﻿1
00:00:01,010 --> 00:00:05,110
...جَناحاك المكسوران الشاحبان

2
00:00:05,150 --> 00:00:12,520
مُتعبان قليلاً فقط من السماء الزرقاء الصافية

3
00:00:12,550 --> 00:00:17,750
لا حاجة لِأن تُجبر نفسك على الابتسام من أجلِ أحد

4
00:00:17,790 --> 00:00:24,720
.لا بأس الآن... في الابتسام لنفسك

5
00:00:27,170 --> 00:00:30,100
مازالت الوحدة تُطاردك

6
00:00:30,140 --> 00:00:32,830
شمعة مُضاءة في الداخل

7
00:00:32,870 --> 00:00:37,070
...الحفلة مُشتعلة، والثُريات رائعة، ومع ذلك

8
00:00:37,310 --> 00:00:43,770
كيف أملئ هذه الفجوة التي تُركت مِن قبل هذه الكلمات الضعيفة؟

9
00:00:43,850 --> 00:00:46,840
لم أَعُد أعلم بعد الآن

10
00:00:46,890 --> 00:00:53,950
،إن كان يُمكنني أن أسبح في أحلامي بِحُريّة على الأقل

11
00:00:54,000 --> 00:00:57,060
لا أحتاج لِسماء مِثل تِلك

12
00:00:57,200 --> 00:01:06,630
يُمكنني أن أواجه الغد دون الحاجة لِلرسم فوق كُل الاشياء حتّى أمس

13
00:01:06,680 --> 00:01:10,740
جَناحَاك المكسوران الشاحبان

14
00:01:10,780 --> 00:01:18,080
مُتعبان قليلاً فقط من السماء الزرقاء الصافية

15
00:01:18,220 --> 00:01:23,320
لا حاجة لِأن تُجبر نفسك على الابتسام من أجلِ أحد

16
00:01:23,360 --> 00:01:29,460
.لا بأس الآن... في الابتسام لنفسك

17
00:00:00,000 --> 00:21:53,100


18
00:22:01,600 --> 00:22:04,270
.لا يُمكنني التَركيز على شيء

19
00:22:01,600 --> 00:22:04,270
nani mo tenai tsukanai

20
00:22:04,610 --> 00:22:07,390
بِعَينَين سوداء وبَيضاء

21
00:22:04,610 --> 00:22:07,390
shiro kuro no hitomi de

22
00:22:07,870 --> 00:22:10,560
أنا أعمل بِجدٍّ

23
00:22:07,870 --> 00:22:10,560
watashi wa tada hita sura

24
00:22:10,890 --> 00:22:14,100
لا يُمكنني أن أفعل شيئًا لك

25
00:22:10,890 --> 00:22:14,100
there is nothing i can do for you

26
00:22:14,420 --> 00:22:16,790
،في ذلك الوقت

27
00:22:14,420 --> 00:22:16,790
ano koro no watashi wa

28
00:22:17,230 --> 00:22:19,770
ماذا كُنت؟ مُنذهلة؟

29
00:22:17,230 --> 00:22:19,770
nani ni kan dou shite

30
00:22:20,100 --> 00:22:22,980
أَكُنت راضية؟

31
00:22:20,100 --> 00:22:22,980
nani ni man zoku shite

32
00:22:23,200 --> 00:22:26,570
وكَيف قد فهمت نفسي؟

33
00:22:23,200 --> 00:22:26,570
jibun wo rikai shite ita no?

34
00:22:26,810 --> 00:22:30,930
لا تَذهب لِإيِ مكان

35
00:22:26,810 --> 00:22:30,930
doko ni mo ikanai de

36
00:22:32,950 --> 00:22:37,900
لا تَذهب لِإيِ مكانٍ أرجوك

37
00:22:32,950 --> 00:22:37,900
please don't go anywhere

38
00:22:38,900 --> 00:22:44,410
جَرحتُك دون أن أُلاحظ

39
00:22:38,900 --> 00:22:44,410
itsu no nanika anara okizu tsuke

40
00:22:44,410 --> 00:22:51,760
بِكلماتي الغير متوقعة

41
00:22:44,410 --> 00:22:51,760
omoi kakenai kotoba wo hashitte ita

42
00:00:53,000 --> 00:00:55,000


43
00:00:00,000 --> 00:02:51,800


44
00:01:41,780 --> 00:01:44,010
.المعركة مع الآرانكار قَريبة

45
00:01:44,560 --> 00:01:56,220
.إيتشيغو، سادو، إيشيدا، روكيا، وأوريهيمي يَتَدربون بِجِدٍ خِلال الوقت المتبقي لهم

46
00:01:56,500 --> 00:02:06,680
.وفي مَدينة كاراكورا، توشيرو ومجموعته يُقاتلون الهولو بَينما يَستَعدّون من أجل القتال الكَبير

47
00:02:07,560 --> 00:02:10,350
.لكن الوضع على وشك أن يَتَغيّر

48
00:02:34,530 --> 00:02:35,830
!هُناك نشاط

49
00:02:35,830 --> 00:02:37,250
!هُناك نشاط للآرانكار

50
00:02:37,800 --> 00:02:39,490
ماذا عن الغينتي كايجو؟

51
00:02:39,490 --> 00:02:40,510
!لَدينا الإذن بِذلك بالفعل

52
00:02:42,140 --> 00:02:44,500
ما هو لون الأشارة؟

53
00:02:44,500 --> 00:02:45,860
...حمراء

54
00:02:47,080 --> 00:02:48,180
.إنَّهُ إيسبادا

55
00:02:53,790 --> 00:02:57,770
.قائد الفرقة العاشرة، هيتسوغايا توشيرو

56
00:02:58,110 --> 00:02:59,610
.يا لها مِن مُصادفة

57
00:03:00,200 --> 00:03:01,500
.رقمي هو عشرة كذلك

58
00:03:02,300 --> 00:03:04,740
.أنا الآرانكار ديّز، يامي

59
00:03:07,290 --> 00:03:08,700
هل أنتِ إيسبادا أيضًا؟

60
00:03:11,130 --> 00:03:13,670
.هذا صَحيح. اسمي هو لوبي

61
00:03:14,710 --> 00:03:16,420
.رَقمي هو ستّة

62
00:03:16,420 --> 00:03:19,440
!أصدقائك من مُجتمع الأرواح هُناك

63
00:03:19,440 --> 00:03:20,770
.دعهم يَتولون الأمر فقط

64
00:03:20,770 --> 00:03:21,730
!دَعني

65
00:03:21,730 --> 00:03:24,000
!كُنت أتدرّب من أجلِ هذا الوقت

66
00:03:24,000 --> 00:03:25,970
ماذا سَأفعل لو لم أذهب الآن؟

67
00:03:32,160 --> 00:03:33,630
.دَعوه

68
00:03:37,110 --> 00:03:37,730
،كوتشيكي

69
00:03:38,330 --> 00:03:40,820
!أحدى المنظمات "الفرق" في السيريتي ذوي قُدرات عاليّة في الكيدو مسؤولين عن السينكايمون والأعراف الروحيّة

70
00:03:38,330 --> 00:03:40,820
!يُفترض بالكيدوشو أن يكونوا قد فتحوا البوابة بالفعل

71
00:03:41,650 --> 00:03:42,380
!حاضر

72
00:03:42,910 --> 00:03:43,740
!مهلاً

73
00:03:44,100 --> 00:03:44,950
!سَأذهب أيضًا

74
00:03:45,430 --> 00:03:46,950
.لا يُمكنكِ ذلك، إينوي

75
00:03:48,970 --> 00:03:56,590
.إن دَخلتي عبر السينكايمون دون فراشة جَحيم، سَتَعلقين هُناك

76
00:03:48,970 --> 00:03:56,590
سينكايمون: بوابة عبور الشينيغامي لِعالم الأحياء

77
00:03:57,430 --> 00:04:01,990
.مِن أجلِ أن تَعبُري بِأمان، أعطَيت أمرًا في بناء جسرًا بَين العالَمَين

78
00:04:03,900 --> 00:04:07,940
.أعلم أنَّكِ تَشعُرين بالانزعاج، لكن في أوقاتٍ كهذه يَجب التصرف بهدوء

79
00:04:08,760 --> 00:04:09,430
حسنٌ؟

80
00:04:10,410 --> 00:04:12,350
.سَأذهب قبلك، وسأكون بانتظارك

81
00:04:28,600 --> 00:04:29,900


82
00:04:29,900 --> 00:04:31,910
.كُنتُ أبحث عنك، شينيغامي

83
00:04:32,330 --> 00:04:33,710
.هذه جُملَتي

84
00:04:36,490 --> 00:04:43,420
.سَأُريك كم تَغيّرت خِلال الشهر الماضي

85
00:04:46,460 --> 00:04:47,560
!بانكاي

86
00:05:01,750 --> 00:05:05,230
بانكاي؟ ماذا عنه؟

87
00:05:05,850 --> 00:05:07,060
هل نَسيت؟

88
00:05:07,950 --> 00:05:13,200
.آخر مرّة استَخدمت فيها البانكاي معي، لم تتمكَّن من خدشي حتى

89
00:05:13,800 --> 00:05:15,780
هل نَسيت؟

90
00:05:16,440 --> 00:05:21,290
.لِإنَّني استخدمت البانكاي آخر مرّة، حَصلت أنت على هذا الجُرح

91
00:05:27,080 --> 00:05:29,450
.أُريد أن أسألك شيئًا واحدًا، غريميجو

92
00:05:31,240 --> 00:05:34,030
ما الذي حَدث لِذراعك؟

93
00:05:34,550 --> 00:05:36,490
.رَمَيتها

94
00:05:37,470 --> 00:05:42,530
.لا أحتاج لِكِلتا يَدَي لِسحقك

95
00:05:43,760 --> 00:05:44,710
.هكذا إذن

96
00:05:48,240 --> 00:05:51,530
.في هذه الحالة، لَن أكبح نفسي

97
00:05:52,080 --> 00:05:55,460
.أفعل ذلك. إن لم تَكُنْ تُريد الموت

98
00:06:01,080 --> 00:06:05,200
.يُمكنني أبقاء قناع الهولو لِـ 11 ثانية

99
00:06:06,240 --> 00:06:08,710
.سَأُنهي الأمر قبل ذلك

100
00:06:29,100 --> 00:06:30,710
ما هذا؟

101
00:06:31,830 --> 00:06:35,260
.آسف، لا وقت لَديَّ لِلشرح

102
00:06:45,910 --> 00:06:47,290
.غيتسوغا تينشو

103
00:07:02,100 --> 00:07:04,120
ما كان ذلك؟

104
00:07:04,120 --> 00:07:05,770
.كان لَطيفًا وباردًا

105
00:07:07,600 --> 00:07:11,990
...حتى مع إذن الغينتي كايجو، لا يُمكنني مُجابهة إيسبادا دون بانكاي

106
00:07:15,020 --> 00:07:16,870
.قُلت لكم

107
00:07:16,870 --> 00:07:20,250
.مُحال أن تَهزمني بِقتالٍ واحد ضِد واحد

108
00:07:21,080 --> 00:07:22,810
ألا تَعلَم هذا؟

109
00:07:22,810 --> 00:07:23,660
.اخرس

110
00:07:26,990 --> 00:07:29,390
.قُلْ له شيئًا

111
00:07:30,060 --> 00:07:32,170
.سَأكون جادًّا قَريبًا

112
00:07:33,660 --> 00:07:35,880
.لا أُحب أن أقاتل اثنَين ضِد  واحد

113
00:07:36,370 --> 00:07:37,950
.حقًّا

114
00:07:37,950 --> 00:07:39,440
...كم هذا مُزعج

115
00:07:43,630 --> 00:07:44,560
،يامي

116
00:07:45,380 --> 00:07:47,580
.أعطني ذلك الفتى أيضًا

117
00:07:49,000 --> 00:07:51,700
.إنَّهم جَميعًا مُزعجين

118
00:07:52,560 --> 00:07:55,700
.لِنُقاتل أربعة ضِد واحد

119
00:07:56,290 --> 00:08:00,910
.سَأتخلّص مِنكُم جَميعًا

120
00:08:04,910 --> 00:08:08,040
يُطلق الزانباكتو خاصَّته...؟

121
00:08:15,650 --> 00:08:16,890
!لن أدعك تفعل ذلك

122
00:08:18,920 --> 00:08:19,930
!بانكاي

123
00:08:20,870 --> 00:08:23,340
!حلقة ثلج اللوتس القُرمزيّة الكُبرى

124
00:08:20,870 --> 00:08:23,340
!دايغورين هويرنمارو

125
00:08:27,930 --> 00:08:30,690
.كوبيري، تريبادورا

126
00:08:27,930 --> 00:08:30,690
.اخنقي، مُتسلِّقة العِنب

127
00:08:47,730 --> 00:08:49,870
ما الأمر؟ هل هذا كُل شيء؟

128
00:08:50,520 --> 00:08:53,420
هل هذا كُل ما يُمكن لِهَيئة إطلاقتك أن تفعله؟

129
00:08:54,760 --> 00:08:56,460
.تفادي جيّد

130
00:08:57,300 --> 00:09:01,150
.لكن بِصراحة، لا أعتقد أن بإمكانك إيقافها

131
00:09:01,660 --> 00:09:03,850
.لقد خاب أملي

132
00:09:06,440 --> 00:09:10,520
.مرتبة القادة، شيء رائع فعلاً

133
00:09:17,420 --> 00:09:21,550
...لكن، أَتعلم، ماذا لو ذلك الهجوم

134
00:09:25,130 --> 00:09:27,600
كان أسوء بِثمانية أضعاف، ماذا كُنت لِتفعل؟

135
00:09:29,280 --> 00:09:31,100
ماذا...؟

136
00:09:41,380 --> 00:09:42,860
.سُحقًا

137
00:09:44,110 --> 00:09:45,280
!أيُّها القائد

138
00:09:47,820 --> 00:09:51,770
.قُلت لكم أن تُقاتلوا أربعة ضِد واحد

139
00:09:53,270 --> 00:09:54,680
!عُذرًا

140
00:09:56,890 --> 00:09:59,240
.عَنيت أربعة ضِد ثمانية

141
00:10:00,630 --> 00:10:02,830
سُحقًا، ألم نَصِل بعد؟

142
00:10:07,530 --> 00:10:08,120
.هُناك

143
00:10:15,360 --> 00:10:16,000
.رينجي

144
00:10:16,970 --> 00:10:18,460
.روكيا

145
00:10:18,790 --> 00:10:20,330
رينجي، ماذا تَفعل؟

146
00:10:21,070 --> 00:10:23,470
ألم تَصِلك رسالة وصول الإيسبادا؟

147
00:10:23,980 --> 00:10:27,090
.وصلتني

148
00:10:27,090 --> 00:10:30,140
.لكنَّني استَخدمت الكثير من الرياتسو بِسبب تَدريبي الشاق

149
00:10:30,140 --> 00:10:32,440
.نَحن نُدلّكه

150
00:10:32,710 --> 00:10:35,150
أحمق! ما الذي تَفعله؟

151
00:10:35,450 --> 00:10:36,320
.آسف

152
00:10:37,100 --> 00:10:40,610
.لكنّهم لَيسوا أشخاصًا يُمكنني قتالهم دون أن أكون بِكامل قواي

153
00:10:41,880 --> 00:10:44,580
.ورأيت أوراهارا-سان

154
00:10:45,940 --> 00:10:46,690
أوراهارا؟

155
00:10:47,740 --> 00:10:54,570
.استَخدمت الكثير من قوّتك. سِأذهب أنا

156
00:10:54,570 --> 00:10:55,450
-لكن

157
00:10:56,060 --> 00:10:57,550
.ابقَ هُنا واسترح

158
00:10:57,990 --> 00:11:00,190
.صَحيح؛ كما قال اباراي-سان بالضبط

159
00:11:00,760 --> 00:11:05,010
.لكن، اباراي-سان، أنت أيضًا استَخدمت الكثير من قوّتك

160
00:11:05,610 --> 00:11:08,430
.أنتما الاثنان، أبقيا هُنا واستراحا

161
00:11:09,220 --> 00:11:10,130
،سَأذهب

162
00:11:15,080 --> 00:11:16,200
.مكانكما

163
00:11:36,270 --> 00:11:38,380
أنتَ لَست شينيغامي، أليس كذلك؟

164
00:11:42,270 --> 00:11:47,710
ماذا فَعلت في الشهر الماضي؟

165
00:11:54,640 --> 00:11:56,200
...قُلت لك

166
00:11:57,110 --> 00:11:58,330
.لَيس لَدي الوقت لِأشرح الأمر

167
00:12:19,200 --> 00:12:20,960
!أيُّها الوغد

168
00:12:21,320 --> 00:12:22,090
!سيرو

169
00:12:33,190 --> 00:12:34,790
!أيُّها الوغد

170
00:12:34,790 --> 00:12:35,160
!سيرو

171
00:13:24,930 --> 00:13:27,420
.انتهى أمرك، غريميجو

172
00:13:45,830 --> 00:13:46,630
...قناعي

173
00:13:54,330 --> 00:13:56,250
!انتهى أمرك، أيُّها الشينيغامي

174
00:13:59,770 --> 00:14:02,270
...قنـا... عي

175
00:14:13,440 --> 00:14:18,010
مهما كانت تِلك القوّة، فقد انتهت الآن، صَحيح؟

176
00:14:18,480 --> 00:14:21,980
.وبدأت تَتَنفّس بِصعوبة عندما تَكسّر قِناعُك

177
00:14:22,640 --> 00:14:24,430
.انتهى الأمر، شينيغامي

178
00:14:24,430 --> 00:14:32,070
!لَديك بعض الهجمات الجيّدة، لكن  في نهايّة الأمر، أنتَ لَست ندًّا لي

179
00:14:43,990 --> 00:14:45,370
...استسلموا

180
00:14:53,510 --> 00:14:56,870
...لَستُم مُمَيّزين بِهذا القدر لِأُبلغ عنكم عِند عودَتي

181
00:14:56,870 --> 00:15:00,720
وهل أنتم حقًّا ضُبّاط في فرق الحماية الثلاثة عشر؟

182
00:15:00,980 --> 00:15:02,930
!مُمل

183
00:15:03,160 --> 00:15:04,120
وغد

184
00:15:10,730 --> 00:15:12,820
...لَيس لَديَّ شيئًا الآن لِأقوم به

185
00:15:13,540 --> 00:15:17,030
...لوبي يُقاتلهم وحده

186
00:15:17,950 --> 00:15:21,750
.البحث عن شخصٍ لِقتاله شيئًا مُتعب

187
00:15:27,510 --> 00:15:30,210
!أيُّها الجَديد، تعال هُنا

188
00:15:30,820 --> 00:15:32,460
!ما الذي تَفعله بحق الجحيم؟

189
00:15:48,860 --> 00:15:50,560
...لا شيء لِأفعله

190
00:15:57,380 --> 00:15:58,400
!ماتسوموتو

191
00:15:58,400 --> 00:15:59,050
!رانغيكو-سان

192
00:16:01,020 --> 00:16:01,790
!يوميتشيكا

193
00:16:03,230 --> 00:16:04,330
سُحقًا، ماذا سَنفعل؟

194
00:16:04,680 --> 00:16:06,570
!تجاوز  كونه قَبيحًا

195
00:16:06,570 --> 00:16:08,290
...إيَُها الـ

196
00:16:17,800 --> 00:16:22,300
.جسدك جَميل المظهر، أوني-سان

197
00:16:23,480 --> 00:16:27,270
،أنت مُثيرة

198
00:16:31,990 --> 00:16:34,680
...رُبما يَجب أن أصنع فيك العَديد من الثقوب

199
00:16:34,950 --> 00:16:35,980
!أيُّها الوغد

200
00:16:36,370 --> 00:16:36,990
!توقف

201
00:16:48,760 --> 00:16:52,180
!يبدو أنَّني وصلت في الوقت المُناسب

202
00:16:52,180 --> 00:16:53,710
.كان ذلك وشيكًا

203
00:16:54,840 --> 00:16:56,670
ومن أنت؟

204
00:16:57,020 --> 00:17:01,640
عُذرًا! أَين أدبي؟

205
00:17:07,850 --> 00:17:10,690
!إينوي-ساما! إينوي أوريهيمي-ساما

206
00:17:11,260 --> 00:17:13,800
.لقد جعلنا نفق الدانغاي آمنًا لكِ

207
00:17:15,140 --> 00:17:15,940
.اعبري الآن من فضلك

208
00:17:16,550 --> 00:17:17,610
.أجل

209
00:17:18,820 --> 00:17:19,990
.كوني حذره

210
00:17:21,320 --> 00:17:22,580
.شُكرًا جزيلا لكم

211
00:17:23,190 --> 00:17:23,980
.سَأُغادر

212
00:17:34,300 --> 00:17:35,640
.سَنَكون مُرافِقاكِ

213
00:17:35,640 --> 00:17:38,260
!لَيس عَليكم ذلك

214
00:17:38,260 --> 00:17:41,470
.لَم تَعودي واحدة من الريوكا، أنتِ ضَيفتنا الآن

215
00:17:41,830 --> 00:17:42,600
ضَيفة؟

216
00:17:43,150 --> 00:17:48,570
ضَيف دون فراشة جحيم يَجب أن يُرافق مِن قِبل اثنَين
.من الشينيغامي عند انتقاله بَين العوالم

217
00:17:49,070 --> 00:17:51,040
.أعلم أن الأمر غَير مُريح لكن حاولي التَفَهُم

218
00:17:51,470 --> 00:17:54,440
.حسنٌ إذن، من فضلكم لِنُسرع

219
00:17:57,020 --> 00:17:59,220
،رُغم أن لا بأس بالأمر

220
00:18:00,000 --> 00:18:02,780
.أعلم أنّني ازدت قوّة هذا الشهر

221
00:18:03,780 --> 00:18:05,660
.هذه المرّة سَيَكون بإمكاني أن أُساعد أكثر

222
00:18:06,400 --> 00:18:09,750
!أرجوكم انتظروني كوروساكي-كن، الجميع

223
00:18:11,150 --> 00:18:13,710
ماذا؟ حارسان فقط؟

224
00:18:17,300 --> 00:18:18,220
.هذا غير متوقع

225
00:18:18,850 --> 00:18:20,970
.مُجتمع الأرواح غير كُفؤ على الإطلاق

226
00:18:23,440 --> 00:18:29,670
.من الواضح أنَّهم لا يَفهمون أن الشخص يَكون عرضة للخطر عندما يَُغيّر مكانه

227
00:18:37,630 --> 00:18:39,230
.أوراهارا كيسكي

228
00:18:40,340 --> 00:18:43,990
.مالك متواضع لِمتجرِ حلوى صغير في الجوار

229
00:18:44,620 --> 00:18:46,990
.سُعدت بِمعرفتك

230
00:18:54,470 --> 00:18:58,670
...يبدو صديقك غريبًا

231
00:19:16,900 --> 00:19:18,020
...كان موجودًا تِلك المرّة

232
00:19:29,340 --> 00:19:32,100
،حارسان فقط شيئًا مُخيّب للآمال

233
00:19:33,300 --> 00:19:38,960
.رُغم أن تَقييد قُدراتك سَكون أسهل بالنسبةِ لي

234
00:19:40,850 --> 00:19:45,510
.لا أُحب استعجال الأمور عندما أتَحدَّث مع الآخرين

235
00:19:47,000 --> 00:19:49,720
من أنت؟! ارانكار؟

236
00:19:51,810 --> 00:19:53,890
مهلاً! تُريد أن تَتَحدَّث معي، صَحيح؟

237
00:19:59,840 --> 00:20:01,330
.هذا صَحيح، يا أمرأة

238
00:20:02,220 --> 00:20:03,940
.أُريد الحَديث معك

239
00:20:04,460 --> 00:20:05,450
!سوتين كيشين

240
00:20:04,460 --> 00:20:05,450
درع التوأم المُقدّس

241
00:20:11,720 --> 00:20:13,350
!اهرب! أرجوك اهرب

242
00:20:13,770 --> 00:20:15,210
!لكن

243
00:20:16,870 --> 00:20:18,880
!سَأكون بِخَير، لِذا اهرب! أرجوك

244
00:20:25,660 --> 00:20:26,440
!آيامي

245
00:20:35,100 --> 00:20:38,560
مازال بإمكانك علاجهم مع أن جراحهم مُهددة للحياتهم؟

246
00:20:39,420 --> 00:20:40,810
.يا لها مِن قُدرة مُذهلة

247
00:20:44,650 --> 00:20:47,490
.تعالي معي، يا أمرأة

248
00:20:48,940 --> 00:20:49,950
.صمتًا

249
00:20:52,230 --> 00:20:53,910
.حاضر" هيَ الكلمة التاليّة التي سَتَقولينها"

250
00:20:54,850 --> 00:20:57,870
.قول شيئًا آخر يَعني الموت

251
00:20:59,100 --> 00:21:00,250
...لَيس موتك

252
00:21:04,640 --> 00:21:06,230
.بل موت رفاقك

253
00:21:09,930 --> 00:21:11,140
.لا تسألي شيئًا

254
00:21:11,830 --> 00:21:13,050
.لا تقولي كلمة

255
00:21:14,000 --> 00:21:16,470
...لَيس لَديك حقوق أُخرى أو خيارات

256
00:21:17,310 --> 00:21:24,810
.في يَدك حبل مقصلة رفاقك

257
00:21:25,850 --> 00:21:27,640
.أعتقد أنَّكِ تَفهمين، يا أمرأة

258
00:21:29,300 --> 00:21:33,280
.نحن لا نَتفاوض. هذا أمر

259
00:21:39,030 --> 00:21:47,720
.يَرغب آيزن-ساما بِقُدراتك وأمرني أن آتي بِكِ

260
00:21:50,860 --> 00:21:52,540
.سَأقولها مرّة أُخرى

261
00:21:56,360 --> 00:21:58,880
.تعالي معي، يا أمرأة

262
00:23:56,250 --> 00:23:58,270
.موسوعة الآرانكار

263
00:23:58,270 --> 00:24:03,370
غريمـ

264
00:23:58,270 --> 00:24:02,280
ـجو

265
00:23:58,760 --> 00:24:04,960
.عندما يُولد آرانكار، إن كان أقوى من الإيسبادا، يَتَبادلون المناصب

266
00:24:05,640 --> 00:24:10,990
.هذه المرّة، أصبح لوبي هو الرقم ستّة بعد قطع يد غريميجو

267
00:24:10,990 --> 00:24:22,010
لوبي</i>

268
00:24:11,620 --> 00:24:15,280
.شخصيًا أعتقد أنَّه كان يَجب أن أكون إيسبادا قبل ذلك

269
00:24:15,280 --> 00:24:18,100
!أعتقد أنَّنا سَنرتاح لِبعض

270
00:24:18,100 --> 00:24:22,010
.لِسببٍ ما، بقيّة الإيسبادا لا يُحبوني

271
00:24:22,010 --> 00:24:27,010
...لا أُحبك كذلك أيضًا

272
00:24:29,010 --> 00:24:31,010

