﻿1
00:00:01,010 --> 00:00:05,110
 {\blur3}...جَناحاك المكسوران الشاحبان

2
00:00:05,150 --> 00:00:12,520
{\blur3}مُتعبان قليلاً فقط من السماء الزرقاء الصافية

3
00:00:12,550 --> 00:00:17,750
{\blur3}{\blur3}لا حاجة لِأن تُجبر نفسك على الابتسام من أجلِ أحد

4
00:00:17,790 --> 00:00:24,720
{\blur3}.لا بأس الآن... في الابتسام لنفسك

5
00:00:27,170 --> 00:00:30,100
{\blur3\b1}مازالت الوحدة تُطاردك

6
00:00:30,140 --> 00:00:32,830
{\blur3}شمعة مُضاءة في الداخل

7
00:00:32,870 --> 00:00:37,070
{\blur3}...الحفلة مُشتعلة، والثُريات رائعة، ومع ذلك

8
00:00:37,310 --> 00:00:43,770
{\blur3}كيف أملئ هذه الفجوة التي تُركت مِن قبل هذه الكلمات الضعيفة؟

9
00:00:43,850 --> 00:00:46,840
{\blur3}لم أَعُد أعلم بعد الآن

10
00:00:46,890 --> 00:00:53,950
{\blur3}،إن كان يُمكنني أن أسبح في أحلامي بِحُريّة على الأقل

11
00:00:54,000 --> 00:00:57,060
{\blur3}لا أحتاج لِسماء مِثل تِلك

12
00:00:57,200 --> 00:01:06,630
{\blur3}يُمكنني أن أواجه الغد دون الحاجة لِلرسم فوق كُل الاشياء حتى أمس

13
00:01:06,680 --> 00:01:10,740
{\blur3}جَناحَاك المكسوران الشاحبان

14
00:01:10,780 --> 00:01:18,080
{\blur3}مُتعبان قليلاً فقط من السماء الزرقاء الصافية

15
00:01:18,220 --> 00:01:23,320
{\blur3}لا حاجة لِأن تُجبر نفسك على الابتسام من أجلِ أحد

16
00:01:23,360 --> 00:01:29,460
{\blur3}.لا بأس الآن... في الابتسام لنفسك

17
00:00:00,000 --> 00:01:32,530


18
00:01:42,030 --> 00:01:43,020
...الشينيغامي

19
00:01:43,600 --> 00:01:46,060
.الحُماة الروحيون لِعالم الأحياء

20
00:01:46,500 --> 00:01:50,400
،المُعادلون الذين يُبقون أعيُنَهُم على الأرواح الغير مَعدودة

21
00:01:50,400 --> 00:01:52,560
.الجيّدة والشريرة التي تملئ هذا العالم

22
00:01:54,040 --> 00:01:56,800
.يَذهب إيتشيغوا للفايزارد

23
00:01:56,910 --> 00:02:00,080
يَأخُذه هيراكو لِعالمه الداخلي

24
00:02:00,080 --> 00:02:02,670
.حَيث يُقاتل نفسه الأُخرى

25
00:02:03,480 --> 00:02:06,140
.أنا زانغيتسو

26
00:02:10,590 --> 00:02:15,820
.بالإضافة لِذلك، أوهام لِبياكيا وكاريا تَظهر أمامه

27
00:02:16,000 --> 00:02:18,060
يَسألونه عن إرادته في القتال

28
00:02:18,060 --> 00:02:19,120
.وماذا يَعني

29
00:02:20,570 --> 00:02:26,700
.في النهاية، إيتشيغو الآخر يطعنه

30
00:02:27,440 --> 00:02:30,070
.سَأُصبح ملكًا

31
00:02:40,020 --> 00:02:42,080
أين أنا هذه المرّة؟

32
00:02:51,000 --> 00:02:53,560
...لقد استَيقظت أخيرًا

33
00:02:54,370 --> 00:02:55,360
.إيتشيغو

34
00:02:59,310 --> 00:03:00,290
كينباتشي

35
00:03:01,710 --> 00:03:02,900
...أنت التالي إذن

36
00:03:04,710 --> 00:03:07,840
أتَقول كينباتشي؟ ما هذا؟

37
00:03:09,180 --> 00:03:13,170
.أَتَيت لِقتلك فقط. هذا كُل ما في الأمر

38
00:03:45,050 --> 00:03:47,990
...يبدو أنَّه تَحوّل لِهولو بالكامل

39
00:03:47,990 --> 00:03:49,150
.لن أستَطيع الأكمال

40
00:03:53,590 --> 00:03:57,820
...عندما دَخل لوف، كانت قَد مرَّت ستِّين دقيقة بالفعل

41
00:03:59,330 --> 00:04:00,760
.دوري هو التالي

42
00:04:02,270 --> 00:04:02,930
...كينسي

43
00:04:03,340 --> 00:04:03,990


44
00:04:04,370 --> 00:04:08,830
ما كان أطول وقت في قتالٍ داخلي؟

45
00:04:09,610 --> 00:04:12,100
.وقت هيوري كان 69 دقيقة وثانيَّتَين

46
00:04:13,780 --> 00:04:14,970
كم مرَّ من الوقت؟

47
00:04:16,250 --> 00:04:17,510
...ثمانية وستّون دقيقة

48
00:04:18,320 --> 00:04:19,480
...و44 ثانية

49
00:04:21,020 --> 00:04:21,680
.فهمت

50
00:04:31,160 --> 00:04:33,930
!ما الذي تَفعله؟

51
00:04:37,070 --> 00:04:41,200
.توقّف. انتَهت معركتنا مُنذ وقتٍ طويل

52
00:04:42,710 --> 00:04:43,830
انتهت؟

53
00:04:45,310 --> 00:04:46,900
.لم تَنتهِ بعد

54
00:04:48,850 --> 00:04:50,820
.المعركة لَيست بِشجار

55
00:04:51,480 --> 00:04:54,780
.لن تَنتَهي طالما أحدنا على قيد الحياة

56
00:04:55,750 --> 00:04:58,810
.ما أقوله هو أنَّ لا سَبب لَديًّ لِقتالك

57
00:04:59,860 --> 00:05:03,490
تَحتاج سببًا للقتال؟

58
00:05:05,700 --> 00:05:09,130
.اعترف بالأمر فقط، إيتشيغو

59
00:05:11,200 --> 00:05:13,430
.أنتَ ترغب بالقتال

60
00:05:14,440 --> 00:05:18,570
!تُريد القوّة. أليس كذلك يا إيتشيغو؟

61
00:05:19,710 --> 00:05:24,650
،أيِ شخصٍ يَرغب بالقوّة يَرغب أيضًا بالقتال

62
00:05:24,650 --> 00:05:26,480
.دون استنثاء

63
00:05:27,220 --> 00:05:30,520
!هل تَرغب بالقتال كَي تَحصل على القوّة؟

64
00:05:30,760 --> 00:05:32,950
!هل تُريد القوّة لِتَستطع القتال؟

65
00:05:33,530 --> 00:05:35,120
.لا أعرف

66
00:05:36,300 --> 00:05:39,060
...لكن... ما أعرفه هو

67
00:05:40,000 --> 00:05:44,700
.لِِإنَّنا ولِدنا هكذا ...

68
00:05:45,600 --> 00:05:48,470
.وُلدنا كَي نَرغب بالقتال

69
00:05:48,610 --> 00:05:49,600
.إيتشيغو

70
00:05:50,610 --> 00:05:53,840
{\pos(320,184)}قتال

71
00:05:50,610 --> 00:05:53,840
.تَرغب بالقتال بِغَريزتك

72
00:05:54,810 --> 00:06:00,650
.لِأن لَيس هُناك طَريقة أُخرى لِكسب القوّة

73
00:06:01,650 --> 00:06:03,050
.قاتل، إيتشيغو

74
00:06:03,790 --> 00:06:05,950
...إن أردت القوّة لِلسيطرة

75
00:06:06,190 --> 00:06:07,920
.خُذْ سَيفك واقطع عدوّك

76
00:06:08,860 --> 00:06:10,760
...لَيس هُناك طَريقًا آخر

77
00:06:11,700 --> 00:06:14,830
...أمامك... أو خلفك

78
00:06:16,270 --> 00:06:17,270
.إيتشيغو

79
00:06:17,270 --> 00:06:20,530


80
00:06:54,370 --> 00:06:55,500
وميض الهولو

81
00:06:54,370 --> 00:06:55,500
.إنَّها سيرو. لوف

82
00:06:56,940 --> 00:06:58,000
.أعلم

83
00:06:59,580 --> 00:07:01,440
!هل سَتَستَخدم تحوّل الهولو، لوف؟

84
00:07:01,850 --> 00:07:03,010
.بالطبع

85
00:07:03,580 --> 00:07:04,680
...حتى هو لَن يَستَطيع صَدْ ذلك

86
00:07:04,680 --> 00:07:06,090
،دون استخدام تحوّل الهولو

87
00:07:06,090 --> 00:07:07,920
.لنْ يَتَمكن من تفادي هذه الرياتسو

88
00:07:18,700 --> 00:07:19,690
!ما هذا؟

89
00:07:21,770 --> 00:07:24,530
.هاتشي. دع لوف يَخرج من الحاجز

90
00:07:57,170 --> 00:08:04,740
...سُحقًا... يبدو أن بعضًا منها قد بقى

91
00:08:06,110 --> 00:08:09,980
...غَريزتك في القتال

92
00:08:15,390 --> 00:08:19,450
...لا خيار آخر، لقد هَزمتني

93
00:08:20,190 --> 00:08:23,390
.سَأقبل بك كَملكٍ لي

94
00:08:24,060 --> 00:08:27,830
لكن لا تنسَ أن أحدنا فقط

95
00:08:27,830 --> 00:08:31,200
.يُمكنه أن يَكون الملك أو الحصان

96
00:08:32,270 --> 00:08:34,930
...لو تَركت لي ولو حتى فرصة صغيرة

97
00:08:35,540 --> 00:08:40,910
.سَأرميك وأدوس على جُمجُمتك

98
00:08:43,620 --> 00:08:45,610
.هذا تَحذير

99
00:08:46,450 --> 00:08:49,660
،إن كُنت تُريد التَحكّم بِقواي

100
00:08:49,660 --> 00:08:56,150
.فتأكد ألّا تَموت حتى أظهر مرّة أُخرى

101
00:09:40,010 --> 00:09:40,660
...هاتشي

102
00:09:41,510 --> 00:09:42,570
.نعم

103
00:09:58,320 --> 00:10:01,290
هل بيري بِخَير، هاتشي؟

104
00:10:01,290 --> 00:10:02,280


105
00:10:09,000 --> 00:10:10,200
كَيف تَشعُر؟

106
00:10:18,480 --> 00:10:20,880
.لا بأس بالأمر

107
00:10:26,220 --> 00:10:27,210
.فهمت

108
00:10:30,960 --> 00:10:35,620
...لا تنسَ. إن تَركت لي ولو حتى فُرصة صَغيرة

109
00:10:36,200 --> 00:10:41,720
.سَأرميك وأدوس على جُمجُمتك

110
00:10:58,180 --> 00:10:59,170
...آسف

111
00:11:00,720 --> 00:11:01,880
.لن أدعك تَفعل ذلك

112
00:11:18,140 --> 00:11:22,230
.لم يَأتِ كوروساكي-كن إلى المدرسة اليوم أيضًا

113
00:11:25,640 --> 00:11:29,080
.إن ركزت هكذا يُمكنني الشعور بالرياتسو خاصَّته

114
00:11:30,180 --> 00:11:32,240
...أعلم أنَّه بِخَير

115
00:11:33,280 --> 00:11:35,120
،لكن، حسب معرِفَتي لِكوروساكي-كن

116
00:11:35,120 --> 00:11:38,450
...فهو يَتَدرب في مكانٍ ما بشكلٍ سرّي

117
00:11:39,290 --> 00:11:41,490
.من الأفضل ألّا أبحث عنه

118
00:11:43,760 --> 00:11:48,220
أتسائل إن كان كوروساكي-كن قد اختفى
...دون أن يَقول لِكوتشيكي-سان شيئًا

119
00:11:55,410 --> 00:11:56,700


120
00:11:57,140 --> 00:12:00,980
.مـ-ما كان ذلك الآن؟! لماذا أنا كئيبة! أنا كئيبة

121
00:12:03,680 --> 00:12:06,380
!ماذا يَجدُر بي ان أفعل في العُطلة غدًا؟

122
00:12:06,920 --> 00:12:12,120
.صَحيح. سَأدعو تَاتسوكي-سان لِأكل شيء مُثير

123
00:12:12,360 --> 00:12:14,030
مِثل، وعاء البارفيت

124
00:12:14,030 --> 00:12:15,790
.الكَعك المُحلّى المُسيّخ

125
00:12:15,790 --> 00:12:17,990
شريحة لحم الفاصولياء مع الجيلي

126
00:12:23,030 --> 00:12:28,400
.صَحيح... تاتسوكي-سان لم تَكُنْ تَشعر بأنَّها على ما يُرام مؤخرًا

127
00:12:31,040 --> 00:12:31,700


128
00:12:32,340 --> 00:12:34,000
.مرحبًا بِعودتك، أوريهيمي-تشان

129
00:12:34,280 --> 00:12:36,440
.عُدت، شينمورا-سان

130
00:12:37,350 --> 00:12:39,550
،صحيح يا أوريهيمي-تشان

131
00:12:39,550 --> 00:12:42,650
...الاثنان الذان يَستمران في زيارة شُقَّتك

132
00:12:42,650 --> 00:12:45,280
ألا بَأس بِأمرِهُما حقًّا؟

133
00:12:46,360 --> 00:12:47,720
لِماذا تَسألين؟

134
00:12:47,960 --> 00:12:53,230
.حمِلا شيئًا غريبًا إلى الشقّة

135
00:13:04,780 --> 00:13:05,440


136
00:13:06,310 --> 00:13:09,180
.هذا رائع جدًّا

137
00:13:09,680 --> 00:13:12,780
!أعني... ما هذا يا توشيرو-كن؟

138
00:13:12,780 --> 00:13:15,340
...لقد عادت في وقتٍ غَير مُناسب -
!ما كُل هذا؟ -

139
00:13:18,560 --> 00:13:19,820
.شُكرًا على الانتظار

140
00:13:20,160 --> 00:13:21,730
هُنا مركز الأبحاث والتطوير

141
00:13:21,730 --> 00:13:23,390
.مُختبر تِقنيّة الأتصالات

142
00:13:24,430 --> 00:13:27,330
.هُنا قائد الفرقة العاشرة، هيتسوغايا توشيرو

143
00:13:27,600 --> 00:13:29,120
.حسنٌ، سَأوصلك

144
00:13:31,070 --> 00:13:33,000
القائد الأعلى؟

145
00:13:33,770 --> 00:13:37,670
.أنتَ سَريع كَالعادة، أَيُّها القائد هيتسوغايا

146
00:13:38,410 --> 00:13:43,680
جعلتَك تُجهز قناة أتصال الطوارئ هذه لِأننا

147
00:13:43,680 --> 00:13:47,210
.عرفنا هَدف آيزن سوسكي الحقيقي

148
00:13:49,190 --> 00:13:52,590
!هدف آيزن الحقيقي؟

149
00:13:53,360 --> 00:13:55,290
.نعم، بالفعل

150
00:13:57,430 --> 00:14:03,160
.يبدو هذا شيئًا مُهمًّا، لِذا سَأبتعد

151
00:14:03,840 --> 00:14:04,960
.مهلاً

152
00:14:06,840 --> 00:14:10,830
.هذا يَخصَّكم أنتم البشر أيضًا

153
00:14:12,340 --> 00:14:13,780
.استمعي لِمَ لَدي لِأقوله

154
00:14:16,450 --> 00:14:17,110
...حسنٌ

155
00:14:19,180 --> 00:14:21,880
...مرّت عدّة أشهر مُنذ اختفاء آيزن

156
00:14:22,790 --> 00:14:25,920
،كما تَعرفون، نحن نُحقق في غُرفة قائد الفرقة الخامسة

157
00:14:25,920 --> 00:14:27,190
،حَيث عاش آيزن

158
00:14:27,190 --> 00:14:32,730
،قاعة الاجتماعات المركزيّة للـ 46 و  سَيجوتو كايورين

159
00:14:32,730 --> 00:14:36,400
،البُرج الطاهر حَيث أخفى نفسه

160
00:14:36,400 --> 00:14:38,630
.وكذلك الأرشيف

161
00:14:40,070 --> 00:14:43,240
،أثناء التَحقيق في الإرشيف

162
00:14:43,240 --> 00:14:47,640
.عثر أوكيتاكي على شيءٍ ما في الداخل

163
00:14:49,480 --> 00:14:51,280
...أنتَ تَعمل بِجد

164
00:14:53,650 --> 00:14:55,880
كيوراكو، لماذا أنتَ هُنا؟

165
00:14:56,490 --> 00:14:59,750
.لَدينا وقتُ فراغ، لِذا أَتَينا هُنا

166
00:15:00,490 --> 00:15:03,430
...أتمنى أن يَكون بِمقدورنا تَقديم المُساعدة

167
00:15:04,400 --> 00:15:05,050
.شُكرًا

168
00:15:06,730 --> 00:15:08,130
.أيُّها القائد

169
00:15:09,070 --> 00:15:12,870
.عثرنا على آثار لِرياتسو القائد آيزن

170
00:15:12,970 --> 00:15:16,170
.سَأضع الأمر على شاشتك

171
00:15:19,240 --> 00:15:24,110
.هذا... الهوغيوكو... ومعلومات البحث الخاصَّه به

172
00:15:24,550 --> 00:15:29,280
.حسنٌ، سوسكي-كن كان يَسعى وراء الهوغيوكو لِذا أعتقد أن هذا منطقي

173
00:15:29,550 --> 00:15:31,850
.أَيُّها القائد أوكيتاكي. اُنظر لِهذا

174
00:15:32,590 --> 00:15:35,960
.هذه المَعلومات غَير مُرتبطة بالهوغيوكو

175
00:15:43,270 --> 00:15:44,260
...هذا

176
00:15:49,410 --> 00:15:53,040
ما هيَ المعلومات التي كان آيزن يَبحث فيها؟

177
00:15:54,580 --> 00:15:55,810
.الأوكين

178
00:16:01,990 --> 00:16:03,040


179
00:16:04,660 --> 00:16:06,780
ما هو الأوكين؟

180
00:16:07,690 --> 00:16:10,750
.كما يوحي اسمه، إنَّهُ المفتاح للعائلة الملكيّة

181
00:16:12,130 --> 00:16:14,830
.لِمُجتمع الأرواح عائلة ملكيّة أيضًا

182
00:16:15,930 --> 00:16:19,660
.لَدينا ملك، لكنّهُ يَدع مُجتمع الأرواح لنا

183
00:16:20,040 --> 00:16:22,840
.لَيس الأمر وكأنَّه غير موجود

184
00:16:23,940 --> 00:16:28,470
.قائدي وأنا لم نَره شخصيًا

185
00:16:29,580 --> 00:16:33,110
ريو تَعني ملك الروح

186
00:16:29,580 --> 00:16:33,110
.بالفعل... ملكنا يُدعى ريو

187
00:16:33,520 --> 00:16:39,220
.إنَّه رمزي وكذلك مُطلقٌ وجوده في مُجتمع الأرواح

188
00:16:40,020 --> 00:16:45,760
.قصرة الملكي في مجالٍ آخر في مُجتمع الأرواح

189
00:16:46,300 --> 00:16:48,930
الأوزكوتوكومو: قوّة الملك الخاصّة السريّة

190
00:16:46,300 --> 00:16:48,930
.يَحرسه الأوزوكوتوكومو

191
00:16:49,800 --> 00:16:52,070
الأوكين هو المفتاح

192
00:16:52,070 --> 00:16:54,870
.لِلمجال الذي يوجد فيه القصر الملكي

193
00:16:55,410 --> 00:16:59,370
...إذن آيزن-ساما يُريد أن

194
00:17:00,280 --> 00:17:03,940
.يُريد أن يَقتُله. هذا هو هدفه على الأرجح

195
00:17:05,650 --> 00:17:08,210
.لكن لَيست هذه المُشكلة

196
00:17:09,120 --> 00:17:13,960
.الكتاب الذي كان يبحث فيه آيزن لم يَكُنْ يَحتوي على مكان المفتاح

197
00:17:14,990 --> 00:17:16,120
...بالفعل

198
00:17:16,860 --> 00:17:21,830
كُل قائد أعلى لِفرق الحماية الثلاثة عشر

199
00:17:21,830 --> 00:17:24,230
.يَخلف مكان مفتاح الملك بالكلام

200
00:17:25,240 --> 00:17:29,170
.لِذلك، لَيس هُناك كُتاب يَحوي معلومة عن مكان المفتاح

201
00:17:30,110 --> 00:17:32,540
كان يَبحث عن وثيقة

202
00:17:32,540 --> 00:17:35,480
.تَصفْ الظروف التي صُنع بها المفتاح

203
00:17:36,780 --> 00:17:40,720
.اكتشف كَيفيّة صُنع المفتاح الملكي

204
00:17:42,220 --> 00:17:43,810
...مُخطَطات الأوكين

205
00:17:44,890 --> 00:17:48,530
ما يَحتاجه لِصُنع المفتاح هو 100،000 روح

206
00:17:48,530 --> 00:17:49,530
ومنطقة خِصبة بالأرواح

207
00:17:49,530 --> 00:17:51,050
.هذا أكبر من مُحيط ميل من الطاقة الروحيّة

208
00:17:52,300 --> 00:17:54,600
مكان خصب بالطاقة الروحيّة هو مكان روحي غير اعتيادي

209
00:17:54,600 --> 00:17:55,660
.داخل عالم الأرواح

210
00:17:56,330 --> 00:18:00,170
مكانه يَتَغيّر مع الوقت وهو أسهل مكان

211
00:18:00,170 --> 00:18:03,270
.في عالم الأحياء تَتَجمّع فيه الطاقة الروحيّة

212
00:18:04,580 --> 00:18:08,410
ناناو-تشان، أين هذه المنطقة الآن؟

213
00:18:08,910 --> 00:18:09,900
.حاضر

214
00:18:10,180 --> 00:18:11,410
...مهلاً لحظة

215
00:18:18,490 --> 00:18:19,480
...هذه

216
00:18:20,420 --> 00:18:24,660
...المكان الذي يَسعى آيزن له

217
00:18:27,230 --> 00:18:28,930
.مَدينة كاراكورا...

218
00:18:34,510 --> 00:18:37,210
مئة ألف من الأرواح ومنطقة خصبة بالطاقة الروحيّة

219
00:18:37,210 --> 00:18:40,980
بِمُحيط ميل من الرياتسو هو شيء يفوق الحقيقة

220
00:18:40,980 --> 00:18:43,340
...شَيء يَصعب الحصول عليه

221
00:18:44,280 --> 00:18:46,050
.سَأشرح الأمر بِتَعابير بسيطة

222
00:18:47,890 --> 00:18:50,690
إن أكمل آيزن مفتاح الملك

223
00:18:50,690 --> 00:18:54,620
...كما موضح في المخطوطة

224
00:18:55,460 --> 00:18:59,130
،مَدينة كاراكورا، وكذلك المناطق المجاورة والناس

225
00:18:59,130 --> 00:19:03,760
.سَيَنتزعون من العالم ويَختَفون

226
00:19:05,770 --> 00:19:08,070
...مُحال

227
00:19:09,970 --> 00:19:15,380
هل... هُناك طريقة لإيقاف ذلك؟

228
00:19:18,220 --> 00:19:20,080
.سنوقفه حتى لو لم تَكُنْ هُناك طريقة

229
00:19:22,250 --> 00:19:25,950
.هذا هو سبب وجود فرق الحماية الثلاثة عشر

230
00:19:32,330 --> 00:19:35,230
.مازال لَدينا مقدار قليل من الوقت

231
00:19:36,270 --> 00:19:38,500
،وفق تَقرير كوروتسوتشي

232
00:19:38,500 --> 00:19:41,610
،بعد إزالة الختم من داخل روح

233
00:19:41,610 --> 00:19:43,870
.يَكون الهوغيوكو في نوم عَميق

234
00:19:44,140 --> 00:19:46,780
،مهما يَستخدم من طرق

235
00:19:46,780 --> 00:19:50,980
.سَيَأخذ الأمر أربعة شهور حتى يَستَيقظ بشكلٍ كامل

236
00:19:51,850 --> 00:19:56,510
...ما لم يَستَيقظ الهوغيوكو، لن يَتَمكن آيزن من جمع أتباعه

237
00:19:56,920 --> 00:19:59,320
.سَيَقوم بِخطوته بعد ذلك

238
00:20:01,390 --> 00:20:03,050
.سَيبدأ العرض في الشتاء

239
00:20:04,660 --> 00:20:07,500
...حتى ذلك الوقت، يَجب أن نصقل مهاراتنا

240
00:20:07,930 --> 00:20:10,920
.ونستعد لِلمعركة

241
00:20:11,400 --> 00:20:12,060
.أجل

242
00:20:13,370 --> 00:20:15,530
...وإينوي أوريهيمي

243
00:20:17,210 --> 00:20:19,940
.يَسعى آيزن لِعالم الأحياء

244
00:20:20,610 --> 00:20:23,840
...قد لا نَتَمكن من تولي الأمر بأنفُسنا

245
00:20:24,220 --> 00:20:27,410
.قد نَحتاج المُساعدة من عالم الأحياء

246
00:20:28,450 --> 00:20:32,410
هل يُمكنك أن تُخبري كوروساكي إيتشيغو؟

247
00:20:35,060 --> 00:20:35,720
.أجل

248
00:20:39,630 --> 00:20:42,330
.سَأعلم إيكاكو والآخرين

249
00:20:42,630 --> 00:20:44,120
.سأذهب أيضًا

250
00:20:44,400 --> 00:20:45,060


251
00:20:45,840 --> 00:20:49,400
...انتظر قليلاً، أَيُّها القائد هيتسوغايا

252
00:20:50,240 --> 00:20:56,650
...هُناك شخص كان ينتظر هُنا لِلحديث معك

253
00:21:04,160 --> 00:21:05,140
...أنتِ

254
00:21:15,470 --> 00:21:19,030
!ماذا؟ هل انتَهَيت، سادو ياستورا؟

255
00:21:23,310 --> 00:21:27,210
الصباح مُشرق كي تنام الآن، ألا تَعتقد هذا؟

256
00:21:28,450 --> 00:21:29,440
.لم انتهِ بعد

257
00:21:30,010 --> 00:21:31,040
.هذا صَحيح

258
00:21:44,960 --> 00:21:45,950
...الجميع

259
00:21:50,270 --> 00:21:51,260
...كوروساكي-كن

260
00:22:01,460 --> 00:22:05,700
قُمت بِتجميل أصابعي الخمسة

261
00:22:05,740 --> 00:22:11,610
وما كان يَلمع هو أنا

262
00:22:11,710 --> 00:22:14,640
.الإلهام مِثل السمكة الذهبيّة

263
00:22:14,680 --> 00:22:17,200
.أو رُبما صوت

264
00:22:17,250 --> 00:22:20,550
.لا يوجد صوت لا يَرتد عائدًا

265
00:22:32,460 --> 00:22:36,060
.تَتَمدد هذه الخطوط موازية لِبعضها

266
00:22:36,100 --> 00:22:42,440
.يَقولون أن خَيط واحد يَكون أجمل، ثُم يَلتف بِشكلٍ مُستمر

267
00:22:42,470 --> 00:22:47,470
أنا أقف هُناك تمامًا، لكن الطريق مُغلق

268
00:22:47,510 --> 00:22:51,110
.البُعد يَزداد، لكن مازال مُمكنًا

269
00:22:51,150 --> 00:22:52,940
.وحتّى اليوم

270
00:22:53,050 --> 00:23:02,420
أَتَتَبَّع رَسائلك الرومانيّة المُمَيَّزة مرارًا وتكرارًا بِيَدي اليُسرى

271
00:23:04,790 --> 00:23:12,330
الشخص الذي تراه لحظة فتحك لِعَينَيك

272
00:23:12,370 --> 00:23:22,800
بِأي لون سَيُلوّن أظافرك

273
00:21:51,260 --> 00:23:59,710


274
00:23:56,710 --> 00:23:58,380
موسوعة الآرانكار

275
00:24:01,220 --> 00:24:05,750
.سَأُعلِّمَكُم عن الآرانكار مِن اليوم

276
00:24:06,790 --> 00:24:09,890
الآرانكار هُم هولو قد تَحوَّلوا

277
00:24:09,890 --> 00:24:11,260
.عندما نُزِعت أقنعتهم

278
00:24:11,960 --> 00:24:16,630
.لكن لا يُمكنك أن تَتَوقَّع ما سَيُولد عندما تُزيل أقنِعَتهم

279
00:24:17,300 --> 00:24:19,500
...الأمر كَالمُراهنة

280
00:24:20,040 --> 00:24:22,270
الأمر مُمتع، ألا تَظُنْ ذلك يا غين؟

281
00:24:23,110 --> 00:24:25,600
.أنتَ تُحب هذا النوع من الأمور حقًّا

282
00:24:26,040 --> 00:24:31,040
مر وقتٌ طويل

283
00:00:10,000 --> 00:00:11,010


284
00:21:51,260 --> 00:21:53,260

