﻿1
00:00:17,500 --> 00:00:26,760
قَبل أن تَتَمدَّد الظِلال  التي خَلفنا، لِنَهرُب

2
00:00:17,500 --> 00:00:26,760
senaka no kage ga nobikiru sono aima ni nigero

3
00:00:28,000 --> 00:00:36,850
دون أن يَروا الريش المُتساقط مِنّا، لِنُحلّق

4
00:00:28,000 --> 00:00:36,850
hadareochita hane ni mo kizukazu ni tobou

5
00:00:38,070 --> 00:00:41,840
رائحة طَيبة مِن بَعيد عند زاوية الشارع

6
00:00:38,070 --> 00:00:41,840
machikado amai nioi ryuusen tcoku mukou kara

7
00:00:43,000 --> 00:00:47,620
صوت صياح أعتقد أنَّني سَمعته سابقًا

8
00:00:43,000 --> 00:00:47,620
dokoka de kiita to you na nakigoe

9
00:00:48,150 --> 00:00:52,670
ركوب الآمال التي تَحملها الرياح

10
00:00:48,150 --> 00:00:52,670
yokaze ga hakobu awai kibou nosete

11
00:00:53,200 --> 00:00:56,300
لِأيِ مدى يُمكننا أن نَصل

12
00:00:53,200 --> 00:00:56,300
doko made yukeru ka

13
00:00:58,000 --> 00:01:02,700
لِمنعنا مِن فعل ذلك، يَهتز العالم

14
00:00:58,000 --> 00:01:02,700
sore o kobamu you ni sekai wa yurete

15
00:01:03,000 --> 00:01:07,200
ويَأخُذ كُل شيء منّا

16
00:01:03,000 --> 00:01:07,200
subete o ubaisaru

17
00:01:07,400 --> 00:01:12,500
لو كان هذا حُلم لَاستَيقظنا

18
00:01:07,400 --> 00:01:12,500
yume nara sameta dakedo bokurawa wa

19
00:01:12,370 --> 00:01:19,110
لكن لم يَحدُث شيء. تَقدّموا

20
00:01:12,370 --> 00:01:19,110
mada nanimo shite inai susume

21
00:00:43,000 --> 00:00:45,000


22
00:00:43,000 --> 00:00:45,000


23
00:00:00,000 --> 00:23:49,950


24
00:23:55,950 --> 00:23:56,870
دليل الشينيغامي المصوّر

25
00:23:57,450 --> 00:24:01,120
سَأُقدّم عائلتي اليوم

26
00:24:02,040 --> 00:24:04,040
،والدي، مارينوشي

27
00:24:04,620 --> 00:24:06,000
،والِدَتي، ماريكا

28
00:24:07,500 --> 00:24:08,920
،اُختي، ماريمي

29
00:24:10,300 --> 00:24:12,670
.وأخي الأصغر، ماريجيرو سابورو

30
00:24:13,220 --> 00:24:13,970


31
00:24:14,380 --> 00:24:16,680
.أُختي ماريجو

32
00:24:17,300 --> 00:24:20,180
.اعتنوا بِأخي مِن فضلكم

33
00:24:20,180 --> 00:24:23,020
...إنَّها الغريبة الوحيدة بَيننا

34
00:24:23,020 --> 00:24:25,350
...يبدو أن هذه العائلة مُلخبطة بالكامل

35
00:00:00,000 --> 00:01:31,380


36
00:01:41,680 --> 00:01:47,230
،بَينما التحمت فرقة الأرانكار مع إيتشيغوا والآخرين

37
00:01:47,230 --> 00:01:51,320
.في مُنتصف المعركة، أوريهيمي أُخِذت للهيوكو موندو

38
00:01:55,190 --> 00:02:00,950
،عندما أدرك إيتشيغو والآخرين ذلك، أرادوا أن يُنقذوها في الحال

39
00:02:00,950 --> 00:02:04,240
.لكن تم منعهم من قِبل غينريوساي

40
00:02:08,210 --> 00:02:13,550
،كَون غينريوساي يَعلم بِأن تَحضيرات الأرانكار قد اكتملت

41
00:02:13,880 --> 00:02:20,590
.أمر روكيا وفرقة هيتسوغايا بِالعودة لِمُجتمع الأرواح

42
00:02:24,260 --> 00:02:27,020
،وحيدٌ في عالمِ الأحياء

43
00:02:27,020 --> 00:02:33,070
.قرر إيتشيغو أن يَتجاهل أمر غينريوساي ويَذهب للهيوكو موندو

44
00:02:35,280 --> 00:02:40,860
،عندما ذهب إيتشيغو لِمتجر أوراهارا لِيعرف طَريقة الوصول لِهُناك

45
00:02:40,860 --> 00:02:46,040
.كان إيشيدا وسادو يَنتظرانه هُناك، مُستَعِدًّان لِلذهاب لِلهيوكو موندو

46
00:02:54,920 --> 00:02:56,590
.ثِقْ بِنا

47
00:03:04,510 --> 00:03:07,850
.يبدو أن تَحضيراتنا قد اكتملت

48
00:03:13,060 --> 00:03:13,730
!لِنذهب

49
00:03:20,900 --> 00:03:25,240
أكان لا بأس بِقدومي هُنا حقًّا؟

50
00:03:25,740 --> 00:03:31,500
ألن أجعل المعركة أسوء بِشفائي لِجروحهم؟

51
00:03:33,250 --> 00:03:38,090
،لا، مهما فعلت

52
00:03:38,090 --> 00:03:41,050
لا يَجب أن أنسى سبب قدومي هُنا؛

53
00:03:42,010 --> 00:03:46,510
.حتّى يَستَعِد الجَميع للقتال

54
00:04:01,360 --> 00:04:01,990


55
00:04:03,570 --> 00:04:07,620
.يبدو أنَّنا في مبنى ما

56
00:04:09,240 --> 00:04:15,830
.توقّعت أن تكون الهيوكو موندو أسوء من هذا

57
00:04:16,340 --> 00:04:18,670
.اخفضْ صوتك، كوروساكي

58
00:04:18,670 --> 00:04:22,510
.يَجب أن يَكون شخصًا ما قد لاحظ دخولنا الآن

59
00:04:22,510 --> 00:04:24,840
!هذه هيَ الهيوكو موندو حقًّا

60
00:04:24,840 --> 00:04:26,600
!ألا تَستمع، كوروساكي؟

61
00:04:27,510 --> 00:04:32,060
.سمعتك، صوتك مُرتفع جدًّا أيضًا

62
00:04:32,060 --> 00:04:33,020
.أنا آسف

63
00:04:33,770 --> 00:04:37,190
.إن وصلنا للجانب الآخر، سَيَكون الأمر جيّدًا

64
00:04:38,190 --> 00:04:42,030
.سَنُمسك أيِ شخصٍ نعثر عليه ونسأله عن مكان إينوي

65
00:04:42,860 --> 00:04:45,860
!هل من أحدٍ هُنا؟ اخرُجوا

66
00:04:45,860 --> 00:04:46,570
...كوروساكي

67
00:04:47,410 --> 00:04:50,330
.كُفْ عن أحلام اليقظة وساعدني في البحث

68
00:04:50,330 --> 00:04:51,000


69
00:04:52,620 --> 00:04:54,000
سادو-كن، أنتَ أيضًا؟

70
00:04:54,750 --> 00:04:55,960
.مهلاً لحظة

71
00:05:09,220 --> 00:05:11,310
.جيّد، الطريق آمن

72
00:05:12,060 --> 00:05:14,310
ألا من أحدٍ هُنا؟

73
00:05:14,310 --> 00:05:14,850
!كوروساكي

74
00:05:16,060 --> 00:05:17,020
ما الأمر؟

75
00:05:17,020 --> 00:05:18,650
المكان خالي، أليس كذلك؟

76
00:05:18,650 --> 00:05:20,230
ألا بأس بِذلك؟

77
00:05:20,230 --> 00:05:24,950
!لِهذا لَيس لَديك أي شعور بِما يَدور حولك

78
00:05:24,950 --> 00:05:27,070
.اخرس فقط

79
00:05:27,070 --> 00:05:28,490
.إيشيدا، أهدأ

80
00:05:29,160 --> 00:05:30,580
!أنا هادئ

81
00:05:48,090 --> 00:05:48,680
!اهربوا

82
00:05:52,850 --> 00:05:55,810
إيشيدا! ماذا فعلت بِحق الجحيم؟

83
00:05:55,810 --> 00:05:58,730
!أليس هذا خطأك في المقام الأول؟

84
00:05:58,730 --> 00:06:00,900
أتُحاول أن تُلقي بِاللَّوم عليَّ؟

85
00:06:02,360 --> 00:06:04,400
.لَيس هذا وقت الشجار

86
00:06:04,400 --> 00:06:05,780
!نعرف هذا

87
00:06:08,570 --> 00:06:10,070
إنَّه مُفترق طُرق، ماذا يَجب أن نفعل؟

88
00:06:11,370 --> 00:06:13,080
!لا يَهُم الأمر، لِنذهب فقط

89
00:06:19,040 --> 00:06:19,460
!سادو-كن

90
00:06:21,920 --> 00:06:22,550
!إيشيدا

91
00:06:36,770 --> 00:06:38,230
.شُكرا لك، قد أنقذتني

92
00:06:39,190 --> 00:06:42,520
.يا له من فخ تقليدي

93
00:06:43,070 --> 00:06:46,490
ومن الذي وقع في هذا "الفخ التقليدي"؟

94
00:06:47,240 --> 00:06:49,450
.آسف بِشأن ذلك

95
00:06:49,990 --> 00:06:52,240
.إن كُنت تفهم هذا، فلا بأس

96
00:06:54,620 --> 00:06:55,580
.لِنُسرع

97
00:06:58,660 --> 00:07:01,460
.يبدو هذا الطريق آمن، للآن

98
00:07:03,380 --> 00:07:06,880
لِكم سَيَستمر هذا؟

99
00:07:06,880 --> 00:07:08,090
.لا تسألني

100
00:07:08,880 --> 00:07:10,260
،عندما يَأتي شخصًا خطير

101
00:07:10,930 --> 00:07:12,850
.عندها رُبما يُمكننا أن نعرف شيئًا

102
00:07:13,600 --> 00:07:15,350
،لكن كما تعرف

103
00:07:15,350 --> 00:07:17,390
.لا يُمكنني الشعور بوجود أحد هُنا

104
00:07:18,230 --> 00:07:21,020
.آمل ألا نَكون قد ضِعنا في مكانٍ غريب

105
00:07:21,940 --> 00:07:23,650
.لا تَخفض دفاعك، كوروساكي

106
00:07:24,230 --> 00:07:25,730
.أعرف هذا

107
00:07:25,730 --> 00:07:27,190
.سَأكون حذرًا

108
00:07:31,240 --> 00:07:32,030


109
00:07:32,030 --> 00:07:34,950
هل سَيكون هذا نفس السابق؟

110
00:07:39,580 --> 00:07:42,460
كوروساكي، ماذا تَظُن هذا الصوت؟

111
00:07:43,210 --> 00:07:44,590
.لا اُريد أن أحزر حتّى

112
00:07:46,420 --> 00:07:47,460
.عَلِمت

113
00:07:47,460 --> 00:07:51,130
.يا له مِن فخٍ مُريع

114
00:07:51,130 --> 00:07:52,760
.لَيس هذا الوقت لِتكون مُرتاحًا للأمر

115
00:07:52,760 --> 00:07:54,260
.لستُ مُرتاحًا للأمر

116
00:07:55,550 --> 00:07:56,260
.تشادو

117
00:07:56,930 --> 00:07:58,020
.دعا هذا لي

118
00:08:05,190 --> 00:08:05,860
!تشادو

119
00:08:26,130 --> 00:08:27,130
!رائع، تشادو

120
00:08:28,710 --> 00:08:30,340
!"لَيس هذا"رائعًا

121
00:08:30,340 --> 00:08:32,880
.قُلت للتو أنَّك لن تُخفض دفاعك

122
00:08:32,880 --> 00:08:34,340
.فهمت، فهمت

123
00:08:34,340 --> 00:08:36,100
.إنَّه خطأي هذه المرّة

124
00:08:36,550 --> 00:08:38,180
!مهلك، كوروساكي

125
00:08:38,180 --> 00:08:39,520
.لم تنتهي هذه المُحادثة بعد

126
00:08:51,780 --> 00:08:54,820
من أنتم؟

127
00:08:58,240 --> 00:08:59,290
.أظهرت نفسك أخيرًا

128
00:09:04,540 --> 00:09:06,500
لِماذا تهرب؟

129
00:09:06,500 --> 00:09:08,710
.وجدنا عدوًا أخيرًا

130
00:09:08,710 --> 00:09:11,210
!لَدينا الكثير من الأسلئة، هذه فرصتنا

131
00:09:11,670 --> 00:09:13,050
هل أنتَ غَبي؟

132
00:09:13,050 --> 00:09:16,680
إذا قاتلنا في هذا الكان الضيّق، ماذا سَتفعل لو أنهار المكان؟

133
00:09:17,390 --> 00:09:20,720
.لا بأس، لن تَكون مُشكلة لو أنهار هذا المكان

134
00:09:21,390 --> 00:09:23,560
!أنت أحمقٌ حقًّا

135
00:09:23,560 --> 00:09:25,640
!انظُر حولك

136
00:09:26,560 --> 00:09:29,400
!في هذا المرر، لَيس هُناك ولا حتّى نافذة واحدة

137
00:09:31,320 --> 00:09:31,860
ماذا تقصد؟

138
00:09:31,860 --> 00:09:34,200
!نحن تحت الأرض

139
00:09:34,200 --> 00:09:35,860
هل هُناك سبب آخر لِعدم وجود النوافذ؟

140
00:09:36,780 --> 00:09:38,570
ماذا لو كُنّا تحت الأرض إذن؟

141
00:09:39,160 --> 00:09:41,290
.القتال هُنا لن يَكون فكرة جيّدة

142
00:09:41,700 --> 00:09:44,500
.يَجب أن ننتظر حتّى نعثر على مكانٍ واسع

143
00:09:44,960 --> 00:09:46,170
.إنَّه مُخرج، إيشيدا

144
00:09:53,460 --> 00:09:54,170
قاعة؟

145
00:09:55,470 --> 00:09:56,590
،حسنٌ

146
00:09:56,590 --> 00:09:58,470
.لا يُمكنك أن تتذمر بشأن هذا المكان، إيشيدا

147
00:09:59,720 --> 00:10:00,390
سلالم؟

148
00:10:01,810 --> 00:10:03,970
.رُبما تَقود للسطح

149
00:10:03,970 --> 00:10:04,680
.سَأتفقد الأمر

150
00:10:05,390 --> 00:10:05,730


151
00:10:10,560 --> 00:10:13,070
أين تذهب، أيُّها الدخيل؟

152
00:10:13,570 --> 00:10:14,320
.واحدٌ آخر

153
00:10:15,030 --> 00:10:19,070
.عَلِمت أنَّه من المحال أن يوجد عدوًا واحد في هذا المكان الكبير

154
00:10:26,120 --> 00:10:28,710
.يبدو أنَّنا قد علقنا

155
00:10:29,380 --> 00:10:31,540
.كما لو كُنت تَستَطيع الكلام، أيُّها الأحمق

156
00:10:37,430 --> 00:10:39,470
إنَّهم آرانكار أيضًا؟

157
00:10:40,260 --> 00:10:44,600
.يبدون كَهولو أكثر من الذين أتوا للعالم الحقيقي

158
00:10:45,430 --> 00:10:46,560
،حسنٌ

159
00:10:46,560 --> 00:10:47,810
،تشادو، إيشيدا

160
00:10:48,520 --> 00:10:50,600
-للآن، أنتما تراجعا

161
00:10:56,490 --> 00:10:57,950
ماذا تَفعل، تشادو؟

162
00:10:57,950 --> 00:11:00,280
أنت من يَجب عليه أن يتراجع، إيتشيغو

163
00:11:02,370 --> 00:11:03,370
...سوف

164
00:11:04,490 --> 00:11:05,750
.نتولّى هذا الأمر

165
00:11:06,120 --> 00:11:07,200
ماذا تَقولان؟

166
00:11:07,200 --> 00:11:11,420
.كوروساكي، حافظ على قوّتك حتّى نعثر على إينوي-سان

167
00:11:12,630 --> 00:11:16,050
.كذلك، أخبرنا أوراهارا-سان بعض المعلومات عن الأرانكار

168
00:11:16,920 --> 00:11:22,720
.الأرانكار الذين أحضرهم غريميجو هم مجموعة مصنوعة من الغيليان والإيدجوكاس

169
00:11:24,100 --> 00:11:28,390
،في العادة، المينوس غراند يَتحوّل لِبشري عندما يُحوّل إلى أرانكار، لكن

170
00:11:29,140 --> 00:11:34,690
.لكن التحوّل الناجح 100% هُم الفاستو لورد

171
00:11:35,520 --> 00:11:37,780
،بشأن الآخران

172
00:11:37,780 --> 00:11:41,700
.هُناك العديد من الأرانكار الذين لم يَتَحوّلوا إلى بشرٍ بالكامل

173
00:11:42,240 --> 00:11:43,240
،بالإضافة

174
00:11:43,740 --> 00:11:48,250
.الأقل ذكاءًا هم الذين يقرب شكلهم للهولو

175
00:11:51,040 --> 00:11:51,750
!إيشيدا

176
00:11:56,590 --> 00:11:58,050
.عبرت حدودك

177
00:11:59,220 --> 00:12:01,630
.لو كُنتَ تتحدّث ع ديمورا، لكان لا بأس بالأمر

178
00:12:01,630 --> 00:12:04,100
...لكن أن تَدعيني بِـ"الأقل ذكاءًا" أنا آيسرينغر

179
00:12:05,220 --> 00:12:07,640
.تجاوزت حدودك

180
00:12:08,180 --> 00:12:13,600
!آيس، لا تَدعُني بالغبي

181
00:12:18,280 --> 00:12:19,320
!لن تهرب

182
00:12:30,250 --> 00:12:32,290
أتقول" لا يُمكنهم أن يَكونوا بشرًا"؟

183
00:12:33,370 --> 00:12:38,000
.تخلصنا من شكلنا البشري من أجل ان نحصل على قوّة أكبر بِكَثير

184
00:12:45,180 --> 00:12:47,430
.لا تَستخفّوا بِنا، أيُّها البشر

185
00:12:51,480 --> 00:12:52,560
!خُذْ هذا

186
00:12:55,520 --> 00:12:57,020
!إيشيدا، تشادو

187
00:12:57,440 --> 00:12:58,480
!اخرس

188
00:12:58,480 --> 00:13:00,030
!كُن صامتًا وراقب فقط، كوروساكي

189
00:13:10,870 --> 00:13:13,120
!أيُّها الوغد، سَأُقاتلك

190
00:13:22,050 --> 00:13:24,180
!إيشيدا، ماذا تفعل بِحق الجحيم؟

191
00:13:24,180 --> 00:13:25,590
!ألم أَقُلْ لك ألا تَتَدخّل؟

192
00:13:27,140 --> 00:13:28,140
ماذا؟

193
00:13:31,850 --> 00:13:33,390
!تشادو، أنتَ أيضًا؟

194
00:13:34,060 --> 00:13:35,190
.تحرّك أرجوك

195
00:13:36,560 --> 00:13:39,570
.لَيس لَديك الوقت لِتقلق بِشأن الآخرين

196
00:13:47,490 --> 00:13:48,160
!تشادو

197
00:13:48,990 --> 00:13:49,620
!إيتشيغو

198
00:13:50,120 --> 00:13:51,830
!كوروساكي، لا تَتَدخّل

199
00:13:52,580 --> 00:13:53,540


200
00:13:55,830 --> 00:13:59,340
،ظننت أنَّه يستخدم يداه فقط

201
00:14:00,090 --> 00:14:03,420
.لكنّهُ كان يَستخدم الجُزيئات الروحية من أجل زيادة قوّته

202
00:14:06,260 --> 00:14:08,590
.يبدو أنَّه هجوم مُزعج

203
00:14:09,600 --> 00:14:10,350
،على هذا المنوال

204
00:14:10,600 --> 00:14:14,020
.سَيَستخدم كُل الجزيئات الروحية، ولن يَترُك شيئًا لي

205
00:14:14,890 --> 00:14:17,980
...إن تَمكّنت من زيادة المسافة بينَنا فقط

206
00:14:23,150 --> 00:14:23,860
!سادو-كن

207
00:14:30,070 --> 00:14:32,080
.يا لها من هجماتٍ بطيئة

208
00:14:32,080 --> 00:14:34,290
.يُمكنه مُجاراة السونيدو خاصَّتي

209
00:14:32,080 --> 00:14:34,290


210
00:14:36,250 --> 00:14:38,960
.حكمت على قُدراتكم القتالية بالفعل

211
00:14:40,250 --> 00:14:42,550
،شخص لَديه القوّة لكن تحركاته بطيئة

212
00:14:44,050 --> 00:14:47,630
.وشخصٌ سريعٌ جدًّا، لكن يفتقر القوّة

213
00:14:49,430 --> 00:14:50,220
!ها أنا آت

214
00:14:52,640 --> 00:14:53,100
!الآن

215
00:14:57,980 --> 00:14:58,730
ماذا؟

216
00:14:59,560 --> 00:15:01,310
ماذا يُخطط لِفعله بِوقوفه هُناك فقط؟

217
00:15:02,230 --> 00:15:05,690
!لقد حُصِرت، إيَُها الأحمق

218
00:15:08,200 --> 00:15:09,110
!مهلاً، ديمورا

219
00:15:28,220 --> 00:15:29,090


220
00:15:30,220 --> 00:15:32,180
.أعتقد أن العمل الجماعي مُهم

221
00:15:33,800 --> 00:15:37,850
،بِما أنَّني كُنت أقاتل نفس العدو طوال الوقت

222
00:15:38,230 --> 00:15:40,730
.نَسيتُ أحد المبادئ الأساسيّة

223
00:15:45,690 --> 00:15:48,650
،بِما أن القتال كان اثنَين ضِد اثنَين

224
00:15:48,650 --> 00:15:53,990
.فَيجب أن نُبدّل خصُمنا إن كان ذلك سَيجعل الأمور أسهل

225
00:15:54,700 --> 00:15:56,160
،القوّة ضِد القوّة

226
00:15:56,790 --> 00:15:58,540
.والسرعة ضِد السرعة

227
00:16:04,670 --> 00:16:05,130
...حسنٌ إذن

228
00:16:19,350 --> 00:16:20,520
هل نبدأ الهجوم المُعاكس؟

229
00:16:29,680 --> 00:16:31,800
ما هذا؟

230
00:16:32,430 --> 00:16:35,810
إيشيدا، هل هذا قوس؟

231
00:16:38,270 --> 00:16:40,400
أتسأل إن كان قوسًا؟

232
00:16:41,020 --> 00:16:41,980
.بالطبع هو كذلك

233
00:16:42,820 --> 00:16:45,820
هل تَظُن أن بإمكاني استخدام سلاحًا غير القوس؟

234
00:16:56,540 --> 00:16:59,500
.هذا هو قوسي الرحي الجديد

235
00:17:02,210 --> 00:17:03,460
.غينري كوجاكو

236
00:17:02,210 --> 00:17:03,460
العصفور الوحيد على المنحدر الفضّي

237
00:17:23,560 --> 00:17:27,190
.كان الأمر لِيَكون أفضل لو لم أُحطّم قناعك

238
00:17:27,860 --> 00:17:31,200
.كان وجهك مقبولاً أكثر عندما كان القِناع يُغطيه

239
00:17:45,540 --> 00:17:48,050
ما الأمر، أيُّها القوي؟

240
00:17:52,800 --> 00:17:53,840
هل هذا كُل ما لديك؟

241
00:18:12,030 --> 00:18:14,070
...سُحقًا، بشر عاديين

242
00:18:17,410 --> 00:18:19,500
هذا ما تُسميه سونيدو إذن؟

243
00:18:21,460 --> 00:18:23,500
.سريع كما توقّعت

244
00:18:23,960 --> 00:18:29,920
مُحال، بشري يُجاري سُرعة السونيدو؟

245
00:18:29,920 --> 00:18:33,880
...آسف، لكن لستُ بِبشري عادي

246
00:18:34,760 --> 00:18:35,930
.أنا كوينشي

247
00:18:37,100 --> 00:18:41,680
.إنَّها تقنية الحركة السريعة للكوينشي تُدعى هيرنيكياكو

248
00:18:37,100 --> 00:18:41,680
خطوة الإله

249
00:18:41,680 --> 00:18:45,900
.أعتقد أنَّها تقنيّة أقوى من الشينبو الخاصَّة بالشينيجامي

250
00:18:46,310 --> 00:18:48,360
أتقول كوينشي؟

251
00:18:48,360 --> 00:18:50,440
هل هي مجموعة من البشر؟

252
00:18:50,440 --> 00:18:52,860
.لم أسمع بِهم من قبل

253
00:18:53,450 --> 00:18:54,360
لم تسمع بهم؟

254
00:18:55,110 --> 00:18:55,950
.فهمت

255
00:18:56,740 --> 00:18:58,280
.يا له من جهلٍ مُريع

256
00:18:58,660 --> 00:18:59,450
!اخرس

257
00:19:02,790 --> 00:19:07,380
.حتّى لو استطعت مُجاراة السونيدو، لن يُغيّر الأمر شيئًا

258
00:19:08,630 --> 00:19:10,380
،طالما أنت مع قوسك هذا

259
00:19:11,590 --> 00:19:15,510
.لا تَستَطيع تفادي الأونا تيروتيارو خاصَّتي

260
00:19:11,590 --> 00:19:15,510
أونا تيروتيارو: رصاصة الأبرة

261
00:19:24,640 --> 00:19:29,230
تُخطط لِإسقاط كُل التيروتيارو خاصَّتي إذن؟

262
00:19:29,860 --> 00:19:31,820
!يا لها من استجابة بسيطة

263
00:19:32,860 --> 00:19:35,200
أنت مِثل الطفل، ألست كذلك أيُّها الوكينشي؟

264
00:19:35,780 --> 00:19:37,990
،حسنٌ إذن، قُم بِما في وسعك

265
00:19:37,990 --> 00:19:41,120
.لكن دعني أقول لكَ شيئًا واحدًا

266
00:19:41,120 --> 00:19:46,330
.مُعدل أطلاقي للأونا تيروتيارو هو 108 طلقة في الثانية

267
00:19:46,330 --> 00:19:50,210
-لِنرى لِكم من الوقت سَتَصمُد

268
00:19:50,210 --> 00:19:51,170
.فهمت

269
00:19:51,750 --> 00:19:54,470
،سَأقول لك شيئًا إذن

270
00:19:55,720 --> 00:19:58,970
...مُعدّل أطلاق غينري كوجاكو هو

271
00:19:59,930 --> 00:20:01,470
.1،200طلقة في الثانية

272
00:20:36,300 --> 00:20:39,390
!سُحقًا، سُحقًا

273
00:20:39,930 --> 00:20:44,390
!مُحال أن أخسر أمام قزمٍ مثلك

274
00:21:09,710 --> 00:21:13,210
!مُـ... ـحـ... ا... ل

275
00:21:15,340 --> 00:21:16,260
هل هذا كُل شيء؟

276
00:21:17,260 --> 00:21:24,180
.أظهار هذا في هذا الوقت من القاتل يَعني أنَّها حركتك الأخيرة

277
00:21:25,140 --> 00:21:27,930
.أعتقد  أن وقت هجومي قد حان

278
00:21:29,940 --> 00:21:30,770
.آسف

279
00:21:31,690 --> 00:21:32,900
،في الواقع

280
00:21:32,900 --> 00:21:37,070
.لا أُحب أنهاء أمر عدوًا قد فقد قُدرته في القتال

281
00:21:37,070 --> 00:21:41,410
،لكن هذه المرّة

282
00:21:44,280 --> 00:21:47,240
.لا يُمكنني أن أكون رقيقًا

283
00:21:53,460 --> 00:21:55,960
.إلديريكتو

284
00:21:53,460 --> 00:21:55,960
إلديريكتو: ضربة العملاق

