﻿1
00:00:01,010 --> 00:00:05,110
...جَناحاك المكسوران الشاحبان

2
00:00:05,150 --> 00:00:12,520
مُتعبان قليلاً فقط من السماء الزرقاء الصافية

3
00:00:12,550 --> 00:00:17,750
لا حاجة لِأن تُجبر نفسك على الابتسام من أجلِ أحد

4
00:00:17,790 --> 00:00:24,720
.لا بأس الآن... في الابتسام لنفسك

5
00:00:27,170 --> 00:00:30,100
مازالت الوحدة تُطاردك

6
00:00:30,140 --> 00:00:32,830
شمعة مُضاءة في الداخل

7
00:00:32,870 --> 00:00:37,070
...الحفلة مُشتعلة، والثُريات رائعة، ومع ذلك

8
00:00:37,310 --> 00:00:43,770
كيف أملئ هذه الفجوة التي تُركت مِن قبل هذه الكلمات الضعيفة؟

9
00:00:43,850 --> 00:00:46,840
لم أَعُد أعلم بعد الآن

10
00:00:46,890 --> 00:00:53,950
،إن كان يُمكنني أن أسبح في أحلامي بِحُريّة على الأقل

11
00:00:54,000 --> 00:00:57,060
لا أحتاج لِسماء مِثل تِلك

12
00:00:57,200 --> 00:01:06,630
يُمكنني أن أواجه الغد دون الحاجة لِلرسم فوق كُل الاشياء حتّى أمس

13
00:01:06,680 --> 00:01:10,740
جَناحَاك المكسوران الشاحبان

14
00:01:10,780 --> 00:01:18,080
مُتعبان قليلاً فقط من السماء الزرقاء الصافية

15
00:01:18,220 --> 00:01:23,320
لا حاجة لِأن تُجبر نفسك على الابتسام من أجلِ أحد

16
00:01:23,360 --> 00:01:29,460
.لا بأس الآن... في الابتسام لنفسك

17
00:00:00,000 --> 00:21:53,100


18
00:22:02,100 --> 00:22:04,770
.لا يُمكنني التَركيز على شيء

19
00:22:02,100 --> 00:22:04,770
nani mo tenai tsukanai

20
00:22:05,110 --> 00:22:07,890
بِعَينَين سوداء وبَيضاء

21
00:22:05,110 --> 00:22:07,890
shiro kuro no hitomi de

22
00:22:08,370 --> 00:22:11,060
أنا أعمل بِجدٍّ

23
00:22:08,370 --> 00:22:11,060
watashi wa tada hita sura

24
00:22:11,390 --> 00:22:14,600
لا يُمكنني أن أفعل شيئًا لك

25
00:22:11,390 --> 00:22:14,600
there is nothing i can do for you

26
00:22:14,920 --> 00:22:17,290
،في ذلك الوقت

27
00:22:14,920 --> 00:22:17,290
ano koro no watashi wa

28
00:22:17,730 --> 00:22:20,270
ماذا كُنت؟ مُنذهلة؟

29
00:22:17,730 --> 00:22:20,270
nani ni kan dou shite

30
00:22:20,600 --> 00:22:23,480
أَكُنت راضية؟

31
00:22:20,600 --> 00:22:23,480
nani ni man zoku shite

32
00:22:23,700 --> 00:22:27,070
وكَيف قد فهمت نفسي؟

33
00:22:23,700 --> 00:22:27,070
jibun wo rikai shite ita no?

34
00:22:27,310 --> 00:22:31,430
لا تَذهب لِإيِ مكان

35
00:22:27,310 --> 00:22:31,430
doko ni mo ikanai de

36
00:22:33,450 --> 00:22:38,400
لا تَذهب لِإيِ مكانٍ أرجوك

37
00:22:33,450 --> 00:22:38,400
please don't go anywhere

38
00:22:39,400 --> 00:22:44,910
جَرحتُك دون أن أُلاحظ

39
00:22:39,400 --> 00:22:44,910
itsu no nanika anara okizu tsuke

40
00:22:44,910 --> 00:22:52,260
بِكلماتي الغير متوقعة

41
00:22:44,910 --> 00:22:52,260
omoi kakenai kotoba wo hashitte ita

42
00:00:53,000 --> 00:00:55,000


43
00:00:00,000 --> 00:23:49,290


44
00:23:56,290 --> 00:23:58,790
.موسوعة الأرانكار

45
00:23:58,840 --> 00:24:00,340


46
00:23:59,260 --> 00:24:00,310
-هذه المرّة سَتَكون

47
00:24:00,550 --> 00:24:04,350


48
00:24:01,770 --> 00:24:04,310
.سَأشرح عن الهيوغوكو

49
00:24:05,090 --> 00:24:09,190
،إن تلامس الهيوغوكو مع شخصٍ يُمكنه أن يَستَخدم قوَّته

50
00:24:09,190 --> 00:24:15,280
.بإتحاده معه لِلحظات، يُمكنه أن يَدخُل حالة تُجَسِّد قُدة خاصَّة

51
00:24:16,120 --> 00:24:17,780
...الذي ولِدَ بِهذه القُدرة كان

52
00:24:18,150 --> 00:24:19,650
.وندروايس

53
00:24:19,650 --> 00:24:21,000


54
00:24:21,320 --> 00:24:23,020
.مِن أجل آيزن-ساما

55
00:00:00,000 --> 00:01:31,720


56
00:01:42,220 --> 00:01:44,900
.عرض الأرانكار الكَبير سَيَكون في الشتاء

57
00:01:45,600 --> 00:01:50,670
،إيتشيغو، سادو، إيشيدا، روكيا وأوريهيمي

58
00:01:50,680 --> 00:01:57,120
.تَدرَّبوا بشكلٍ كَبير من أجل أن يَكونوا أقوى في الوقت الذي تبقّى لهم

59
00:01:59,050 --> 00:02:06,000
،في هذه الأثناء، تُقاتل فرقة هيتسوغايا عددًا مِن الهولو الأقوياء في العالم الحقيقي

60
00:02:06,000 --> 00:02:08,500
.ويُجَهِّزوا أنفُسَهم مِن أجل  العرض القادم

61
00:02:09,960 --> 00:02:12,460
.ثُم تَغيّر الوضع فجأة

62
00:02:14,070 --> 00:02:17,320
.عدد من الإيسبادا ظهروا في كاراكورا

63
00:02:18,540 --> 00:02:20,480
.وكان على هيتسوغايا والآخرين أن يواجهوهم

64
00:02:21,470 --> 00:02:30,250
لكن، لم يَكُنْ بِمقدور هيتسوغايا أن يُجابه
.إطلاقة زانباكتو السادس، تريبادورا

65
00:02:31,980 --> 00:02:40,580
لكن، إن أصبح ذلك الهجوم مُضاعفًا بِثمانية أضعاف، ماذا سَتفعل حينها؟

66
00:02:42,270 --> 00:02:43,600
ماذا؟

67
00:02:51,880 --> 00:02:52,920
!ماتسوموتو

68
00:02:54,270 --> 00:02:55,010
.يوميتشيكا

69
00:02:56,680 --> 00:02:57,840
ما الذي تَفعله؟

70
00:03:01,940 --> 00:03:05,740
،الشخص الذي ظهر لِمُساعدة رانغيكو والآخرين

71
00:03:05,740 --> 00:03:07,440
.كان أوريهارا كيسكي

72
00:03:07,890 --> 00:03:10,750
.وصلت في الوقت المُناسب

73
00:03:11,280 --> 00:03:12,820
.كان ذلك وشيكًا

74
00:03:19,450 --> 00:03:24,610
.في هذه الأثناء، ترك إيتشيغو تَدريبه وذهب لِمواجهة غريميجو

75
00:03:26,470 --> 00:03:27,470


76
00:03:27,470 --> 00:03:31,040
،وبَينما كان هُناك قتالاً ضاريًا في كُل مكان في مَدينة كاراكورا

77
00:03:31,650 --> 00:03:37,460
،أوريهيمي التي توجهتْ لِمَدينة كاراكورا عبر بوابة السينكاي مِن أجل المُساعدة في القتال

78
00:03:37,460 --> 00:03:42,090
.قابلت بِشكلٍ مُفاجئ شخصًا كان يَنتظرُها

79
00:03:44,730 --> 00:03:47,480
.تعالي معي، يا أمرأة

80
00:04:07,090 --> 00:04:09,420
.فاجئني ذلك بالتأكيد

81
00:04:09,940 --> 00:04:11,750
ماذا كانت تِلك التِقنيِّة قبل قليل؟

82
00:04:12,890 --> 00:04:14,300
.لم أرها مِن قبل

83
00:04:28,750 --> 00:04:30,520
أَتُريد مِنّي أن أُخبِرَك؟

84
00:04:30,520 --> 00:04:32,240
.هذا الهجوم يُدعى بِـ بالا

85
00:04:30,520 --> 00:04:32,240
.بالا: رصاصة

86
00:04:32,630 --> 00:04:35,980
.تُركّز الرياتسو خاصَّتك وتُطلقها على العدو

87
00:04:36,810 --> 00:04:38,950
،لَيست بِقوّة السيرو، لكن

88
00:04:39,510 --> 00:04:42,570
!سُرعتها أكبر بِعشرين مرّة

89
00:04:49,840 --> 00:04:50,830
هل تُحب هذا؟

90
00:04:51,260 --> 00:04:52,710
.دَعني أراك تُحاول أن تَتَفاداها

91
00:04:52,870 --> 00:04:54,290
!أُراهن على أنَّكَ لا تَستَطيع

92
00:04:54,830 --> 00:04:55,700
!مُتْ

93
00:04:55,700 --> 00:04:56,430
!مُتْ، أيُّها الوغد

94
00:04:57,820 --> 00:05:06,010
.أردت قتل الشخص الذي تَدخَّل معي

95
00:05:07,060 --> 00:05:09,730
.لكن أَشُكْ أن هُناك شيئًا قد بَقيَّ منه بعد كُل هذا

96
00:05:10,240 --> 00:05:14,490
.لا خيار آخر! لِنُكمل ما كُنّا نفعله هُنا

97
00:05:14,490 --> 00:05:15,450
.أوني-سان والآخرون

98
00:05:19,150 --> 00:05:21,360
عاجزة عن الكلام، أليس كذلك؟

99
00:05:21,940 --> 00:05:24,890
،رُغم أنَّه حاول إنقاذك

100
00:05:24,890 --> 00:05:27,370
.أُمسِكَ بِكِ مُجددًا

101
00:05:27,940 --> 00:05:32,470
ما بِاليَدِ حيلة، لا يُمكنكِ الهرب عِندما
.يَكون القتال ثمانية ضِد ثلاثة فقط

102
00:05:33,450 --> 00:05:34,460
...أنت

103
00:05:36,110 --> 00:05:37,590
كُنت أُفكّر بِهذا لِبعض الوقت

104
00:05:38,120 --> 00:05:39,510
.أنتَ ثرثارٌ حقًّا

105
00:05:41,030 --> 00:05:42,200
هل لَديك مُشكلة في ذلك؟

106
00:05:43,440 --> 00:05:46,430
.أكرهُ الثرثارين

107
00:05:47,060 --> 00:05:48,670
.يُثيرون إيشمئزازي

108
00:05:50,390 --> 00:05:51,400
،أوني-سان

109
00:05:52,030 --> 00:05:53,010
...هل

110
00:05:53,010 --> 00:05:55,860
نَسيتِ أنَّك في قبضتي في هذه اللَّحظة؟

111
00:05:57,090 --> 00:06:00,700
-الآن، بِما أنَّني أمسَكتُ بِكِ، سَأقوم بِسحقـ

112
00:06:05,490 --> 00:06:07,740
ما هذا؟

113
00:06:08,540 --> 00:06:14,630
.بالنسبةِ لِخصم قام بالهجمة الأولى، أنت مُتهوّر

114
00:06:15,590 --> 00:06:18,590
ألا تَعرف ماذا تَعني زانشين؟

115
00:06:15,590 --> 00:06:18,590
.زانشين، هوا فنْ قتالي يَعني أن عَليك البقاء حذرًا ومُركّزًا طوال الوقت خصوصًا بعد هجوم

116
00:06:22,830 --> 00:06:26,050
أمازِلتَ حيًّا؟

117
00:06:26,720 --> 00:06:29,400
.هويرينمارو هو الأفضل في تَكوين الدروع

118
00:06:30,150 --> 00:06:34,020
.طالما يوجد ماء فَسَيُجدد نفسه حتّى لو تَكسّر

119
00:06:35,350 --> 00:06:37,730
.لَيس لَديك فُرصة للفوز بعد الآن

120
00:06:38,850 --> 00:06:41,110
.كان لَديك الفُرصة للهجوم

121
00:06:42,650 --> 00:06:45,150
.لكن عوضًا عن ذلك، أعطَيتَني ما أحتاج من الوقت

122
00:06:46,520 --> 00:06:48,920
،قد يَكون لِسلاحك ثمانِ أذرُع

123
00:06:49,510 --> 00:06:55,790
.لكن سلاحي هو كُل الماء في الجو

124
00:06:56,860 --> 00:06:58,910
.سينّين هيرو

125
00:06:56,860 --> 00:06:58,910
سجن الألف عام المُجمّد

126
00:07:12,230 --> 00:07:16,060
.آسف، لكن لا أعتقد أن ثمانيّة أذرُع كانت كافية

127
00:07:20,520 --> 00:07:21,150
.أيُّها القائد

128
00:07:23,440 --> 00:07:25,150
ماذا؟

129
00:07:25,620 --> 00:07:27,380
!هُزِمَ لوبي؟

130
00:07:28,500 --> 00:07:29,700
.سُحقًا

131
00:07:29,700 --> 00:07:31,800
.هذا لِإنَّكَ استَخفَّيت بهم كَثيرًا، أحمق

132
00:07:32,620 --> 00:07:33,500
!سُحقًا

133
00:07:33,890 --> 00:07:36,300
.سَيَكون آيزن-ساما غاضبًا منكم

134
00:07:43,620 --> 00:07:44,640
.أيُّها الوغد

135
00:07:44,640 --> 00:07:45,270
كَيف؟

136
00:07:46,770 --> 00:07:48,940
أتسأل لِماذا أنا حي؟

137
00:07:51,270 --> 00:07:53,600
لماذا؟

138
00:07:54,240 --> 00:07:56,070
هل تُحاول أن تَسخر مِنّي، أيُّها الوغد؟

139
00:07:56,400 --> 00:07:57,950
!أنا من يسأل الأسئلة

140
00:08:00,080 --> 00:08:02,820
!لا تُبادل بَين أدوارنا

141
00:08:09,430 --> 00:08:10,310
.أيُّها الأحمق

142
00:08:10,850 --> 00:08:11,740
-تفجّر لِقطعٍ صَغيرة

143
00:08:14,920 --> 00:08:18,120
.نِلت كِفايَتي مِن ذلك الهجوم

144
00:08:19,290 --> 00:08:20,900
.لن أُصاب به مُجددًا

145
00:08:29,700 --> 00:08:31,630
هذا غَير منطقي على الإطلاق، صَحيح؟

146
00:08:32,320 --> 00:08:36,560
".تِلك العاصفة من البالا يَجب أن تَقتُله"

147
00:08:37,990 --> 00:08:41,160
"لكن لماذا لم يَحدُث شيء؟"

148
00:08:43,030 --> 00:08:45,770
.هذه هيَ الأجابة

149
00:08:56,130 --> 00:08:58,110
.إنَّه غيغاي قابل للنفخ

150
00:09:00,080 --> 00:09:01,260
ما هذا بِحق الجَحيم؟

151
00:09:01,860 --> 00:09:04,010
.لم أرى أو أسمع بِشَيء مِثل هذا

152
00:09:04,490 --> 00:09:08,130
.هذا لِأنّي لم أُره لِأحد بعد

153
00:09:10,900 --> 00:09:12,760
صنعته لِلتَجريب فقط، لكن

154
00:09:13,350 --> 00:09:15,770
.هذا الشيء مُعقَّد جدًّا

155
00:09:16,780 --> 00:09:19,270
،حتى لو أعطَيته لِشخصٍ غيري

156
00:09:19,270 --> 00:09:20,630
.لن يَكون بِمقدورهم استخدامه في الغالب

157
00:09:21,780 --> 00:09:25,780
.اردت استخدامه، لكن استخدامه في التوقيت المُناسب صعبًا جدًّا

158
00:09:27,390 --> 00:09:30,730
على كُلِ حال، ما رأيك باختراعي؟

159
00:09:31,210 --> 00:09:34,200
.أُراهن أنَّكَ لم تَعرف متى استخدمته

160
00:09:36,030 --> 00:09:38,470
!أيُّها الحثالة

161
00:09:39,150 --> 00:09:40,820
.يا لك مِن شخصٍ جاهل

162
00:09:41,430 --> 00:09:42,700
...أخبرتُك

163
00:09:48,330 --> 00:09:50,150
.لن أُصاب بِهذا الهجوم مُجددًا

164
00:09:51,730 --> 00:09:55,650
.كُنت أُحلل هجومك

165
00:09:56,600 --> 00:10:00,100
.وكذلك حركة عضلاتك عندما تَكون على وشك الإطلاق

166
00:10:00,640 --> 00:10:02,520
،طالما أفهم كِلا الأمرَين

167
00:10:02,520 --> 00:10:06,360
.يُمكنني تفاديه، وحتى مُجاراة توقيته بِهجوم مُضاد

168
00:10:07,340 --> 00:10:09,870
.رُغم أن فعل ذلك مازال صعبًا

169
00:10:11,420 --> 00:10:14,060
حسنٌ، هلّا أنهَينا هذا إذن؟

170
00:10:41,280 --> 00:10:42,560
.سُحقًا

171
00:11:08,660 --> 00:11:10,810
،يبدو أن حالما يَتكسّر ذلك القناع

172
00:11:10,810 --> 00:11:13,880
.فلَن تَستَطيع وضعه مُجددًا

173
00:11:15,030 --> 00:11:20,710
.لكن بِما أنَّك تُحاول أن تُعيده، فقد أكون على خطأ

174
00:11:22,220 --> 00:11:23,320
،لكن

175
00:11:23,320 --> 00:11:25,570
هل هذا لِأنَّك نِلت الكثير من الأصابات؟

176
00:11:25,570 --> 00:11:27,830
أم لِأنَّك لم تَعُد تَملك الكثير من الطاقة؟

177
00:11:28,540 --> 00:11:31,020
أم لَديك حدود لِعدد المرّات التي يُمكنك فيها أن تُظهره؟

178
00:11:31,530 --> 00:11:33,350
،لَيست لَدي فكرة عن ماذا يُمكن أن يَكون السبب

179
00:11:34,100 --> 00:11:35,930
...في كُل الحالات، لن تَكون قادرًا على

180
00:11:45,940 --> 00:11:48,170
.أظهار ذلك القناع مُجددًا

181
00:11:49,120 --> 00:11:50,120
هل أنا مُحق؟

182
00:11:55,190 --> 00:11:56,640
.لا تقلق

183
00:11:56,640 --> 00:11:58,550
سيرو ومِن هذه المسافة

184
00:11:59,150 --> 00:12:02,370
.سَتَقلع رأسك مع ذلك القناع

185
00:12:13,610 --> 00:12:14,470
،تسوغي نو ماي

186
00:12:13,610 --> 00:12:14,470
الرقصة الثانية

187
00:12:26,370 --> 00:12:27,150
.هاكّورين

188
00:12:26,370 --> 00:12:27,150
التموّج الأبيض

189
00:12:42,940 --> 00:12:43,630
.هاكّورين

190
00:13:18,190 --> 00:13:18,840
!إيتشيغو

191
00:13:24,490 --> 00:13:26,060
.هذه قُدرة رائعة

192
00:13:26,860 --> 00:13:27,560
...متى

193
00:13:28,710 --> 00:13:29,440
.لا تتحدّث

194
00:13:29,880 --> 00:13:31,400
.سحبه صعب

195
00:13:32,450 --> 00:13:33,920
.اخذت وقتك في القتال

196
00:13:36,630 --> 00:13:37,510
...كذلك

197
00:13:38,130 --> 00:13:40,860
.استخدمت قوّة جامحة حقًّا

198
00:13:41,320 --> 00:13:42,290
.حالتك يُرثى لها

199
00:13:45,240 --> 00:13:46,530
.اخرسي

200
00:13:48,680 --> 00:13:49,290
...إيتشيغو

201
00:13:58,680 --> 00:14:00,420
،لا تَستَخفّي بي

202
00:14:00,420 --> 00:14:01,510
.أيَّتُها شينيغامي

203
00:14:02,630 --> 00:14:07,280
ظَننتِ أن بِتَجميدك لِكُل الشارع، يُمكنكِ قتلي؟

204
00:14:08,250 --> 00:14:09,810
!أنتِ ساذجة

205
00:14:13,630 --> 00:14:14,230
!روكيا

206
00:14:40,720 --> 00:14:41,920
ما الذي حدث؟

207
00:14:50,380 --> 00:14:51,480
.

208
00:15:02,930 --> 00:15:06,650
،رُغم أنَّني أكره التَدخُّل في معركة لِلشينيغامي

209
00:15:07,540 --> 00:15:08,780
.لكن لا خيار لَديَّ

210
00:15:09,680 --> 00:15:12,290
،إن كان رفاقي المُقرَّبين يَتعرَّضون لِلقتل

211
00:15:13,170 --> 00:15:15,620
.فلا يُمكنني تَجاهل الأمر

212
00:15:17,570 --> 00:15:18,380
...هيراكو

213
00:15:20,360 --> 00:15:21,630
من أنت؟

214
00:15:22,190 --> 00:15:24,010
رفيقهم؟

215
00:15:24,350 --> 00:15:25,350
لِمَ قد تَظُنْ ذلك؟

216
00:15:26,500 --> 00:15:27,890
من إذن؟

217
00:15:28,210 --> 00:15:29,400
.لا يَهُم

218
00:15:31,380 --> 00:15:32,450
.لا يُمكنني عدم الموافقة على ذلك

219
00:15:33,520 --> 00:15:34,980
،لا يَهُم من أنت

220
00:15:40,960 --> 00:15:44,990
!فواقع قتلي لك لن يَتَغيّر

221
00:15:58,410 --> 00:16:01,000
ألا يُمكنك أن تُمسك نَفسك بَينما تُقاتل؟

222
00:16:01,900 --> 00:16:05,650
،إن تفاديت الهجوم، وتدمّرت المَدينة

223
00:16:05,650 --> 00:16:08,340
.فلن يُكون باستطاعتي تَجاهل الأمر ومُواصلة التفادي

224
00:16:13,020 --> 00:16:15,100
ظننتَ أنَّكَ تَفادَيتها إذن؟

225
00:16:18,860 --> 00:16:22,730
أنت شخص سَريع الغضب حقًّا، ألست كذلك؟

226
00:17:25,740 --> 00:17:27,210
...أنت وذلك القناع أيضًا

227
00:17:28,190 --> 00:17:30,720
.أنت صَديقهم إذن

228
00:17:31,720 --> 00:17:33,300
.لا تَجعلني أُكرر كلامي

229
00:17:34,140 --> 00:17:36,430
!لا يُهم من أنا

230
00:17:48,310 --> 00:17:49,950
.آسف، أيُّها الأرانكار

231
00:17:50,700 --> 00:17:51,440
.مُحال

232
00:17:52,910 --> 00:17:54,620
...تبدو قويًّا

233
00:17:56,770 --> 00:17:58,620
.لِذا لن أَكبح نفسي

234
00:17:59,870 --> 00:18:00,860
!سيرو؟

235
00:18:33,190 --> 00:18:37,160
،أطلقت السيرو خاصَّتك في اللَّحظة الأخيرة وتَمكنت مِن تقليص الضرر

236
00:18:38,380 --> 00:18:39,290
.ليس سيئًا

237
00:19:04,680 --> 00:19:05,430
!مُتْ

238
00:19:20,170 --> 00:19:22,290
...ألكيورا

239
00:19:23,650 --> 00:19:25,080
.انتهت المُهمّة

240
00:19:26,130 --> 00:19:26,780
.سَنَعود

241
00:19:36,970 --> 00:19:38,760
انتهت المُهمّة؟

242
00:19:50,870 --> 00:19:51,860
.نيغاشيون

243
00:19:50,870 --> 00:19:51,860
الغلاف المُعاكس

244
00:19:54,070 --> 00:19:56,610
.هذا مؤسف، أيُّها القائد

245
00:19:58,200 --> 00:20:00,950
.لم تَتَمكّن من قتلي

246
00:20:02,170 --> 00:20:04,930
.لا تنسَ وجهي

247
00:20:06,380 --> 00:20:08,630
...المرّة القادمة التي سَنَلتَقي فيها، سَأقوم بالتأكيد

248
00:20:10,070 --> 00:20:15,420
!بِتَكسير رأسك الصغير هذا

249
00:20:25,370 --> 00:20:27,510
.نفس الأمر لك

250
00:20:27,510 --> 00:20:29,310
...تذكر هذا

251
00:20:29,700 --> 00:20:31,690
،المرّة القادمة التي تلتَقيني فيها

252
00:20:32,700 --> 00:20:33,770
.سَتكون الأخيرة

253
00:20:34,530 --> 00:20:36,380
!سَأسحقك

254
00:20:49,230 --> 00:20:50,410
.سُحقًا

255
00:20:52,210 --> 00:20:52,910
.أيُّها القائد

256
00:20:54,870 --> 00:20:55,970
.شُكرًا لك

257
00:20:57,280 --> 00:20:58,890
.لم نَهزمهم بعد

258
00:20:59,900 --> 00:21:01,430
.الجُزء المُزعج على وشك أن يبدأ

259
00:21:02,940 --> 00:21:03,560
سُحقًا

260
00:21:04,530 --> 00:21:06,210
.كانت تِلك نهايّة قبيحة

261
00:21:18,720 --> 00:21:20,550
.مازال لَديه بعض الرياتسو

262
00:21:22,580 --> 00:21:26,570
.يبدو أنَّه حصل على قوّة جديدة

263
00:21:29,210 --> 00:21:29,830
...لكن

264
00:21:30,730 --> 00:21:32,060
هل هذا كُل ما حصل عليه؟

265
00:21:34,890 --> 00:21:35,760
.هذه هي النهاية

266
00:21:36,740 --> 00:21:39,030
.لا أمل لكم بعد الآن

267
00:21:40,870 --> 00:21:47,070
.كُل ما نحتاجه بَين أيدينا الآن

