﻿1
00:00:17,500 --> 00:00:26,760
قَبل أن تَتَمدَّد الظِلال  التي خَلفنا، لِنَهرُب

2
00:00:17,500 --> 00:00:26,760
senaka no kage ga nobikiru sono aima ni nigero

3
00:00:28,000 --> 00:00:36,850
دون أن يَروا الريش المُتساقط مِنّا، لِنُحلّق

4
00:00:28,000 --> 00:00:36,850
hadareochita hane ni mo kizukazu ni tobou

5
00:00:38,070 --> 00:00:41,840
رائحة طَيبة مِن بَعيد عند زاوية الشارع

6
00:00:38,070 --> 00:00:41,840
machikado amai nioi ryuusen tcoku mukou kara

7
00:00:43,000 --> 00:00:47,620
صوت صياح أعتقد أنَّني سَمعته سابقًا

8
00:00:43,000 --> 00:00:47,620
dokoka de kiita to you na nakigoe

9
00:00:48,150 --> 00:00:52,670
ركوب الآمال التي تَحملها الرياح

10
00:00:48,150 --> 00:00:52,670
yokaze ga hakobu awai kibou nosete

11
00:00:53,200 --> 00:00:56,300
لِأيِ مدى يُمكننا أن نَصل

12
00:00:53,200 --> 00:00:56,300
doko made yukeru ka

13
00:00:58,000 --> 00:01:02,700
لِمنعنا مِن فعل ذلك، يَهتز العالم

14
00:00:58,000 --> 00:01:02,700
sore o kobamu you ni sekai wa yurete

15
00:01:03,000 --> 00:01:07,200
ويَأخُذ كُل شيء منّا

16
00:01:03,000 --> 00:01:07,200
subete o ubaisaru

17
00:01:07,400 --> 00:01:12,500
لو كان هذا حُلم لَاستَيقظنا

18
00:01:07,400 --> 00:01:12,500
yume nara sameta dakedo bokurawa wa

19
00:01:12,370 --> 00:01:19,110
لكن لم يَحدُث شيء. تَقدّموا

20
00:01:12,370 --> 00:01:19,110
mada nanimo shite inai susume

21
00:00:43,000 --> 00:00:45,000


22
00:00:43,000 --> 00:00:45,000


23
00:00:00,000 --> 00:23:48,940


24
00:23:56,440 --> 00:23:58,540
موسوعة الأرانكار

25
00:23:59,740 --> 00:24:01,550
.وصلنا اليوم للهيوكو موندو

26
00:24:02,300 --> 00:24:05,430
هيوكو موندو

27
00:24:02,880 --> 00:24:06,430
.إنَّهُ العالم الذي يَعيشُ فيه الهولو

28
00:24:06,940 --> 00:24:11,580
.جافّ بالكامل، لا يوجد فيه غير الرمال البَيضاء

29
00:24:11,580 --> 00:24:13,480
.الماء نادرٌ فيه أيضًا

30
00:24:14,310 --> 00:24:16,400
ماذا عن الشاي الذي تناولناه؟

31
00:24:17,550 --> 00:24:20,230
هل تُريد مِنّي أن أُطلعك على سر يا غين؟

32
00:24:21,230 --> 00:24:24,030
.لان يبدو أنَّهُ سَيَكون سعرًا كبيرًا، لِذا لا أُريد

33
00:24:24,420 --> 00:24:25,740
.مؤسف

34
00:00:00,000 --> 00:00:00,000


35
00:00:00,000 --> 00:01:31,260


36
00:01:41,460 --> 00:01:44,620
مِن أجلِ إنقاذ إينوي أوريهيمي، التي أُخِذت مِن قبلِ الأرانكار

37
00:01:44,620 --> 00:01:50,710
.إيتشيغو، إيشيدا، وسادو، ذهبوا لِعالم الأرانكار، الهيوكو موندو

38
00:01:51,990 --> 00:01:57,710
بعد أن خرجوا من الغارغانتا، وصل إيتشيغو والآخرون
.لِمكانٍ ما تَحت الأرض

39
00:01:51,990 --> 00:01:57,710


40
00:01:58,850 --> 00:02:03,980
،بعد تجاوز الفِخاخ العديدة الموضوعة في المكان

41
00:02:03,980 --> 00:02:06,280
.نوع آخر من الأرانكار قد ظهر أمام إيتشيغو والآخرين

42
00:02:07,880 --> 00:02:10,310
أين تَذهب، أيُّها الدَخيل؟

43
00:02:29,730 --> 00:02:33,130
،هذا قوسي الروحي الجَديد

44
00:02:35,440 --> 00:02:37,040
.غينري كوجاكو

45
00:02:35,440 --> 00:02:37,040


46
00:02:49,580 --> 00:02:51,310
هل هذا كُل ما لَديك؟

47
00:03:26,490 --> 00:03:29,980
!مُستحيل

48
00:03:31,970 --> 00:03:34,620
،عُذرًا

49
00:03:34,620 --> 00:03:40,650
.لا أُحب إنهاء أمر عدو قد فقط قُدرته على القتال

50
00:03:41,560 --> 00:03:43,780
،لكن هذه المرّة

51
00:03:46,310 --> 00:03:49,260
.لا يُمكنني أن أكون رقيقًا هكذا

52
00:03:55,620 --> 00:03:58,000
.إلديريكتو

53
00:03:55,620 --> 00:03:58,000


54
00:04:18,380 --> 00:04:19,440
.انتهى الأمر

55
00:04:27,280 --> 00:04:28,280
...تشادو

56
00:04:31,690 --> 00:04:33,290
.سُحقًا

57
00:04:34,560 --> 00:04:37,500
!بشر حثالة

58
00:04:44,350 --> 00:04:47,260
.أعتقد أنَّني ذكرت بِإنَّني كوينشي، أيُّها الأرانكار

59
00:04:48,950 --> 00:04:53,060
.لم أُنهي أمرك لِإنَّني أُريد منك أن تُوصل رسالة لآيزن

60
00:04:53,840 --> 00:04:57,060
،قُلْ له، "من يَجب أن تخافهم لَيس الشينيغامي

61
00:04:58,130 --> 00:04:59,150
!بل الكوينشي"

62
00:05:01,770 --> 00:05:02,110
ماذا؟

63
00:05:04,750 --> 00:05:06,490
ما الذي يَجري؟

64
00:05:07,300 --> 00:05:08,530
.يبدو أنَّه سَيَنهار

65
00:05:08,530 --> 00:05:11,200
!لِإنَّكم كُنتم متهورين

66
00:05:11,200 --> 00:05:14,700
!من كان يَصرخ بِشأن الحذر هُنا؟

67
00:05:14,700 --> 00:05:16,060
.لَيس الأمر هكذا

68
00:05:16,060 --> 00:05:16,670


69
00:05:17,220 --> 00:05:20,630
.هذه الغرفة فخ

70
00:05:21,610 --> 00:05:24,130
.نحنا حارسا البوابة

71
00:05:24,870 --> 00:05:31,740
.إن كان هُناك دخيل يُحاول دخول لاس نوتشاس، فعملنا هو محوهم

72
00:05:32,450 --> 00:05:35,890
.إن هُزِمنا فهذه الغُرفة سَتنهار

73
00:05:37,300 --> 00:05:39,690
...تذكروا هذا أيُّها البشر

74
00:05:40,450 --> 00:05:45,650
.هذا نوع العدو الذي سَتواجهونه هُنا

75
00:05:47,270 --> 00:05:49,540
.لن تَكون هُناك نهاية لِهذا القتال

76
00:05:50,790 --> 00:05:54,050
.لَيس هُناك نصر

77
00:05:57,320 --> 00:05:59,330
!لِنَخرُج من هُنا بسرعة

78
00:05:59,780 --> 00:06:01,790
"مَن يَجب أن تخافهم؟"

79
00:06:04,000 --> 00:06:07,230
.إنَّها كلمات مُبهرة، أيُّها الكوينشي

80
00:06:07,230 --> 00:06:09,760
.لكن أنتَ مُخطئ

81
00:06:10,870 --> 00:06:14,390
.لا يَخاف آيزن-ساما مِن أحد

82
00:06:14,710 --> 00:06:18,330
.لِهذا نَتبعه جَميعنا

83
00:06:19,270 --> 00:06:21,400
،لِأنَّنا ولِدنا من الخوف

84
00:06:21,490 --> 00:06:27,070
.طَريق الذين لا يَخافون يَسطع مِثل ضوء القمر

85
00:06:28,000 --> 00:06:29,610
...ذلك الشخص

86
00:06:53,980 --> 00:06:56,050
.تمكنّا من الهرب بِطريقةٍ ما

87
00:06:57,610 --> 00:06:58,480
.هذا مُزعج

88
00:07:11,430 --> 00:07:13,490
.هذه هيَ الهيوكو موندو

89
00:07:15,230 --> 00:07:17,990
.يبدو مكانٌ وحدانيٌ

90
00:07:17,990 --> 00:07:20,510
.لا شيء هُنا، أبيض بالكامل

91
00:07:20,510 --> 00:07:23,310
.هُناك بعض النباتات أيضًا رُغم أنَّها ذابلة

92
00:07:23,310 --> 00:07:23,750
...لا

93
00:07:24,320 --> 00:07:25,030
،هذا

94
00:07:28,110 --> 00:07:30,160
.شَيء مثل الكوارتز

95
00:07:31,540 --> 00:07:32,210


96
00:07:32,980 --> 00:07:33,810
ما الخطب؟

97
00:07:35,320 --> 00:07:35,970
...هذا

98
00:07:41,270 --> 00:07:43,770
قلعة، قصر؟

99
00:07:46,280 --> 00:07:49,510
هل هذا هو ال"لاس نوتشاس" الذي تَحدث عنه؟

100
00:07:50,160 --> 00:07:51,070
.إنَّهُ ضخم

101
00:07:51,760 --> 00:07:53,810
.مُجرد حدس، لكن أعتقد أنَه غَريب وفي غير محلّه

102
00:07:56,130 --> 00:07:59,450
.من الجيّد أنَّنا استَطعنا أن نراه مِن مسافة

103
00:07:59,980 --> 00:08:01,960
.النظر إليه لن يُغيّر شيئًا

104
00:08:01,960 --> 00:08:05,430
.سَيُريح الأمر عقولنا قليلاً، أفضل مِن ألا نراه إطلاقًا

105
00:08:05,430 --> 00:08:06,630
.هذا صَحيح

106
00:08:07,960 --> 00:08:09,060
.لا أهتم بِهذا

107
00:08:09,630 --> 00:08:14,590
على كُلِ حال، من الآمن أن نفترض أن إينوي موجودة في
.مكانٍ ما مِن ذلك المبنى

108
00:08:14,970 --> 00:08:16,370
.هذا صَحيح

109
00:08:16,370 --> 00:08:18,260
.لا يَبدو أن هُناك مكانًا آخر لِيُخبئُها

110
00:08:18,960 --> 00:08:19,720
.أجل

111
00:08:20,230 --> 00:08:24,980
.لِنَنطلق؛ إن وقفنا هُنا فقط، قد نَدخل في قتال آخر

112
00:08:42,650 --> 00:08:44,540
.يبدو أن هُناك دُخلاء

113
00:08:44,540 --> 00:08:46,130
!دُخلاء؟

114
00:08:47,270 --> 00:08:50,090
.النفق الثاني والعشرون قد انهار للتو

115
00:08:50,470 --> 00:08:55,130
.الثاني والعشرون؟! هذا بَعيد جدًّا

116
00:08:55,590 --> 00:09:01,860
.إنَّه كذلك، كان الأمر لِيَكون مُثيرًا للأهتمام لو اقتحموا غُرفة العرش

117
00:09:04,330 --> 00:09:05,600
.كان ذلك لِيَكون رائعًا

118
00:09:06,640 --> 00:09:08,650
.اخرسوا

119
00:09:08,650 --> 00:09:11,780
.مازِلتُ أشعر بالنعاس، لا تَتَكلموا بصوتٍ مُرتفع

120
00:09:40,100 --> 00:09:42,450
.صباح الخير، أيُّها الإيسبادا

121
00:09:48,320 --> 00:09:49,690
.نَتعرض لِلهجوم

122
00:09:57,110 --> 00:09:59,100
أولاً، هل أسكُب بعض الشاي؟

123
00:10:15,280 --> 00:10:17,510
،أعلم أن هذا القصر أمامنا تمامًا

124
00:10:18,130 --> 00:10:19,720
.لكنَّهُ بعيدٌ حقًّا

125
00:10:19,950 --> 00:10:20,950
.أجل

126
00:10:20,950 --> 00:10:23,160
.يُمكنني رؤيَّتُه، هذا الهدوء

127
00:10:23,160 --> 00:10:24,180
.هذا صَحيح

128
00:10:34,820 --> 00:10:37,110
.يبدو بِإننا لا نقترب منه أبدًا

129
00:10:37,460 --> 00:10:40,110
أليس هذا لِكونه بَعيدًا جدًّا؟

130
00:10:40,110 --> 00:10:42,320
.قُلت ذلك بِنفسك

131
00:10:43,430 --> 00:10:45,290
.أعرف هذا

132
00:10:58,020 --> 00:10:58,920


133
00:10:58,920 --> 00:11:00,260
!ما الأمر هذه المرّة؟

134
00:11:00,260 --> 00:11:03,400
.كُنت أُفكر للتو أنَّه بَعيدًا حقًّا

135
00:11:03,400 --> 00:11:05,430
.لَيس عَليك الصراخ

136
00:11:05,430 --> 00:11:06,870
.تقبّل الأمر واستمر في الركض

137
00:11:06,870 --> 00:11:09,530
.لا نَعلم متى سَيَظهر العدو

138
00:11:09,530 --> 00:11:11,020
.ركّز

139
00:11:11,940 --> 00:11:14,250
هل تُحاول أن تَكون ذكيًّا؟

140
00:11:14,250 --> 00:11:17,780
.لَيس الأمر هكذا، كُنت أُحذِّرُك فقط

141
00:11:18,110 --> 00:11:19,400
.حسنٌ، حسنٌ

142
00:11:27,810 --> 00:11:29,970
ما الأمر؟ هل تَعِبت، تشادو؟

143
00:11:36,830 --> 00:11:39,540
ما الأمر؟ أليستْ هذه الرياح فقط؟

144
00:11:39,540 --> 00:11:40,220
.لا

145
00:11:45,060 --> 00:11:45,850
ما هذا؟

146
00:11:45,850 --> 00:11:47,220
!إنَها عاصفة رمليّة

147
00:11:47,560 --> 00:11:49,180
.بل أعصار

148
00:11:49,520 --> 00:11:51,170
!لا يَهُمْ، لِنهرب

149
00:11:55,360 --> 00:11:56,260
.لا فائدة

150
00:11:56,260 --> 00:11:57,400
.تَمسّكوا بِشَيء

151
00:12:03,950 --> 00:12:06,620
سُحقًا، هل هذا واحد مِن فخاخهم؟

152
00:12:06,620 --> 00:12:10,250
.لا أعلم، مِن المُحتمل أن ذلك يَحدث بِشكلٍ طَبيعي

153
00:12:10,250 --> 00:12:11,790
!على كُل حال، لا تُفلتوا أيديكم

154
00:12:29,430 --> 00:12:30,930
ما الذي سَيَحدثُ لنا؟

155
00:12:31,950 --> 00:12:36,550
ما الذي يَحدث؟ هل من المُفترض أن يَكون المكان هادئًا داخل إعصار هكذا؟

156
00:12:36,550 --> 00:12:37,670
.مُحال

157
00:12:37,670 --> 00:12:39,270
ماذا يَجري إذن؟

158
00:12:43,450 --> 00:12:46,230
.كما ظَننت. إنَّه وعاءٌ روحي

159
00:12:46,230 --> 00:12:47,350
وعاءٌ روحي؟

160
00:12:48,600 --> 00:12:52,310
أتَقصد أنَّه نفس الذي استخدمناه من أجلِ إنقاذ روكيا؟

161
00:12:55,220 --> 00:12:57,080
لماذا هو هُنا؟

162
00:12:59,090 --> 00:13:04,120
.فكرت أن شيئًا كهذا قد يَحدث، لِذا أحضرت وعاءًا روحيًا معي

163
00:13:04,410 --> 00:13:07,120
أن يَكون لَديك شيئًا كهذا، ما أنت بالضبط؟

164
00:13:07,120 --> 00:13:09,010
.اخرس، كوروساكي

165
00:13:09,010 --> 00:13:10,920
.تم أنقاذك بِفضلي

166
00:13:10,920 --> 00:13:13,800
.كُن شاكرًا وكُف عن التَذمّر

167
00:13:13,800 --> 00:13:15,790
ما الذي تَهذي به؟

168
00:13:15,790 --> 00:13:18,550
بالمناسبة، كَيف حصلت على هذا في الأصل؟

169
00:13:18,550 --> 00:13:21,720
-لا تَقُل لي أنَّكَ سرقته مِن كوكاكو-سان

170
00:13:21,720 --> 00:13:24,720
.هذا سَخيف! كان هديّة مِن كوكاكو-سان

171
00:13:24,720 --> 00:13:27,410
.فهمت،  كُنت أمزح فقط

172
00:13:27,410 --> 00:13:29,210
ما خطب هذه التصرفات؟

173
00:13:29,210 --> 00:13:31,160
!إن لم تَحُب الأمر، اخرُج من هُنا فقط

174
00:13:31,160 --> 00:13:32,540
!أتقول هذا لي؟

175
00:13:32,540 --> 00:13:33,580
!نعم، أفعل

176
00:13:34,150 --> 00:13:34,750
.إيتشيغو

177
00:13:35,400 --> 00:13:36,450
ما الأمر، تشادو؟

178
00:13:37,260 --> 00:13:39,780
.من الأفضل ألا تُشتّت إيشيدا

179
00:13:42,190 --> 00:13:43,140
!صدع

180
00:13:43,140 --> 00:13:44,550
.أفعل شيئًا بشأنه

181
00:13:44,550 --> 00:13:48,660
.حتى لو قُلتَ هذا، لا أعرف كَيف أُصلحه

182
00:13:48,660 --> 00:13:53,780
.عَلِمت بِشأن هذه الطريقة مُنذ زمنٍ طويل... كان عليَّ أن أبحث في ذلك

183
00:13:53,780 --> 00:13:55,090
.أيُّها الوغد عديم النفع

184
00:13:55,090 --> 00:13:56,780
.لا أُريد سماع هذا منك

185
00:14:04,960 --> 00:14:05,880
.تشادو، لا تَتَهوّر

186
00:14:05,880 --> 00:14:06,470
!توقف

187
00:14:25,330 --> 00:14:26,620
.أُنقِذنا

188
00:14:26,620 --> 00:14:28,530
.على الرُغم من أن الأمر كان خطيرًا

189
00:14:28,530 --> 00:14:30,000
.شُكرًا لك، سادو-كن

190
00:14:30,000 --> 00:14:31,040
.لا مُشكلة

191
00:14:33,400 --> 00:14:34,000
ما الأمر؟

192
00:14:51,720 --> 00:14:53,680
يَجدُر بأن يَكون الجميع قد حصلوا على أكوابهم، صَحيح؟

193
00:14:54,750 --> 00:14:57,400
.حسنٌ إذن، استمعوا لي بَينما تشربون

194
00:14:57,970 --> 00:14:59,550
.كانامي، العرض

195
00:15:00,110 --> 00:15:00,720
.أجل

196
00:15:10,430 --> 00:15:11,950
،هُناك ثلاثة دُخلاء

197
00:15:12,670 --> 00:15:14,120
.إيشيدا أوريو

198
00:15:14,720 --> 00:15:15,790
.سادو ياستورا

199
00:15:16,850 --> 00:15:18,080
.كوروساكي إيتشيغو

200
00:15:35,840 --> 00:15:38,350
هؤلاء هُم... العدو؟

201
00:15:38,760 --> 00:15:39,780
ماذا بِحق الجحيم؟

202
00:15:39,780 --> 00:15:44,320
كُنت أتسائل عن العدو الذي قد يُهاجم، لكن أليسوا مُجرّد أطفال؟

203
00:15:44,680 --> 00:15:47,650
.لا يُثيرون الأهتمام على الإطلاق

204
00:15:52,390 --> 00:15:54,080
.لا تستخفوا بِهم

205
00:15:55,860 --> 00:15:58,510
،"كانوا يُدعَون بال"ريوكا

206
00:15:59,090 --> 00:16:05,300
.هؤلاء الأربعة غزوا مُجتمع الأرواح وقاتلوا ضِد فرق الغوتي الثلاثة عشر

207
00:16:05,650 --> 00:16:08,260
.أربعة؟ يبدو أنَّهم ينقصهم واحد

208
00:16:08,940 --> 00:16:10,220
أين الرابع؟

209
00:16:13,550 --> 00:16:15,140
.إنَّها إينوي أوريهيمي

210
00:16:16,080 --> 00:16:19,730
أتوا لِإنقاذ صَديقتهم؟

211
00:16:19,730 --> 00:16:22,400
.أليس هذا لطيفًا؟ رُغم أنَّهم يبدون ضعفاء

212
00:16:22,990 --> 00:16:24,360
ألم تَكُنْ تَستَمع؟

213
00:16:24,890 --> 00:16:26,020


214
00:16:26,020 --> 00:16:29,280
.أعتقد بِإن آيزن-ساما قد قال ألا نَستخف بِهم

215
00:16:29,880 --> 00:16:33,610
.لا أعني الأمر بِتلك الطريقة

216
00:16:33,610 --> 00:16:34,780
هل أنتِ خائفة؟

217
00:16:35,190 --> 00:16:35,790
ما الذي قُلته؟

218
00:16:41,650 --> 00:16:43,220
أين تذهب، غريميجو؟

219
00:16:43,220 --> 00:16:44,540
.سَأذهب لِقتلهم

220
00:16:45,510 --> 00:16:48,710
مِن الأفضل سحق هؤلاء الذباب عاجلاً قبل آجلاً، صَحيح؟

221
00:16:49,530 --> 00:16:51,640
.لم يُصدر آيزن-ساما الأمر بعد

222
00:16:52,210 --> 00:16:52,760
.عُد إلى مقعدك

223
00:16:53,080 --> 00:16:56,760
!سَأقتلهم مِن أجلِ آيزن-ساما

224
00:17:03,740 --> 00:17:04,560
.غريميجو

225
00:17:05,770 --> 00:17:06,320
نعم؟

226
00:17:07,250 --> 00:17:10,310
،أنا سَعيد لِأنَّك قد تَتَصرف نيابة عنّي، لكن

227
00:17:10,310 --> 00:17:11,320
.لم انتهي من الحَديث بعد

228
00:17:12,170 --> 00:17:14,480
هل يُمكنك العودة لِمقعدك مِن فضلك؟

229
00:17:18,550 --> 00:17:19,500
ما الخطب؟

230
00:17:23,080 --> 00:17:24,650
،لا يُمكنني سماعك

231
00:17:25,370 --> 00:17:27,060
.غريميجو جاغيرجاكس

232
00:17:52,090 --> 00:17:54,700
.فهمت، يبدو أنَّك قد فهمت الأمر

233
00:17:55,700 --> 00:17:59,370
.أيُّها الإيسبادا، كما ترون، هُناك ثلاثة أعداء

234
00:18:00,750 --> 00:18:04,330
.لَيس هُناك سبب لِلاستخفاف بهم، ولا لإثارة ضجّة بشأنهم

235
00:18:05,210 --> 00:18:09,300
.عودوا إلى غُرفكم مِن فضلكم وتابعوا كَالمُعتاد

236
00:18:10,230 --> 00:18:11,910
،دون فخر مُفرط، ودون تسرُّع

237
00:18:12,540 --> 00:18:13,800
.عَلينا أن نَنتظر العدو لِيأتي فقط

238
00:18:15,540 --> 00:18:16,760
.لا تخافوا شيئًا

239
00:18:17,950 --> 00:18:20,100
،مهما كان ما يواجهنا

240
00:18:20,100 --> 00:18:22,650
،طالما أنتم بِجانبي

241
00:18:22,650 --> 00:18:24,420
.لَيس هُناك عدو يُمكنه أن يقف ضِدنا

242
00:18:33,200 --> 00:18:35,560
،سُحقًا، نستمر في الركض والركض

243
00:18:35,560 --> 00:18:37,310
.ولا نقترب أكثر

244
00:18:37,310 --> 00:18:39,370
هل هُناك قصرًا حقًّا هُناك؟

245
00:18:41,770 --> 00:18:46,010
.إن نظرت بِتمعّن، أشجار الكوارتز تبدو أصغر، مِثل الأبر

246
00:18:47,260 --> 00:18:49,950
،إن أمكنك تَمييز ذلك من مسافة

247
00:18:49,950 --> 00:18:55,760
ألا يَعني ذلك أنَّهُ حقيقي ولَيس مُجرَّدَ سراب؟

248
00:18:57,060 --> 00:18:59,640
هذا لَيس سرابًا، صَحيح؟

249
00:18:59,640 --> 00:19:01,220
.لا يُمكن أن يَكون سرابًا

250
00:19:01,840 --> 00:19:04,520
.لا يُمكنك أن ترى سرابًا هُنا حتى

251
00:19:04,520 --> 00:19:07,900
هل تُريد منّي أن أشرح لك كَيف يتكوّن السراب؟

252
00:19:07,900 --> 00:19:09,250
!لا، شُكرًا

253
00:19:26,060 --> 00:19:30,790
،عندما أتَينا هُنا، ظننت هذا المكان ميّت بالكامل

254
00:19:31,220 --> 00:19:34,050
.لكن أعتقد حتى الأحياء الصغيرة تَعيش هُنا

255
00:19:34,050 --> 00:19:35,100
.رُغم أنَّهم هولو

256
00:19:35,870 --> 00:19:39,970
ألا يَتغذّى الهولو على أرواح البشر؟

257
00:19:40,690 --> 00:19:43,920
ماذا يَأكل هذا الصَغير؟

258
00:19:44,680 --> 00:19:49,160
.الهيوكو موندو مكانٌ مليئ بالجزيئات الروحيّة

259
00:19:52,400 --> 00:19:58,030
.بِما أنَّه صَغير، يُمكنه على الأرجح أن يبقى حيًّا بِإمتصاصها من الهواء

260
00:19:58,400 --> 00:20:00,030
الجزيئات الروحية في الهواء؟

261
00:20:00,560 --> 00:20:02,330
أنت تَعلم بِشأن هذه الأمور أيضًا؟

262
00:20:04,660 --> 00:20:08,330
.الكوينشي يُقاتلون باستخدام الجزيئات الروحية

263
00:20:15,650 --> 00:20:17,760
.كُلما كانت الجزيئات الروحية كثيرة كُلما زادت قوّة الكوينشي

264
00:20:18,610 --> 00:20:20,680
.تَأكّدت من ذلك عندما كُنت أقاتل قبل قليل

265
00:20:21,510 --> 00:20:28,690
ما أن أعتاد على المكان، يُمكنني القتال بشكل أفضل
.مِما في العالم الحقيقي أو مُجتمع الأرواح

266
00:20:28,690 --> 00:20:33,370
كَم هذا مُفيد، كُلما كان هُناك جُزيئات روحية أكثر
.كُلما كُنت قويًّا أكثر

267
00:20:33,370 --> 00:20:35,200
هل أنت هولو أو شيئًا ما؟

268
00:20:35,200 --> 00:20:36,310
!ما الذي قُلته؟

269
00:20:36,310 --> 00:20:38,530
أليس الشينيغامي كذلك أيضًا؟

270
00:20:38,530 --> 00:20:40,860
.أجل، لكنّي مُختلف

271
00:20:40,860 --> 00:20:41,900
.إنَّهُ أنتَ فقط

272
00:20:42,410 --> 00:20:46,450
ألم تَعُد قُدرة كوتشيكي-سان بعد أن عادت لِمُجتمع الأرواح؟

273
00:20:46,450 --> 00:20:48,120
أليستْ روكيا غريبة؟

274
00:20:51,550 --> 00:20:56,430
،على كُلِ حال، أقول لك أن الجُزيئات الروحية لن تؤثر عليَّ فقط

275
00:20:56,430 --> 00:20:59,050
.سَتُأثر على الأرانكار أيضًا

276
00:20:59,580 --> 00:21:05,110
،لا نَعلم لِأي درجة وصل آيزن في تحويل الأرانكار
.ولا مقدار قُدرته على التَحكُّم بِهم

277
00:21:05,690 --> 00:21:12,120
حتّى لو لَم يَكُنْ يَتَحكّم بِهُم
.فمازِلنا أعداءًا وطعامًا لهم

278
00:21:13,450 --> 00:21:21,030
حتّى الهولو العاديين سَيَكونون أقوياء بِفعل
.الزيادة في الجزيئات الروحية

279
00:21:21,850 --> 00:21:22,910
-إن لم نَكُنْ

280
00:21:22,910 --> 00:21:25,660
.أنت تَتَحدث كثيرًا، سَأتَقدَّمكم

281
00:21:25,660 --> 00:21:27,490
.مازال هُناك شيء أُريد قوله

282
00:21:27,920 --> 00:21:30,940
.اخرس، لا بأس إن لم تُخبرنا عنهم

283
00:21:30,940 --> 00:21:31,850
.لِنذهب، تشادو

284
00:21:32,580 --> 00:21:33,370
.مهلاً

285
00:21:50,400 --> 00:21:51,320
بشر؟

286
00:21:51,320 --> 00:21:54,940
.مُستحيل، لا يَجب أن يَكون هُنا بشرًا غيرنا

287
00:21:54,940 --> 00:21:57,100
!فكّر بالأمر لاحقًا، سَنُنقِذُها

288
00:21:57,100 --> 00:21:59,100

