
."قُلت، "اخرسي

55
00:04:30,500 --> 00:04:31,490
...أَيُّها الأصلع

56
00:04:32,000 --> 00:04:33,860
.أنزعج عندما أنظُر إليك

57
00:04:34,300 --> 00:04:36,500
.تَتسمر في الخوف

58
00:04:37,370 --> 00:04:38,360
.اكتَفَيت من هذا

59
00:04:38,640 --> 00:04:40,400
.إن كُنت تكره هذا الأمر بشدّة، فَأفعل ما يَحلو لك

60
00:04:41,270 --> 00:04:43,470
.لَيس عَليك استخدام البانكاي أو التحوّل إلى هولو

61
00:04:43,780 --> 00:04:45,330
...سَأقضي عَليك فقط

62
00:04:46,150 --> 00:04:47,130
.وسَيَنتهي الأمر

63
00:04:51,120 --> 00:04:52,110
...فكّر

64
00:04:53,590 --> 00:04:56,850
!كَيف يُمكنها التحوّل إلى هولو وما زال بإمكانها البقاء في وعيها؟

65
00:04:59,990 --> 00:05:02,460
!كَيف يُمكنها أن تضع القناع وتخلعه؟

66
00:05:03,930 --> 00:05:05,230
.أنا أُقاتلها بِنَفسي

67
00:05:05,600 --> 00:05:06,690
.يُمكنني أن أُراقبها بِقدر ما أُريد

68
00:05:07,270 --> 00:05:08,820
.إن راقبتها وفكّرت بالأمر فَسَأفهم

69
00:05:10,140 --> 00:05:11,430
.لِهذا أَتَيت إلى هُنا

70
00:05:12,710 --> 00:05:13,830
...لن استخدم البانكاي خاصَّتي

71
00:05:15,310 --> 00:05:16,500
...لن أتحوّل إلى هولو

72
00:05:19,350 --> 00:05:21,340
.لن أُقدّم روحي له

73
00:05:23,720 --> 00:05:24,710
.أبدًا

74
00:06:13,000 --> 00:06:13,990
.هذا يَكفي

75
00:06:14,830 --> 00:06:16,770
هل لدَيك مانع الآن، هيوري؟

76
00:06:21,640 --> 00:06:24,300
أنت تَفهم الآن، أليس كذلك يا إيتشيغو؟

77
00:06:25,110 --> 00:06:29,480
لا يُمكنك التَغلُّب على الهولو الذي في داخلك بالتفكير في الأمر فقط

78
00:06:29,480 --> 00:06:32,310
.بِعقلك وجسدك

79
00:06:39,220 --> 00:06:40,210
.نَجحت في الاختبار

80
00:06:41,060 --> 00:06:42,630
سَنُعطيك المعرفة

81
00:06:42,630 --> 00:06:45,600
.في كَيفيّة التَغلّب على الهولو الذي في داخلك حتى عُمق روحك

82
00:06:48,370 --> 00:06:51,730


83
00:06:54,210 --> 00:06:57,280
.لن يَعود أوني-تشان

84
00:06:57,280 --> 00:07:00,340
.اخرسي... سَيَكون بِخَير

85
00:07:00,610 --> 00:07:03,280
.سَيعود بعد يَومَين أو ثلاثة

86
00:07:03,280 --> 00:07:05,880
!كَيف يُمكنك أن تَكوني هادئة هكذا؟

87
00:07:06,450 --> 00:07:08,320
.لابُد أنَّه قد خُطف

88
00:07:08,720 --> 00:07:10,090
.تم ارتكاب جَريمة في حقه

89
00:07:12,860 --> 00:07:14,730
ما هذا؟! ما الأمر، يوزو؟

90
00:07:14,730 --> 00:07:15,820
.أنتِ تَبكين

91
00:07:15,960 --> 00:07:17,760
.مهلاً لحظة، يوزو

92
00:07:17,960 --> 00:07:21,590
.سَأُريك نُكتَتي التي سَتُضحكك مِن المرّة الأولى

93
00:07:21,800 --> 00:07:24,540
...أفعل هذا، ثُم

94
00:07:24,540 --> 00:07:26,500
.أنا رجلٌ مُلتحي

95
00:07:27,270 --> 00:07:29,100
.أنت رجلٌ مُلتحي بالفعل

96
00:07:42,920 --> 00:07:44,820
روكيا-تشان، كيف هو الأمر؟

97
00:07:45,320 --> 00:07:46,920
هل وجدتِ أخي؟

98
00:07:48,230 --> 00:07:48,890
...لا

99
00:07:49,760 --> 00:07:50,750
.أنا آسفة

100
00:07:51,300 --> 00:07:52,290
...فهمت

101
00:08:03,840 --> 00:08:07,800
.لا أشعر بِأيِ أثرٍ للرياتسو خاصَّته

102
00:08:09,380 --> 00:08:12,480
أين ذهبت، إيتشيغو؟

103
00:08:19,390 --> 00:08:20,690
...أوني-تشان

104
00:08:24,700 --> 00:08:28,960
.لا تَجعل هذه الطفلة تَبكي

105
00:08:30,340 --> 00:08:32,670
...يا لك من أخٍ كَبير عَديم الفائدة

106
00:08:40,910 --> 00:08:46,680
.تَأخر الغداء... هيوري، حضّري شَيئًا لِنَأكُله

107
00:08:47,920 --> 00:08:48,910
.أَيُّها الأصلع

108
00:08:49,150 --> 00:08:51,250
!لِمَ عَليَّ أن أُحضّر شيئًا؟

109
00:08:51,690 --> 00:08:55,060
.حتى لو فعلت، ما كُنت لِأدعك تَأكل منه، أَيُّها الأصلع

110
00:08:55,590 --> 00:08:59,930
لوف، هل سمعت أُغنيّة أمير الظلام الجديدة

111
00:08:59,930 --> 00:09:00,960
التي صدرت للتو؟

112
00:09:02,830 --> 00:09:05,930
على كُلِ حال، روز، هل قرأت عدد هذا الأسبوع من مجلة الجمب؟

113
00:09:06,100 --> 00:09:06,770
...لا

114
00:09:06,770 --> 00:09:09,970
.أنتَ لا تَدعني أقرأها على كُل حال -
.هذا رائع -

115
00:09:12,040 --> 00:09:15,810
.ليزا، تَأكدي من مُراقبة الشينيغامي ذاك

116
00:09:16,420 --> 00:09:17,520
.أنا أُراقبه

117
00:09:17,520 --> 00:09:18,570
.اخرس

118
00:09:18,850 --> 00:09:19,980
.أنتِ لا تُراقبيه

119
00:09:20,350 --> 00:09:23,060
.أنتِ تُشاهدين عارضات أزياء السباحة فقط

120
00:09:23,060 --> 00:09:24,260
.اخرس. وانقلع

121
00:09:24,260 --> 00:09:25,480
.لا تُقاطعني

122
00:09:26,160 --> 00:09:27,490
أنتِ في الواجب اليوم، أليس كذلك؟

123
00:09:27,560 --> 00:09:29,990
عليَّ الصياح فقط، صَحيح؟

124
00:09:30,500 --> 00:09:31,480
...حسنٌ

125
00:09:31,630 --> 00:09:32,790
.واحد، اثنان

126
00:09:32,900 --> 00:09:34,200
.واحد، اثنان

127
00:09:34,330 --> 00:09:36,740
.واحد، اثنان

128
00:09:36,740 --> 00:09:38,270
...تَأخر الغداء بالتأكيد

129
00:09:38,270 --> 00:09:39,640
.واحد، اثنان -
.أَيُّها الأصلع -

130
00:09:39,640 --> 00:09:40,800
.واحد، اثنان

131
00:09:41,010 --> 00:09:42,130
.واحد، اثنان

132
00:09:42,240 --> 00:09:43,440
.واحد، اثنان

133
00:09:43,640 --> 00:09:44,770
.واحد، اثنان

134
00:09:45,040 --> 00:09:46,200
.واحد، اثنان

135
00:09:46,410 --> 00:09:47,570
.واحد، اثنان

136
00:09:47,680 --> 00:09:48,940
.واحد، اثنان

137
00:09:49,050 --> 00:09:51,540
.لا يُمكنني فعل هذا

138
00:09:52,520 --> 00:09:54,610
!ما الذي تَفعله بحق الجحيم؟

139
00:09:54,820 --> 00:09:57,220
.سَأصفعك إن تصرّفت بحماقة هكذا، أَيُّها الأصلع

140
00:09:58,020 --> 00:09:59,680
...هذه جُملتي

141
00:10:00,330 --> 00:10:02,320
.هذا ما أُريد قوله

142
00:10:03,300 --> 00:10:05,600
كُنتم تَتبجّحون عن كونكم

143
00:10:05,600 --> 00:10:07,530
.سَتُعلموني كَيف أتَغَلّب على الهولو الذي في داخلي

144
00:10:07,930 --> 00:10:10,940
لِمَ عَلي التَجذيف لِأكثر من يوم

145
00:10:10,940 --> 00:10:13,510
!على تِلك الآلة السخيفة التي من الواضح أنَّها مصنوعة يدويًّا؟

146
00:10:13,510 --> 00:10:14,490
.هل أنتم أغبياء

147
00:10:14,970 --> 00:10:18,200
.أم أنا هو الغبي لِلتَجذيف كما أخبرتموني

148
00:10:19,710 --> 00:10:22,610
.صَحيح. أنت غَبي. أنت الغبي الوحيد هُنا

149
00:10:22,610 --> 00:10:24,050
.وأنت أصلع -
...لقد عُدنا -

150
00:10:24,120 --> 00:10:26,290
.شُكرًا لكما -
،انتَهينا من التَدريب

151
00:10:26,290 --> 00:10:28,950
.لِذا توقف عن الصراخ واستمع، أَيُّها الأصلع

152
00:10:28,950 --> 00:10:30,650
.كُفّي عن هراء "الأصلع" هذا يا صاحبة الأنياب

153
00:10:31,160 --> 00:10:32,680
!كَيف يُمكنكِ اعتبار هذا تَدريبًا؟

154
00:10:32,860 --> 00:10:35,690
.إن كُنت تَعتقد أنّني أقصد شعرك، فَأنت مُخطأ

155
00:10:35,690 --> 00:10:37,760
.أنا أقول أنَّكَ تَرتَدي باروكة صلعاء -
.اشتَرَيت الغداء -

156
00:10:37,760 --> 00:10:39,000
كذلك أنيابي -
هل تُريدون أكله الآن؟ -

157
00:10:39,000 --> 00:10:40,570
.هو أكثر شيء مُثير فيََّ، أَيُّها الأصلع -
.سَأفعل

158
00:10:40,570 --> 00:10:42,190
.دعوتيني بالأصلع مُجددًا

159
00:10:42,500 --> 00:10:43,900
كَيف هو بيري؟

160
00:10:43,900 --> 00:10:45,060
.مُدَّخِنْ

161
00:10:45,370 --> 00:10:46,530


162
00:10:46,670 --> 00:10:50,670
.يبدو أنَّه لا يُحب تَدريب هيوري الخارق

163
00:10:50,780 --> 00:10:53,750
!ماذا؟ الآن فقط؟

164
00:10:55,150 --> 00:11:01,990
.لا أعتقد أن الهيوري تِلك شرحت للمُتدرّب جيّدًا

165
00:11:03,190 --> 00:11:04,660
...أَيَّتُها الـ

166
00:11:10,300 --> 00:11:11,460
...يبدو هذا

167
00:11:12,300 --> 00:11:15,270
.دائمًا ما تقول القليل فقط

168
00:11:20,170 --> 00:11:24,770
.لا تَتَذمّر. جذّف حتى تنهار

169
00:11:28,750 --> 00:11:30,210
....أَيَّتُها

170
00:11:32,380 --> 00:11:33,510
...مهلاً، إيتشيغو

171
00:11:34,450 --> 00:11:36,360
...تَدريب هيوري السخيف

172
00:11:36,360 --> 00:11:37,120
".الخارق"

173
00:11:37,120 --> 00:11:39,150
.هو أساس تَدريبك المُستقبلي...

174
00:11:39,760 --> 00:11:40,420
الأساس؟

175
00:11:41,030 --> 00:11:43,960
مستوى تَدريبك يُحدد

176
00:11:43,960 --> 00:11:46,400
.بِكميّة الوقت التي يُمكنك فيها التَجذيف على تِلك الآلة

177
00:11:47,170 --> 00:11:49,400
ما الذي تَعنيه بقولك "مستوى"؟

178
00:11:50,370 --> 00:11:53,740
.كما تقول هيوري. لا تَتَذمّر

179
00:11:53,740 --> 00:11:55,710
.استمر في التَجذيف في تَدريب هيوري السَخيف

180
00:11:55,710 --> 00:11:57,140
!هل تُريد مِنّي أن أجعلك تَقول خارق يا شينجي الأصلع؟

181
00:11:57,140 --> 00:11:58,630
.سَأقوم بِأذيَتك، شينجي الأصلع

182
00:11:59,110 --> 00:12:01,340
...سنُعلّمُك كَيف تتحكّم بِتحوّل الهولو

183
00:12:02,910 --> 00:12:05,220
عندما تتمكّن من التجذيف على تِلك الآلة

184
00:12:05,220 --> 00:12:07,240
.لِثلاثة أيام متواصلة على الأقل

185
00:12:08,220 --> 00:12:10,090
.كفاك مُزاحًا

186
00:12:11,090 --> 00:12:15,490
.أنا مُلزم على التَجذيف بِتلك الآلة لِثلاثة أيام أو حتى أسبوع

187
00:12:16,230 --> 00:12:17,750
.يُمكنني أن أعرف بعد التَجذيف عَليها طوال اليوم

188
00:12:18,300 --> 00:12:20,570
يُنفق الشخص الكثير من الرياتسو

189
00:12:20,570 --> 00:12:21,670
.من لمسها فقط

190
00:12:21,670 --> 00:12:23,400
.هذا هو عملها

191
00:12:24,500 --> 00:12:27,270
،خُطَّتك هيَ أن تَعرف كم من الوقت سَيَتطلبه الأمر قبل أن أنهار

192
00:12:27,270 --> 00:12:30,330
كَي تَعرف الحد الأعلى لِلرياتسو لدَي، أليس كذلك؟

193
00:12:31,340 --> 00:12:33,750
،لكن بِمستوى الرياتسو الذي لَدي

194
00:12:33,750 --> 00:12:35,440
.يُمكنني على الأقل التجذيف لِخمسِ أيام

195
00:12:36,250 --> 00:12:37,720
.لَيس هُناك داعٍ لِلقياس

196
00:12:38,550 --> 00:12:41,250
.عَلِّمني كيف أتحكم بالهولو الذي في داخلي

197
00:12:42,350 --> 00:12:43,910
.لا أملُك الوقت الكافي

198
00:12:44,520 --> 00:12:48,390
.لَيس لَدي الوقت لِلعبث معكم أَيُّها الفايزارد

199
00:12:48,830 --> 00:12:50,060
.اخرس

200
00:13:01,070 --> 00:13:02,660
لَيس لدَيك الوقت؟

201
00:13:03,540 --> 00:13:06,010
هذا مُفاجئ، عندما يَصدر من شخص لا يَعلم

202
00:13:06,010 --> 00:13:07,170
.عن موعد استيقاظ الهوغويوكو

203
00:13:08,480 --> 00:13:12,010
مهلاً... ما الذي قُلته للتو؟

204
00:13:12,650 --> 00:13:15,150
قُلت، توقف عن الصراخ عندما لا تعرف أيِ شيء

205
00:13:15,150 --> 00:13:18,050
.عن الهوغيوكو أو تحوّل الهولو

206
00:13:19,220 --> 00:13:24,490
ما هذا؟ كَيف تَعلم بشأن الهوغويوكو؟

207
00:13:25,200 --> 00:13:32,130
...نَحن نَعلم بشأن الهوغويوكو، الآرانكار، وآيزن سوسكي

208
00:13:32,770 --> 00:13:37,500
.نَحن نَعلم عنهم منذُ سِنين عِدّة

209
00:13:42,950 --> 00:13:45,970
.سَأُخبرك بالتفاصيل في يوم آخر

210
00:13:46,690 --> 00:13:48,620
أعتقد أن عليَّ أخذ وقتي في الأمر

211
00:13:48,620 --> 00:13:52,350
...وتَجهيز روحك على طَريقَتنا

212
00:13:53,090 --> 00:13:54,290
...لكن عندما أُفكر في الأمر

213
00:13:54,830 --> 00:13:59,600
،اصبحت شينيغامي، وحصلت على الشيكاي

214
00:13:59,600 --> 00:14:03,730
.ووصلت للبانكاي بِسُرعة مُذهلة

215
00:14:04,770 --> 00:14:07,830
كَيف تَعلم بشأن ذلك؟

216
00:14:08,570 --> 00:14:09,570
...فهمت

217
00:14:09,570 --> 00:14:12,910
كما قُلت، قد يَكون مِن الأفضلِ لك

218
00:14:12,910 --> 00:14:16,440
.لو علّمناك كَيف تَتَحوّل لِهولو فقط

219
00:14:18,750 --> 00:14:20,620
.ها أنا ذا، إيتشيغو

220
00:14:24,020 --> 00:14:25,350
...لا تَندم على الأمر

221
00:14:32,500 --> 00:14:35,300
.هاتشي، جَهِزْ حاجزًا مُضاعفًا

222
00:14:36,230 --> 00:14:37,330
.حاضر

223
00:14:57,160 --> 00:14:58,950
هل يُمكنك سماعي، إيتشيغو؟

224
00:14:59,930 --> 00:15:03,290
.الآن، سَتَخضع لِتحولٍ كامل لِهيئة الهولو

225
00:15:04,330 --> 00:15:06,820
.لا تَجعله يَبتَلِعك! تَغَلّب عَليه

226
00:15:08,000 --> 00:15:09,400
...إن تم ابتلاعك

227
00:15:11,170 --> 00:15:12,160
.سَيَنتهي الأمر...

228
00:15:25,820 --> 00:15:28,680
.هاتشي، ضع حاجزًا هُنا أيضًا

229
00:15:29,190 --> 00:15:30,350
ماذا؟

230
00:15:30,390 --> 00:15:31,690
.لا تَقُل هذا

231
00:15:31,760 --> 00:15:34,450
.لَيس جَميلاً عندما يَقولها رجلاً عَجوز

232
00:15:36,490 --> 00:15:37,480
...كذلك

233
00:15:38,200 --> 00:15:40,100
.ضع أختامًا على جسد إيتشيغو أيضًا

234
00:15:41,100 --> 00:15:41,760
.حاضر

235
00:15:47,870 --> 00:15:52,180
،حائط من رمال الحديد، بُرج يُشبه الراهب، وميض الحديد المُستعر

236
00:15:52,180 --> 00:15:54,610
...ساكن وصامت حتى النهايّة

237
00:15:58,980 --> 00:16:00,880
.باكودو 75

238
00:16:01,420 --> 00:16:03,080
أعمدة الحَديد الخمسة

239
00:16:01,420 --> 00:16:03,080
غوتشو تيكّان

240
00:16:38,260 --> 00:16:38,920
...مرحبًا

241
00:16:39,360 --> 00:16:42,050
...مر وقتًا طويل... أَيُّها الملك

242
00:16:43,630 --> 00:16:44,620
ما الخطب؟

243
00:16:45,430 --> 00:16:48,730
...تبدو مُتَجهمًا

244
00:17:01,310 --> 00:17:04,110
أين العجوز زانغيتسو؟

245
00:17:06,520 --> 00:17:07,520
...أَيُّها الوغد

246
00:17:07,520 --> 00:17:08,780
.لا أفهم

247
00:17:09,450 --> 00:17:11,990
،عندما تَتَحدث عن زانغيتسو

248
00:17:11,990 --> 00:17:13,790
هل تَتَحدث عن الذي تَحمله في يدك؟

249
00:17:14,630 --> 00:17:15,590
...أم

250
00:17:16,130 --> 00:17:17,560
...هذا ...

251
00:17:21,430 --> 00:17:22,960
الذي أحمله أنا؟...

252
00:17:26,340 --> 00:17:28,830
...زانغيتسو أبيض

253
00:17:29,840 --> 00:17:32,540
سألتَني أَين هو زانغيتسو، أليس كذلك؟

254
00:17:33,510 --> 00:17:34,810
.سَأُجيبك

255
00:17:37,620 --> 00:17:40,280
.أنا زانغيتسو

256
00:17:57,370 --> 00:17:58,360
.إنَّهُ هُنا

257
00:18:02,470 --> 00:18:06,810
ألا يَجب أن نُخفي الزانباكتو خاصَّته؟

258
00:18:07,050 --> 00:18:08,170
.لا فائِدة من الأمر

259
00:18:08,610 --> 00:18:11,050
.سَيَجعله هذا أكثر هياجًا

260
00:18:37,480 --> 00:18:39,570
.هاتشيغين، افتح هذا

261
00:18:39,980 --> 00:18:41,240
.سَأقوم بالأمر اليوم

262
00:18:42,280 --> 00:18:43,270
.سَأدخُل أولاً

263
00:18:43,920 --> 00:18:44,900
.حاضر

264
00:18:51,520 --> 00:18:52,750
.لا تَقتُليه

265
00:18:54,890 --> 00:18:56,860
.فقط إن لم أَمُتْ أنا

266
00:19:12,010 --> 00:19:13,670
.أنا يادومارو ليزا

267
00:19:16,520 --> 00:19:17,500
.سُعدت بِلقائك

268
00:19:28,290 --> 00:19:31,730
أَيُّها الوغد. ما الذي فعلته بِزانغيتسو؟

269
00:19:31,800 --> 00:19:35,100
.كم أنت لحوح. لا تَجلعني أُكرر الأمر

270
00:19:35,670 --> 00:19:37,830
.أنا... زانغيتسو

271
00:19:45,940 --> 00:19:50,920
...إيتشيغو... لستُ مُتأكدًا مِن أنَّكَ تعرف

272
00:19:50,920 --> 00:19:54,480
.لكن زانغيتسو وأنا... شخص واحد منذ البداية

273
00:19:55,490 --> 00:19:58,980
.كِلانا زانغيتسو وأنا قوّتَك

274
00:19:59,660 --> 00:20:02,290
.كُنت جُزء من زانغيتسو

275
00:20:08,030 --> 00:20:11,070
،على الرُغم من أنَّنا نَتَشارك نفس الجسد

276
00:20:11,070 --> 00:20:13,870
.المظهر الخارجي يَتَغيّر حسب المُتحكم

277
00:20:14,440 --> 00:20:17,200
.إن كانت الحياة هي المسيطرة، سَتَكون لحمًا

278
00:20:17,480 --> 00:20:20,000
.إن كان الموت هو المُسيطر، سَتَكون عظامًا

279
00:20:20,880 --> 00:20:22,110
.نفس المنطق

280
00:20:23,280 --> 00:20:27,920
،قوتي ازدادت، السيطرة لي الآن

281
00:20:27,920 --> 00:20:30,680
.وأصبح زانغيتسو جُزءًا منّي

282
00:20:31,420 --> 00:20:36,930
،كُلما حاولت أن تَجر قوّة زانغيتسو أكثر

283
00:20:36,930 --> 00:20:40,420
.كُلما سهل عليَّ التحكم بِروحك

284
00:20:44,870 --> 00:20:45,890
!هكذا الأمر إذن؟

285
00:20:47,140 --> 00:20:51,280
،هذا يَعني إن هزمتك هُنا

286
00:20:51,280 --> 00:20:56,010
.سَيَعود زانغيتسو مركز قوّتي مُجددًا

287
00:20:57,320 --> 00:20:58,410
أنت؟

288
00:21:00,120 --> 00:21:01,110
تَهزِمَني؟

289
00:21:03,590 --> 00:21:04,580
.هذا مُستَحيل

290
00:21:05,220 --> 00:21:06,210
تَعتقد هذا؟

291
00:21:16,430 --> 00:21:20,800
.قُل لي أن الأمر مُستحيل بعد أن ترى هذا

292
00:21:21,310 --> 00:21:23,400
.أنت لا تَفهم الأمر

293
00:21:26,180 --> 00:21:27,470
...أقول لك

294
00:21:28,550 --> 00:21:29,950
.الأمر مُستحيل...

295
00:21:54,870 --> 00:21:55,840
...بانـ

296
00:21:55,840 --> 00:21:57,070
.كاي... -
.كاي... -

297
00:22:01,760 --> 00:22:06,000
قُمت بِتجميل أصابعي الخمسة

298
00:22:06,040 --> 00:22:11,910
وما كان يَلمع هو أنا

299
00:22:12,010 --> 00:22:14,940
.الإلهام مِثل السمكة الذهبيّة

300
00:22:14,980 --> 00:22:17,500
.أو رُبما صوت

301
00:22:17,550 --> 00:22:20,850
.لا يوجد صوت لا يَرتد عائدًا

302
00:22:32,760 --> 00:22:36,360
.تَتَمدد هذه الخطوط موازية لِبعضها

303
00:22:36,400 --> 00:22:42,740
.يَقولون أن خَيط واحد يَكون أجمل، ثُم يَلتف بِشكلٍ مُستمر

304
00:22:42,770 --> 00:22:47,770
أنا أقف هُناك تمامًا، لكن الطريق مُغلق

305
00:22:47,810 --> 00:22:51,410
.البُعد يَزداد، لكن مازال مُمكنًا

306
00:22:51,450 --> 00:22:53,240
.وحتّى اليوم

307
00:22:53,350 --> 00:23:02,720
أَتَتَبَّع رَسائلك الرومانيّة المُمَيَّزة مرارًا وتكرارًا بِيَدي اليُسرى

308
00:23:05,090 --> 00:23:12,630
الشخص الذي تراه لحظة فتحك لِعَينَيك

309
00:23:12,670 --> 00:23:23,100
بِأي لون سَيُلوّن أظافرك

310
00:21:57,070 --> 00:23:59,060


311
00:23:56,560 --> 00:23:59,290
.دليل الشينيغامي المصوّر

312
00:23:59,830 --> 00:24:01,540
.احبس أنفاسي. احبس أنفاسي

313
00:24:01,540 --> 00:24:03,470
.كون -
.هذا الصوت -

314
00:24:04,270 --> 00:24:07,870
.أرجع لي الغيغاي خاصَّتي -
...ذلك -

315
00:24:08,040 --> 00:24:09,340
.إنَّهُ جسدي المثالي -
.كون -

316
00:24:09,580 --> 00:24:11,150
، إن بَدَّلت معي الآن,
أَين أنت؟ -

317
00:24:11,150 --> 00:24:12,130
.سَتَختفي كُل مشاكلي

318
00:24:12,510 --> 00:24:14,410
.هاناتارو، ارمِ ذلك لي

319
00:24:14,780 --> 00:24:16,150
.حسنٌ

320
00:24:17,590 --> 00:24:18,820
.حسنٌ الآن، لِتُبلى بِسوء الحظ

321
00:24:18,820 --> 00:24:20,680
.حسنٌ الآن، لِتُبلى بِسوء الحظ

322
00:24:27,360 --> 00:24:28,350

